ID работы: 10856315

Сестра моего лучшего друга

Гет
R
Заморожен
80
автор
Размер:
13 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
80 Нравится 30 Отзывы 16 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Примечания:
— Пожиратели смерти напали на кареты Шармбатона. В Большом зале воцарилась тишины. Каждый думал о своём. Слизеринцы, у каждого второго из которых отец - пожиратель, сидели и даже не пытаясь скрыть своей улыбки. Когтевранцы сидели и размышлял, что им делать с этой информацией и как вообще поступать в такой ситуации. Пуффендуйцы. Женская часть этого факультета после услышанного заохали, прикрывая рты руками. Парни же начиная с пятого курса повставали со своих мест и в упор смотрели на преподавателей. Гриффиндорцы. Парни и некоторые девушки пятого курса устремили свои взгляды на одного из своих однокурсников, который так красочно описывал свою сестру, которая училась в Шармбатоне. Сам Джеймс пребывал в шоке. Конечно, он понимал, что где-то там может уже лежит мертвое тело его сестры. И если все так, как он думает, он никогда не простит родителей за такое проявление безопасности своих детей. Минутную тишину прервали звуки быстрых шагов директора и профессоров. — Просим всех учеников оставаться на своих местах, — бросил Слизнорт и ушёл за остальными. Очередную тишину, накрывшую зал после ухода профессоров, прервали новые шаги. Все взгляды устремились на идущего. Джеймс. Джеймс Поттер шёл к выходу из Большого зала. — Джеймс, Джеймс, стой, нам же сказали находится здесь, — побежав за другом кричал Римус, к ним подошел и Сириус. — Да, Лунатик, давайте постоим здесь пока те уроды не переубьют всех учеников, в том числе и мою сестру, — бросил Джеймс и уже быстрым шагом направился дальше к выходу из Большого зала. — И чё мы стоим? — поворачиваясь к однокурсникам, спросил Сириус. Во дворе школы стояла всего лишь одна девушка, в которой Джеймс узнал подругу своей сестры - Джози. — Josie? *Джози?* — спросил на французском Джеймс, проходя вперед оставив без объяснений весь преподавательский состав — James? *Джеймс?* — спросила она, не понимая, что перед ней стоит брат ее лучшей подруги. — James, je ne voulais pas que ça se produise, elle m'a juste repoussé et moi...*Джеймс, я не хотела, так получилось, она просто оттолкнула меня и я...* — Мистер Поттер, объясните нам всем, кто это девушка? — прервав девушку, спросила профессор Макгонагалл. — Профессор Макгонагалл, это Джозефина Лерой, она была пассажиром одной из карет.. — James, Dory et un autre gars plus âgé que nous sont restés pour protéger la première année. *Джеймс, Дори и еще один парень с курса старше нас остались защищать первогодок*, — быстро проговорила Джозефина, показывая куда-то в Запретный лес. *** — Donc, les filles et les garçons, vous restez ici et ne sortez pas avant que je Vienne vous chercher ou qu'un bon oncle nous sauve, vous m'avez compris? *Так девочки и мальчики, вы сидите здесь и не выходите, пока я не приду за вами или какой-нибудь хороший дядя не спасет нас, вы меня поняли?* — скомандовала Дори, на что дети начали кивать. — Ces mauvais oncles vont nous tuer? *А эти плохие дяди нас убьют?* — спросила маленькая девочка — Non, ces mauvais oncles ne vous toucheront pas, je ne les laisserai pas faire ça. *Нет, ты что эти плохие дяди вас не тронут, я им этого не позволю* — Дориана всеми силами пыталась вести себя более спокойно, но ее выдавал дрожащий голос. — Donc, vous savez quels sorts sont nécessaires pour mettre un bouclier *Так вы же знаете какие заклинания нужны, чтобы поставить щит* — Oui, c'est protego. *Да, это «Протего»* — сказал мальчик. — Je vais mettre un protego ou Un protego-Maximo sur Le carrosse pour que ces mauvais oncles ne puissent pas vous toucher. *Умнички, сейчас я выйду и наложу на карету «Протего» или «Протего-максимо», что бы те плохие дяди не смогли вас тронуть*, — сказала тихим голосом Дориана, а в голове крутилось только одно «Спасти». Она поднялась с колен и вышла из кареты. Направив палочку на карету она произнесла давно заученное заклинание и на мгновение синию карету Шармбатона накрыл фиолетовый шарик, который сразу же исчез. Где-то по близости раздался треск веток, быстро развернувшись, она чуть не попала под зеленую вспышку запретного заклинания. Мысленно дав себе подзатыльник, за то, что не повернулась раньше, и чуть не умерла быстрой смертью. Подойдя к краю кареты она аккуратно выглянула, дабы посмотреть, кто пульнул заклинание. Глаза ее округлились до размеров с галлеон, когда она увидела, что по территории ходя не пять и не десять человек в черном, а прям настоящая толпа. Кажется, что тот-чье-имя-не-льзя-называть, призвал сюда всю свою шайку. Медлить было нельзя, в карете под защитным заклинанием сидят дети, а пожиратели ходят по территории исследуют остальные кареты, из которых уже успели трансгресировать остальные ученики. Джози. Джози одна из подруг Дорианы, ее она успела аппарировать к Хогвартсу перед тем, как эти твари поставили анти-трансгрессионые чары, там она должна была позвать на помощь. Они должны быть в пути. Еще был парень, Дерек. Дерек Ларк. Он защищал первого док, пока Дориана сажала их в карету. Какой-то ублюдок, кинул в него запретное, пока она сажала последнего ребенка. Его тело лежит где-то в лесу, Пожиратели унесли его туда, что б не мешался. Она осталась одна. С десятью первогодками. Конечно есть Джози, но вряд ли она успеет придти вместе с помощью. — Ostolbeney *Остолбеней*, — сказала Дориана, направив палочку на одиноко идущего пожирателя. Он что-то прошипел, а затем упал лицом на землю и потерял сознание. Добежав до ближайшей кареты, она прошептала "инсендио" и карета вспыхнула. Сразу же послышались крики, в карете кто-то находился. Тут же послышались звуки трансгресии. — Морсмордре! — крикнул кто-то, но из-за того что было темно, человека она не разглядела. Он испарился, а на небе появилась, змея выползающая из черепа — Ну ты просто героиня, — послышался тихий насмешливый голос за спиной, — всех спасла, а тебя кто-нибудь спасёт? Дори резко развернулась направив палочку на говорящего. — Кто вы? Что вам нужно? — только и спросила она. — Хей, Майерс, тут в карете еще десяток детишек, что с ними делать? — послышался противный голос от места, где стояла карета с первогодками. — Веди их сюда, — только и сказал он, поворачивая голову в сторону напарника. — Не трогайте их! — рявкнула Дориана и только хотела произнести заклинание, как чья то палочка упёрлась ей в горло, она замолчала — Какая смелая девочка, — послышался тихий женский голос у неё над ухом. — Мисс Лестрейндж, я думал вы не придёте, — подал голос Майерс, поворачивая голову обратно к Дориане и на рядом стоящую женщину. — Майерс, хватит бубнить! — рявкнула на него Лестрейндж и снова повернулась к Дориане, убирая от ее горла свою палочку. — А ты... Договорить она не успела так как Дориана, взмахнув палочкой отбросила ее к дереву. Майерс спохватился быстрее и начал кидать в нее разные заклятия. Первогодки тоже не отставали, поднимали камни с земли и кидали их в пожирателей. Тут из леса выходят люди в форме мракоборцев. Пожиратели, в которых дети кидали камни, трансгресировали сразу после того, как из леса вышел первый мракоборец. Лестрейндж, что заклинанием была откинута к дереву встала и не шумя направилась к Дориане, которая переводила дыхание после схватки с Майерсом. — Еще увидимся birdie* — пролепетала Лестрейндж, делая акцент на последнем слове, после чего вонзила серебряный клинок в живот девушке и сразу трансгрессировала. Вытащив нож она прикрыла рану рукой. Серебряный клинок с остатками ее крови упал на сухую землю, не издав звука. Развернувшись к волшебникам, что вышли из леса, она мило улыбнулась одному из них, узнав в нем своего отца. Флимонт, увидев дочь кинулся к ней, остальные мракоборцы пошли к детям. — Привет, пап, — все еще улыбаясь сказала Дориана подходящему к ней отцу — Боже милая мы так волновались, Джеймс после услышанного рвался искать тебя, ели как успокоили, — притягивая дочь в объятия говорил Флимонт, но после того как она ели слышно зашипела отпрянул и осмотрел ее всю с ног до головы. Взгляд его остановился на руке, что держала живот. Затем посмотрев на землю, глазами отыскал кинжал, что валялся рядом. Сказав что-то остальным, он подхватил дочь на руки и быстрым шагом направился к Хогвартсу, за ним пошли еще два мракоборца, что сопровождали детей.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.