ID работы: 10852819

Harry Potter and the Accidental Horcrux

Джен
Перевод
R
Завершён
1363
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
693 страницы, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1363 Нравится 303 Отзывы 835 В сборник Скачать

Глава 37. Малфои.

Настройки текста
Примечания:

***

      Это было странное сочетание мягкого и грубого хлопка? Ткань была немного влажная, и это было такое приятное чувство на его разгоряченной коже. Именно тогда он понял, что это вода, тонкий слой холодной воды неуклюже капнул ему на лицо.       Он открыл глаза и увидел Драко Малфоя, склонившегося над ним с мокрым куском испачканной белой ткани в руке. Его взгляд переместился на форму мальчика, от которой был оторван кусок.       — Ты… моешь мне лицо своей рубашкой? — смущенно спросил Гарри.       Малфой покраснел. — Ты был весь в чернилах. Твое лицо выглядело так ужасно, что я больше не мог этого выносить, — огрызнулся он.       Гарри усмехнулся и сел, изо всех сил стараясь не обращать внимания на стук в голове. — Чернила?       Малфой кивнул, поморщившись. — Черные чернила, все на твоих руках и лице.       Гарри медленно кивнул, чувствуя себя совершенно озадаченным. Чернила? Черными чернилами? Непрошеные образы вспыхнули перед его глазами — вспыхивающие огни, черная кровь — не чернила, кровь — и ужасное крошение кожи, лицо, тающее перед ним, — а затем они просто… ускользнули, оставив после себя жуткое, пустое спокойствие. Он вздрогнул. — Как… долго я был без сознания?       Малфой поднял бровь. — Не уверен. Не похоже, что здесь есть способ определить время. Очень долгое время, я думаю.       — О… — сказал он, чувствуя себя немного глупо.       Несколько мгновений никто из них ничего не говорил, их тихое дыхание эхом отражалось от стен комнаты, отражаясь, когда они сталкивались с камнем и водой.       Гарри не мог не нахмуриться, изо всех сил пытаясь вспомнить, что произошло. Он спустился в Тайную комнату, сразился на дуэли с Томом Риддлом, а затем позволил Тому взять верх, а затем… он не знал. В его голове царил сумрачный беспорядок, и он едва мог сосредоточиться, чтобы сформировать связные предложения. Каждая мысль, которая ему только что казалась… таяла всякий раз, когда он подходил слишком близко. Головная боль не помогала.       — Спасибо, — внезапно выпалил Малфой.       Гарри моргнул. — За что?       — За… ты последовал за мной сюда, и я просто… У меня просто такое чувство, что меня бы не было в живых, если бы ты этого не сделал.       Гарри кивнул. Это было правдой.       — Могу я спросить?.. Что случилось?       Гарри долго смотрел на него, удивленный тем, что Малфой выглядит так… раскаиваясь.       — Ты был одержим этим. — Он указал на дневник, который безвольно лежал в луже на полу Комнаты в нескольких футах от него. — Когда я узнал, что ты пропал, я… да, я пришел искать тебя здесь… в Тайной Комнате.       — И… Том Риддл?       Услышав это имя, разум Гарри обострился, и он посмотрел на своего спутника прищуренными глазами. — Он тебе сказал? Кем он был?       Малфой судорожно вздохнул. — Как раз перед тем, как я потерял сознание… он сказал мне: Л-лорд, — он поморщился, — В-Волан-де-Морт благодарит тебя за твою службу, Драко Малфой.       Гарри кивнул, мысленно проклиная Тома. Теперь ему предстояло объяснить гораздо больше. — Теперь он ушел, он больше никогда не сможет причинить тебе боль.       Глаза Малфоя расширились. — Ты… ты избавился от него? …опять…?       — Это… долгая история…       — Я слушаю, — сказал Малфой, и это прозвучало как приказ.       Гарри покачал головой, пытаясь выразить сожаление. — Послушай, Малфой…       — Драко.       Гарри уставился на руку, которую Малфой протягивал между ними.       — Ты… спас мне жизнь, даже после всего… Я понимаю, если ты этого не хочешь… но я хочу принести тебе извинения… за… ну, вообще все. За то, что пытался проклясть тебя все это время, за то, что игнорировал тебя, за то, что… называл Грейнджер грязнокровкой, за то, что чуть не дал всем понять, что ты змееуст, за то, что не дал тебе дневник… за все. — Слова прозвучали немного… неестественно и болезненно, но они были искренними.       Глаза Гарри расширились. Малфой… извинялся? Конечно, он ожидал благодарности, но никогда не думал, что получит такие подробные извинения от высокомерного мальчишки. Он колебался лишь мгновение, прежде чем решительно схватил Малфоя — Драко — за руку. — Конечно. Я прощаю тебя.       Драко коротко кивнул. — Хорошо… Я обязан тебе жизнью, так что я подумал, что самое меньшее, что я могу сделать, это… извиниться.       Гарри слабо улыбнулся.       — Итак… Темный Лорд… что с ним случилось? — осторожно спросил Драко, явно все еще несколько потрясенный воспоминанием о Томе Риддле, стоящем над его умирающим телом.       — Он ушел, Драко, не волнуйся. Ты свободен.       Драко вздохнул с облегчением. — Но как…?       — Я бы сказал тебе… Но есть люди, которые не могут знать об этом, Драко. На самом деле, люди вообще не должны знать, что мы здесь были — я не хочу, чтобы другие люди бродили здесь внизу…       — Я бы никому не сказал! — быстро и возмущенно сказал Драко.       — Я… знаю. — Он, на самом деле не был уверен, но спорить не было смысла. — Но все же, — сказал он, — мне нужно, чтобы ты подписал это. — Он выудил из кармана перо, чернила и дневник и чуть не вздохнул с облегчением, когда обнаружил палочку Тома, спрятанную глубоко внутри.       — Ты держишь перо в кармане? — недоверчиво спросил Драко.              — И мой дневник. Никогда не знаешь, когда мне может понадобиться делать заметки.       — Ботаник, — он услышал, как Драко фыркнул себе под нос.       — Драко, — строго сказал он.       — Да, да, я знаю — подпиши клятву; та же сделка, что и раньше, верно?       — Не совсем. Она помешает тебе снова найти Комнату.       Драко приподнял бровь. — Верно, потому что я действительно не хотел бы приходить сюда снова. Я не склонен к самоубийству.       Гарри закатил глаза. — Просто подпиши это, — сказал он со вздохом, сунув книгу и перо в руку Драко.       После того, как он узнал, что Джинни Уизли потеряла дневник, он взял на себя обязательство заключить очень конкретный контракт, на случай, если все пойдет ужасно не так, как они задумали. Клятва гарантировала, что тот, кто (неважно, кто) нашел Тайную комнату, не сможет вернуться в нее или передать ее местоположение кому-либо. Он надеялся включить пункт о том, что он также не может говорить о том, что в ней произошло, но даже на это ему потребовалось более 6 часов, чтобы набросать и написать, и когда он, наконец, собрался на самом деле произнести заклинание, у него закружилась голова и он был ошеломлен.       — Теперь ты расскажешь мне, что случилось? — нетерпеливо спросил Драко, возвращая дневник и перо Гарри, который положил их в карман.       — Клятва не помешает вам передавать любую информацию, которой я с вами поделюсь. Я мог бы использовать заклинание, которое я использовал на тебе, Забини, Крэббе и Гойле еще в декабре, но для этого мне нужно мое кровавое перо, и я, очевидно, не хожу по школе с темным артефактом в кармане.       Драко фыркнул. — Я сказал, что никому не скажу.       — Да, но даже если я тебе поверю, тебе, возможно, и не придется.       — Возможно, не придется что?       — Возможно, не придется кому-то рассказывать.       Драко нахмурился. — Что ты имеешь в виду?       — Я имею в виду… ты знаешь, что такое легилименция?       Драко фыркнул. — Конечно, я знаю.       — Ну, профессор Дамблдор легилимент, как и профессор Снейп.       Драко уставился на него, разинув рот. — Серьезно?       Гарри кивнул. — Итак, все, что я тебе скажу, они, возможно, смогут извлечь из твоей головы произошедшие события. Если только ты не утверждаешь, что являешься опытным окклюментом, — скептически добавил Гарри.       Драко нахмурился.       — Я так и думал. Так что, как видишь, я действительно ничего не могу сказать, ради нас обоих.       Драко медленно кивнул. — Нет… нормально… Я думаю… — неохотно сказал он.       — Но на всякий случай… Не смотри никому в глаза, когда мы вернемся. Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть.       Драко снова кивнул, выглядя немного смущенным.       — Что напоминает мне… нам нужно решить, что сказать людям.       — Рассказать людям?       — Ну да, люди будут задаваться вопросом, где мы были, и мы не можем сказать им, что мы были здесь — как я уже сказал, я не хочу, чтобы люди здесь шныряли. — Он сделал паузу. — В конце концов, это моя комната, — властно сказал он.       — Правильно, конечно. Как ты вообще нашел это место?       — Я тоже не могу рисковать, чтобы кто-нибудь вытащил это из твоей головы.       Драко фыркнул. — Хорошо.       Поднявшись на колени, Гарри подполз и, нахмурившись, поднял дневник. Он, конечно, не был похож на крестраж или вообще на что-то отдаленно волшебное, но лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. Поэтому, достав из кармана перо вместе с чернилами, он обмакнул перо в чернильницу и написал в дневнике: — Том?       — Что ты делаешь?       — Проверяю, пусто ли там.       — Если ты не ответишь, я уничтожу дневник. Не думай, что я не знаю, как… — блефовал он. На самом деле Том никогда не доверял ему знания о том, как уничтожать крестражи.       Ответа не последовало. Очевидно, Том преуспел в… ну, в том, что он пытался сделать.       — Ну?       Гарри вычеркнул свои сообщения и убрал перо. Однако он поколебался, прежде чем убрать чернильницу. Внезапно его осенила идея, он вылил чернила на весь дневник, пропитав страницы черным. Это объяснило бы, почему он был весь в чернилах. — Он пустой.       Драко вздохнул с облегчением.       Между тем Гарри знал, что еще слишком рано успокаиваться. Он не мог вернуться с пустыми руками — ему нужно было какое-то объяснение нападениям. Он мог бы утверждать, что это был какой-то дух, вселившийся в студентов и приведший их в Комнату, но тогда ему пришлось бы объяснить, как он изгнал его, а он не знал, как это сделать. Ему также придется объяснить, как он это понял…       Он поджал губы. Нет, лучше было держаться ближе к правде. Он использовал бы дневник в качестве козла отпущения — он знал только заклинание. Гарри не утверждал, что обладает большими знаниями по этому вопросу, но он знал, что не много людей может уничтожить крестраж. Их создание было сложным процессом, который включал привязку души к объекту, и единственным способом избавиться от нее было бы полностью уничтожить объект — полностью разрушить саму материю, химически или магически. Поэтому, если Гарри произнесет заклинание, которое объяснит, как он лишил его силы — что-то достаточно мощное, чтобы очистить темный артефакт, но достаточно слабое, чтобы он никогда не смог уничтожить крестраж, — он мог бы дать правдоподобное объяснение, не оставляя возможности кому-то обнаружить, что это был крестраж в первую очередь.       Пошатываясь, Гарри поднялся на ноги и подошел к своей палочке, поднимая ее.       — Анафема Пурго.       Его слух пропустил удар, и на мгновение он согнулся пополам от боли, когда яркий свет окутал дневник. Споткнувшись, он упал на колени, когда что-то отчаянно потянуло его магию, заставив его вскрикнуть от удивления. Он думал, что заклинание не окажет на него большого влияния, поскольку дневник был пуст — очевидно, он ошибался.       — Что это было? — встревоженно спросил Драко.       — Проклятие очищения, — рассеянно сказал Гарри, выпрямляясь с глубоким вздохом.       — Что?       — Он использует чистую темную магию настолько мощную, что «перезаписывает» большинство проклятий, наложенных на темный артефакт.       — Где ты научился такому заклинанию?       Гарри приподнял бровь. — Запретная секция.       Глаза Драко вылезли из орбит. — Запретная секция?       — Ммм.       — Ты можешь научить меня?!       Гарри вздохнул. — Я не могу учить тебя черной магии, если ты не можешь держать людей подальше от своей головы.       Драко задумчиво посмотрел на его. — Так, если бы я изучил окклюменцию…              Гарри сделал паузу. — Может быть.       Глаза Драко блеснули, но затем он нахмурился. — Я думал, ты сказал, что дневник пуст.       — Это так, но я хочу быть в состоянии объяснить, что произошло, и мне нужно алиби, если кто-то решит проверить мою палочку на предмет последнего произнесенного заклинания.       — И ты все еще не можешь рассказать мне, как ты на самом деле избавился от… Темного Лорда.       — Боюсь, что нет.       Драко слегка надул губы. — Ну и что? Мы скажем, что ты наложил это проклятие, а затем Темный Лорд был побежден?       Гарри покачал головой. — Мы скажем, что Лорд Волан-де-Морт проклял дневник, и я стер проклятие.       — …разве это не то, что я только что сказал? — Голос Драко звучал немного раздраженно.       — Нет, то, что ты сказал, заставляет думать, что Лорд Волан-де-Морт действительно был здесь.       — Разве это не так?       — …нет.       Драко бросил на него взгляд, ясно говоривший, что он ему не верит.       — Не совсем, — поправился он.       Драко закатил глаза. — Хорошо, но они все равно спросят, где ты меня нашел, и тебе придется им сказать.       Гарри нахмурился. — Да, это проблема. Но… где-то должен быть другой вход, что-то, что ведет наружу.       — Откуда ты это знаешь?       — Подумай об этом, чудовище должно как-то питаться.       — …о, точно.       Гарри кивнул. — Нам просто нужно найти другой выход.       — И… как мы это сделаем?       Гарри сунул палец в рот, а затем поднял его. Мгновение спустя он объявил: — Туда, указывая вниз по одному из туннелей.       — Откуда ты знаешь?       — Есть черновик, — сказал Гарри в качестве объяснения. Конечно, было много возможных причин для призыва… но, учитывая, что он был жив и цел, Гарри впервые за долгое время почувствовал, что удача на его стороне.       Им потребовалось по меньшей мере полчаса — на самом деле, вероятно, ближе к часу, — чтобы пересечь длинный, темный, сырой туннель. В конце концов, однако, они все-таки добрались до отверстия, через которое их встретило яркое полуденное солнце, светившее сквозь него, безжалостно атакуя их глаза. Однако они наткнулись на невидимую стену, когда попытались уйти.       — Черт возьми! — воскликнул Драко, когда его отбросило назад.       Гарри нахмурился. Какое-то силовое поле? Однако должен был быть способ пройти мимо; василиск должен был каким-то образом выбраться наружу.       — Откройся?              Он потянулся вперед, и, конечно же, его рука прошла насквозь. — Да ладно, ему просто нужен был пароль.       Драко приподнял бровь, отряхиваясь и пытаясь вернуть себе хоть немного достоинства. — Что это было?       — Откройся.       — Открыто? — недоверчиво повторил Драко.       — Да, — подтвердил Гарри.       Драко открыл рот, чтобы что-то сказать, но в конце концов открыл его в шоке. — Куда она делась?       Гарри обернулся и моргнул, слегка нахмурившись; дыра, из которой они вышли, полностью исчезла, оставив позади скромный холмик травы.       — Хм. Удивительно… это похоже на Выручай-комнату? — задумчиво спросил себя Гарри.       — Выручай-комната? Что это за Выручай-комната?       Гарри колебался. — Изучи окклюменцию, и, может быть, я тебе покажу.       Драко выглядел немного обескураженным, но решительно кивнул.       — В любом случае, нам пора идти. Это будет долгая прогулка.       Драко застонал.

***

      Когда они прибыли в кабинет профессора Снейпа, их встретили четыре очень обеспокоенных лица — Дамблдора, профессора Снейпа и родителей Драко. Ну, честно говоря, профессор Снейп выглядел скорее сердитым и измученным, чем обеспокоенным. На самом деле, было действительно трудно представить выражение, близкое к беспокойству, на обычно суровом, жестком лице профессора Снейпа.       Когда они вошли, постучав несколько раз, все четверо взрослых уставились на них в течение целых пяти секунд. Должно быть, они увидели перед собой потрясающее зрелище. Они стоя там, покрытые водой, чернилами и грязью, а очки Гарри треснули.       Профессор Снейп первым пришел в себя от шока. — Где вы были? — он зашипел.       Гарри и Драко переглянулись.       — В Запретном лесу, — сказал Драко дрожащим и пристыженным голосом, опустив глаза в пол. Гарри не мог не восхититься актерским мастерством своего нового друга.       Как только он открыл рот, его мать бросилась вперед и обняла его.       Гарри отступил назад, немного встревоженный поведением женщины.       — И почему, скажите мне на милость, вы там были? — Профессор Снейп казался невероятно разгневанным, демонстративно игнорируя слезливые объятия миссис Малфой и её сына, которого она теперь осыпала поцелуями.       Гарри поднял дневник, который он специально натер грязью для дополнительного эффекта, и со скрытым ликованием наблюдал, как мистер Малфой резко побледнел. — Это был этот дневник — он вселился в Драко.       — О, мой бедный, милый Драко.       Драко поморщился, но не выглядел удивленным. Было ли это нормальным поведением для матери?       Тем временем Дамблдор выступил вперед. — Можно мне, Гарри?       Он не смел колебаться, когда передавал дневник. — Конечно, сэр.       Обычно безмятежное лицо профессора Дамблдора было озабоченно нахмурено, когда он осмотрел непритязательный предмет.       — Он принадлежал кому-то по имени Т.М.Риддл. Я думаю, что он, возможно, проклял это… и я думаю, что это то, что открывало Тайную комнату.       Профессор Дамблдор слегка побледнел при имени Риддл.       Профессор Снейп выглядел так, словно собирался накричать на него, но директор поднял руку. — Возможно, тебе лучше объяснить с самого начала, Гарри, — мягко сказал пожилой мужчина.       Гарри кивнул и собрался с духом. — Драко в последнее время вел себя странно… выглядел бледным и нервным, иногда исчезал, и я это заметил… он писал в дневнике, чего раньше не делал. И затем… это было вчера? Он упомянул, что ему нужно куда-то пойти, и сказал мне, чтобы я убедился, что за ним никто не последовал… Я спросил его, куда он идет, и он сказал «в лес». У него был с собой дневник. Я отпустил его, но потом профессор Снейп пришел в Общую комнату и попросил старост сделать перекличку, и у меня возникло ужасное чувство, что что-то пошло не так… поэтому я взял свой плащ-невидимку и отправился в Запретный лес.       Директор ободряюще кивнул.       — Когда я нашел его, я позвал его, но он сначала не ответил, поэтому я побежал за ним… Как только я подошел ближе, я понял, что что-то не так, он вел себя не так, как обычно. Он продолжал говорить, что должен «найти вход». Я сказал ему, чтобы он вернулся со мной в Общую комнату, но потом он развернулся и попытался проклясть меня. Мне удалось обезоружить его, а затем оглушить, а затем… Я действительно не знал, что еще делать, поэтому я использовал это заклинание, которое нашел на днях, чтобы снять проклятие с дневника. Это на какое-то время лишило меня сознания… Я проснулся всего пару часов назад.       Все в шоке уставились на него, кроме Драко, который к этому моменту знал отрепетированную историю наизусть.       Брови профессора Дамблдора поползли вверх. — И какое заклинание, Гарри, смогло это сделать?       Гарри сделал вид, что колеблется, и пристыженно посмотрел на свои ноги. — Ммм… Анафема Пурго.       Большинство людей в комнате выглядели озадаченными, за исключением Дамблдора, который мрачно смотрел на него.       — И где ты нашел заклинание, подобное Анафеме Пурго, Гарри?       — Эм… в библиотеке?       Пожилой профессор изогнул бровь. — Это редкая темная магия, Гарри, действительно очень редкая — и не только редкая, но и опасная. Для этого требуется много магии, а ведьмы и волшебники, которые ее использовали, как известно… встречали неудачные концы. Тебе повезло, что ты остался жив.       — Эм, да, ну…       — И следует также отметить, что единственное место, где ты мог бы найти книгу, содержащую такую магию, — это Раздел с ограниченным доступом, в который у вас нет допуска.       Гарри смущенно посмотрел на него: — Я… знаю. Простите, мне… было любопытно, вот и все. Там так много интересных книг… И это было к лучшему, не так ли?       — На этот раз, Гарри, на этот раз…       Голос директора звучал смиренно; тем временем профессор Снейп выглядел разъяренным.       — Но не обманывайтесь, Поттер, — ядовито сказал он, — Несмотря на героизм, — он выплюнул это слово, — вашего пренебрежения правилами, вы будете отрабатывать до конца месяца.       Гарри опустил голову, теперь по-настоящему расстроенный. — Да, сэр.       — Пойдем, Северус. — Это говорила миссис Малфой, строго глядя на профессора Снейпа. — Посмотри на бедного мальчика — разве он недостаточно наказан?       Профессор Снейп выглядел еще более разъяренным. — Теперь послушай, Нарцисса, пренебрежение Поттера…       — Нет, видишь ли, Северус, — огрызнулась женщина, поворачиваясь к нему лицом и выпрямляясь. Для стройной женщины она была действительно довольно внушительной. — Этот мальчик рисковал своей жизнью, чтобы спасти моего сына — мне все равно, даже если он наложит смертельное проклятие, чтобы сделать это. Он не будет наказан.       Гарри и Драко уставились на нее, а профессор Снейп выглядел так, словно только что проглотил что-то очень горькое.       — Сейчас, сейчас, миссис Малфой, — утешительно сказал профессор Дамблдор, — Гарри не будет наказан, — здесь он многозначительно посмотрел на Гарри, — на этот раз.       Женщина коротко кивнула.       — Теперь я уверен, что вы захотите забрать своего сына с собой домой.       Мистер Малфой натянуто кивнул, все еще выглядя очень встревоженным. — Это верно.       — Сэр, — осторожно сказал Гарри, — Я тоже могу быть свободен?       Старик кивнул. — Да, Гарри, почему бы тебе не пойти к мадам Помфри; она захочет осмотреть тебя на предмет травм. Ты можешь вернуться в свою спальню после того, как увидишь ее.              Он кивнул. — Спасибо, профессор Дамблдор. Профессор Снейп.       Он уже собирался уходить, когда миссис Малфой снова высказала свое мнение.       — Конечно, мальчику должно быть позволено провести некоторое время со своей семьей, — сказала она, с негодованием глядя на старика и бросая обеспокоенный взгляд на Гарри.       Директор поднял бровь. — Не хотел бы ты вернуться домой на пару дней, Гарри? — спросил старик голосом, который наводил на мысль, что он догадывается, каким может быть ответ.       Гарри покачал головой. — Я дома.       Директор грустно улыбнулся.       Миссис Малфой открыла рот, но прежде чем она успела что-то сказать, Гарри уточнил: — Хогвартс — мой дом. Нет такого места, где я предпочел бы быть.       Однако женщину это не успокоило; она снова повернулась к профессору Дамблдору. — Тогда он вернется в поместье с нами, — решительно сказала она.       Гарри уставился на нее, разинув рот, и директор удивленно поднял брови. — А?       — Мистер Поттер чуть не погиб, спасая моего сына, и вы хотите прогнать его в спальню? — женщина недоверчиво спросила — Я не могу этого оставить. Если он не вернется к своей семье, я должна настоять, чтобы он оставался гостем в Малфой-Мэноре, пока они с Драко не поправятся.       Мистер Малфой выглядел так, словно хотел поспорить, а профессор Снейп выглядел возмущенным добротой женщины, в то время как профессор Дамблдор выглядел так, будто Рождество наступило рано. Гарри просто продолжал таращиться.       — Что ж, — весело сказал профессор Дамблдор, в его голосе звучала радость, — если Гарри хочет воспользоваться вашим гостеприимством, миссис Малфой, я, конечно, не испытываю никаких сомнений.       Теперь все в комнате смотрели на него — снова — и внезапно его мозг остановился. Они с Мал-Драко подружились всего час назад, может быть, два, и теперь его мать приглашала его в их Поместье, чтобы остаться на ночь, пока он «не оправится» (от чего, он не знал). Он знал, что это не было чем–то необычным — Дадли был на ночевках с парой своих друзей на протяжении многих лет, и он часто подслушивал, как девушки говорили о чем-то, что они называли вечеринками с ночевкой, — но он никогда на самом деле не ожидал, что такая возможность будет предоставлена ему, из всех людей, матерью Драко, не меньше.       — Я… эм… ну…       Ну, было бы невежливо сказать «нет», не так ли? Вот как все это происходило, верно? Было бы невежливо сказать «нет».       — Я… если вас не затруднит…       — Отлично, — оживленно сказала миссис Малфой, протискиваясь мимо всех к камину. — Северус, твой летучий порох?       Все еще выглядя очень кисло, профессор Снейп снял с каминной полки маленькую коробочку и открыл крышку.       — Пойдем, Драко, мистер Поттер, мы уходим.       Двое мальчиков немедленно подчинились, и Драко взял горсть порошка, рассыпал его в камин, прежде чем войти и крикнуть: — Поместье Малфоев!       В камине вспыхнул зеленый огонь, и мгновение спустя Драко исчез.       Миссис Малфой выжидающе посмотрела на него, и он робко взял горсть порошка. Он колебался. — Какова вероятность того, что я заблужусь? — сказал он с беспокойством.       Профессор Снейп только усмехнулся ему, но миссис Малфой ободряюще посмотрела на него и сказала: — Просто говори яснее.       Поморщившись, он рассыпал порошок в камине и вошел, тщательно выговаривая: — Поместье Малфоев.       Мгновение спустя его утащило прочь, засосало в гигантскую канализацию в вихре зеленого пламени. Ощущение, что его пронесло через сухую аэродинамическую трубу, длилось слишком долго, и все же недостаточно долго — потому что, как только ощущение покинуло его, его бесцеремонно бросили в очаг Малфоя, где он вывалился и приземлился лицом вниз.       Драко смеялся над ним. — Ха-ха, Гарри, ха, можно подумать, ты никогда раньше не путешествовал по каминам!       Гарри, спотыкаясь, поднялся на ноги, чувствуя себя несколько недовольным. — Это было в первый раз.       Драко уставился на него, разинув рот. — Правда?       — Да.       — Как ты передвигаешься? — озадаченно спросил другой мальчик.       — На Ночном рыцаре, в основном.       — Что?       В этот момент камин снова взревел, и миссис Малфой вышла, элегантная и сдержанная, и Гарри не мог не позавидовать ее самообладанию. Через полминуты мистер Малфой тоже вышел, все еще выглядя немного бледным.       — Тиффи! — немедленно крикнула миссис Малфой, даже не моргнув глазом при виде потрепанного Гарри (ну, то есть еще более потрепанного, чем раньше), и между ними возник маленький эльф.       — Да, госпожа!       — Проводи нашего гостя, мистера Поттера, в первую комнату для гостей, и приготовь для него кое-что из одежды Драко — пижаму и повседневную одежду.       — Да, госпожа! — Взволнованный эльф повернулся к Гарри с широкой улыбкой. — Пойдемте со мной, мастер Поттер!              Гарри ошеломленно кивнул, все еще несколько измотанный своим мини-приключением с сетью камина, и собрался последовать за эльфом, но миссис Малфой остановила его с мягкой улыбкой на лице.       — Поспи несколько часов — тебе станет лучше. Я пришлю за тобой эльфа, когда ужин будет готов, — ласково сказала она.       Гарри замер, осознание встало на место, когда он промерз до костей от ее добрых слов. Женщина была высокой, внушительной и пугающе элегантной — и все же в ее черных глазах была мягкость, а в ее царственном голосе, когда она говорила, звучала доброта. Когда она смотрела на него… он чувствовал себя в безопасности. Он чувствовал, что все будет хорошо. «Неужели вот каково это, — подумал он, — иметь мать?»       Оправившись от молчаливого шока, он улыбнулся в ответ миссис Малфой.       — Спасибо, миссис Малфой.       Он улыбался про себя, позволяя Тиффи вывести его из комнаты с камином. Сразу же она открылась в похожий на пещеру вестибюль, пол которого был выложен черно-белым мрамором. Пол, дверные проемы, колонны, лестницы — все они сияли, как будто только что отполированные, слегка поблескивая под золотой и хрустальной люстрой, свисающей с потолка.       — Сюда, мастер Поттер!       Широко раскрытые глаза Гарри моргнули, и он последовал за Тиффи вверх по большой лестнице, которая поднималась из конца холла, напротив темных дубовых дверей позади него, которые расходились влево и вправо после тринадцатой ступени. Тиффи повела его вверх по лестнице справа от него, и вскоре они оказались в длинном коридоре, со вкусом украшенном странными картинами тут и там, все из которых ошеломленно смотрели на Гарри, который изо всех сил старался игнорировать подозрительные взгляды — навык, который на данный момент был довольно хорошо отточен.       В конце концов, они добрались до большой белой двери в конце коридора, которая открылась, когда Тиффи щелкнула пальцами.       В комнате стояла большая кровать, богато украшенная пушистым голубым пуховым одеялом и гораздо большим количеством подушек, чем кому-либо могло понадобиться. В углу стоял скромных размеров шкаф, напротив кровати — стол и зеркало, перед ними — обитый бархатом стул. В углу была еще одна дверь, приоткрытая лишь слегка; Гарри мог видеть ванную комнату внутри.       Тиффи посмотрела на него с яркой улыбкой. — Если мастер Поттер…       — Ты можешь называть меня Гарри, — вставил Гарри.       И без того широкая улыбка Тиффи стала шире. — Если мастер Гарри подождет минутку, Тиффи принесет пижаму для мастера Гарри!       Гарри кивнул и эльф исчез.       Он вздохнул и посмотрел на то, что когда-то было его хогвартской формой. Его рубашка была измята и порвана, вся в пятнах черных чернил и засохшей крови, шерстяной жилет в таком же состоянии. Его мантия страдала теми же «болезнями», что и рубашка и джемпер, с дополнительным украшением в виде грязи, запекшейся по краям. На его брюках были прорези, также все в черных пятнах, и его галстук явно был зацеплен одним из проклятий Тома.       Он снова вздохнул и начал с того, что снял насквозь промокшие ботинки, затем стянул с плеч грязную верхнюю одежду.       Затем снова появилась Тиффи с аккуратно сложенной пижамой в руке, которую она положила в изножье кровати.       — Тиффи вернется, чтобы забрать одежду мастера Гарри, как только он примет душ и уснет! — радостно воскликнула Тиффи, явно не обрадованная появлением Гарри, и Гарри слабо улыбнулся ей в ответ.       — Спасибо, Тиффи.       Глаза Тиффи резко расширились, а рот на мгновение приоткрылся, но только на мгновение.       — Мастер Гарри… с-спасибо, Тиффи…       Гарри съежился, не желая еще одного «инцидента с Добби». — Да, эм… Теперь ты можешь идти.       Казалось бы, очнувшись от изумления, Тиффи яростно кивнула, вытирая слезы с глаз. — Конечно, мастер Гарри! Тиффи разбудит мастера Гарри, когда ужин будет готов.       Гарри просто молча кивнул, а эльфийка улыбнулась и исчезла, щелкнув длинными костлявыми пальцами.       Как только она ушла, он, спотыкаясь, снял одежду и пошел в душ, и принял, вероятно, лучший душ, который у него когда-либо был в жизни — вода казалась невероятно гладкой и освежающей на его коже (которая на самом деле была не в лучшей форме в этот момент), и достаточно сказать, что он не хотел выходить. Когда он это сделал, он вытерся и переоделся в чистую шелковистую пижаму (которая, вероятно, была самой дорогой вещью, которую он когда-либо носил) Тиффи снабдила его, а затем он рухнул в ненормально мягкую кровать (на ней должно было быть какое-то заклинание, подумал Гарри), погрузившись в то, что должно было быть мирным сном несколько мгновений спустя.       Но его сны не были мирными.       — Ах, Гарри, как хорошо, что ты присоединился ко мне.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.