переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
454 страницы, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
694 Нравится 201 Отзывы 296 В сборник Скачать

Глава 2. Трагедия

Настройки текста
Говард очень старался запомнить, куда их везут. Сквозь тёмную ткань ничего не было видно, но он запоминал каждый поворот и каждый необычный звук в надежде, что это поможет им бежать. Это давалось очень тяжело, потому что голова, которую он разбил о руль при столкновении, начала сильно болеть. Произошедшее в принципе не укладывалось у него в голове. Это определённо был сержант Барнс. Он считался погибшим ещё во время войны, а сейчас, выходит, ему должно быть за семьдесят. Тем не менее, он выглядел совершенно не постаревшим и явно приобрёл огромную физическую силу. Один вид его металлической руки удерживал Говарда на месте, поскольку было понятно, что сегодня Барнс ещё ни разу не использовал её по-настоящему. Потом он подумал о сыворотке, из-за которой, по-видимому, на них напали. Кто-то создал собственный образец и дал Барнсу когда-то? Очевидно, кто-то хотел, чтобы он произвёл ещё, ведь именно Говард теперь возглавлял отдел разработки. Его мысли вернулись к сыну, который остался в особняке и понятия не имел, что выпало на их долю этой ночью. Собираются ли те, кто их схватил, отправиться за Тони? От этой мысли внутри всё переворачивалось, он не хотел об этом даже думать. Говард осторожно потянулся и сжал дрожащую руку жены, стараясь успокоить её тихие всхлипы. — Прости меня, Мария, — прошептал он. Она сжала его руку в ответ, принимая поддержку. Он должен вытащить их отсюда. Должен Марии, должен Тони. Труд всей его жизни поставил его семью в такое положение, и будь он проклят, если из-за этого с ними что-то случится. *** — Скажите, что у вас есть хорошие новости, — потребовала Пегги Картер, хватая телефон со стола. Параллельно она шнуровала ботинок, поставив ногу на кофейный столик. — Новости не очень хорошие. Мы только частично смогли отследить звонок, поэтому лишь приблизительно знаем расположение, — ответил ей один из молодых оперативников Щита. — И где это? — спросила она, принимаясь за второй ботинок. — Сигнал пришёл с Лонг Айленда, точка примерно в двадцати милях от частного аэродрома Старка. Мы уже связались с пилотом. Мистер и миссис Старк так и не приехали, — ответил он мрачно. Пегги перевела дух. Она подозревала, что всё именно так, но получить подтверждение оказалось слишком тяжело. Тем не менее, ей сейчас нельзя было давать волю эмоциям. Она была обязана выяснить, что произошло, а для этого ей просто необходимо было оставаться спокойной и уравновешенной. — Я займусь расследованием. Соберите для меня команду и направьте в аэропорт. Она выхватила из шкафа зимнее пальто и надела его прямо на ходу. — Так точно, директор. Связь прервалась, и Пегги не глядя бросила телефон. Перед выходом она пристегнула к поясу пистолет. Она не знала, что именно случилось с её друзьями, но хотела быть готовой ко всему. *** Прошло несколько часов прежде, чем автомобиль остановился. Чья-то рука схватила Говарда за шиворот и вытолкнула на улицу, заставив выпустить руку Марии. Её вывел другой сопровождающий, и теперь они вместе оказались на заснеженном бетоне. Каблуки женщины хрустели по снегу, пока её вели сквозь зимнюю ночь. Ледяной ветер пронзал её лицо сквозь тёмный капюшон. Она не видела Говарда, но слышала, что он шагает рядом вместе со всеми. В который раз за эту ночь она подумала о сыне. Она пыталась представить, что он сейчас делает. Знает ли он уже об аварии и что их похитили? Или гуляет где-то с лучшим другом Джеймсом, не подозревая, какая ему может угрожать опасность? Она не хотела даже думать об этом. С ним всё будет хорошо, Пегги Картер проследит за этим. Это был, наверное, первый раз, когда она была искренне рада, что Говард связан со Щитом. Хотя у неё также было слабое подозрение, что именно поэтому-то их и атаковали сегодня ночью. Их ведь явно ждали. Тот, кто вёл её за локоть, вдруг остановился так резко, что она потеряла равновесие на каблуках и упала, вскрикнув от боли. — Мария! — закричал откуда-то Говард, из-за чего тут же получил удар под дых. — Вставай! — зашипели ей в ухо и резко дёрнули, заставляя встать на повреждённую лодыжку. Она встала, пошатываясь, и ахнула, когда с неё наконец сняли капюшон и она смогла увидеть, где находится. Они были на аэродроме, но точно не на их собственном. Этот выглядел так, будто не использовался несколько десятилетий, поскольку здания были очень старыми и явно нуждались в ремонте. Светилось всего несколько прожекторов, какое-то подобие взлётно-посадочной полосы и единственный готовившийся к вылету самолёт. Страх сковал её внутренности. Они и так уже попали в аварию, их похитили, так теперь ещё и увезут на самолёте? Куда, в другой штат, другую страну? Чем дальше они окажутся, тем сложнее их будет найти. Сердце Марии ушло в пятки, когда она наконец разглядела тех, кто их сюда привёз. Одним из них оказался тот человек, что спровоцировал аварию. Он держал серебристый чемодан, который Говард получил в Щите, и абсолютно безэмоционально смотрел прямо перед собой. Он был похож не на человека, а на того киборга-убийцу из любимого фильма Тони. Один из мужчин, очевидно, был главарём, так как обратился к ним с самодовольной улыбкой на сальном лице: — Добро пожаловать, мистер и миссис Старк. Очень мило с вашей стороны так скоро к нам присоединиться. В его голосе слышалась насмешливость и лёгкий немецкий акцент. Он подошёл поближе и стал разглядывать пленников. — Простите за сорванный отпуск, но на ближайшее будущее мы вас задержим у себя. — Кто вы, чёрт возьми, такие? — спросил Говард, и Мария взглянула на него. Несмотря на ситуацию, он стоял прямо и гордо, собрав всё возможное мужество. — Я — большой поклонник вашего творчества, мистер Старк, — ответил мужчина, кивнув на серебристый чемодан. — Я знаю, вы трудились несколько десятилетий, чтобы воссоздать сыворотку доктора Эрскина. С нашей стороны было крайне недальновидно убивать доброго доктора до того, как мы узнали его секрет. Глаза Говарда расширились, кусочки головоломки наконец начали складываться. — Так это всё «Гидра»? — Ну, — хмыкнул мужчина, — я — не вся «Гидра», но вообще да, конечно. Вы же не думаете, что мы распались без Иоганна Шмидта? Мы, несомненно, пострадали, но смогли затаиться и запустить свои сети везде понемногу. Время — один из самых страшных ваших врагов, Старк. Из-за него вы расслабляетесь, забываете прошлое, становитесь ленивыми. И вот тогда «Гидра» наносит удар. Василий Карпов к вашим услугам. Он отошёл от Говарда к Марии и поцеловал ей руку. Она внутренне содрогнулась от отвращения, но её по-прежнему крепко держали, поэтому она не могла двинуться. — Особенно рад встрече с вами, миссис Старк. Не терпится познакомиться поближе. Волна тошноты прокатилась по её телу, когда она осознала намёк мужчины. Она не знала, хотел ли он просто вывести их из себя, или же это было сказано вполне серьёзно. Она мало знала про работу Говарда в Щите, но то, какие мрази могли состоять в «Гидре», она хорошо себе представляла. — Не трогай её, ублюдок! Говард шагнул вперёд, но его тут же отдёрнули. Карпов кивнул, и тот, кто его держал, нанёс несколько страшных ударов ему в живот, усугубляя свежие травмы, полученные во время аварии. Мария содрогнулась, видя, как муж со стоном падает на колени. — Попрошу не говорить без спроса. Я не хочу причинять вам боль, но сделаю всё, чтобы правила соблюдались. Перед вами очень простой выбор, мистер Старк. Карпов подошёл к Говарду. Тот оставался на коленях, но выпрямился и проговорил: — Дайте угадаю. Воспроизвести для вас сыворотку? — Очень проницательное наблюдение. Мы, конечно, и сами могли бы справиться, но нам не помешает всякая хорошая помощь. Тем более в той глуши, где нам приходится работать. Эта формула ещё не проходила испытания, верно? Говард не ответил, и Карпов кивнул тому, кто его держал. Мужчина нанёс ему ещё один сокрушительный удар. Старк сдержал крик, не желая доставлять удовольствие своим мучителям. Первый удар застал его врасплох, но он больше не повторит эту ошибку. — Будем считать, что это «да». Мы проведём испытания, и вы будете на них присутствовать, поскольку, как вы сами прекрасно знаете, новые изделия поначалу имеют множество недоработок. А вы ведь наверняка хотите довести до конца работу всей вашей жизни? — он склонился перед Говардом, продолжая говорить. — Мы можем добиться своего по-хорошему, а можем по-плохому. Вы как предпочитаете? — Обойдётесь, — Говард смотрел ему в глаза с таким холодным презрением, что даже у Марии по спине пробежали мурашки. — Вот поэтому я и подстраховался, — Карпов ухмыльнулся так, будто ответ его совершенно не удивил. Он выразительно посмотрел на Марию, и она увидела, что решимость Говарда резко угасла, как только он осознал последствия. Конечно же, её будут использовать, чтобы добиться от Говарда подчинения. Зачем она ещё могла им понадобиться? Она же толком ничего не знает о его разработках, она же не учёный и не инженер. Но она — Мария Карбонелл-Старк, и её так просто не возьмёшь. — Не соглашайся, Говард. Я их не боюсь, — она была горда, что её голос не дрогнул. Говард смотрел на неё с беспокойством, но в его глазах тоже промелькнула гордость. Они через многое прошли в браке, хотя ещё никогда ставки не были так высоки. Но и с этим они так или иначе справятся, она не собирается сдаваться без боя. — Как благородно, — саркастично ответил Карпов. — Вашу смелость мы обязательно проверим в скором будущем, не сомневайтесь. — Вы ничего не добьётесь, — продолжала она. — У вас просто нет шансов. Я не боюсь умереть, зная это. — Мария… — предостерегающе начал Говард. Карпов посмотрел на них и громко расхохотался, его смех эхом отразился от пустых ангаров. — У тебя больно болтливая жена. Он подошёл к Марии и крепко взял за подбородок. Поскольку руки у неё были заняты, она вспомнила уроки своего кузена, полученные в далёком детстве. Она плюнула ему в лицо, причём удалось попасть прямо в глаз. Он с отвращением выпустил её подбородок и начал яростно вытирать слюну. Если бы кузен Мэтью её сейчас видел, он бы, конечно, был в ужасе от ситуации, но гордился её сноровкой. А вот если бы не повреждённая лодыжка, она бы могла воспользоваться более грязным приёмом и познакомить мужчину со своими лабутенами. Мария прекрасно понимала, что последуют ответные действия, но сильный удар по лицу всё равно застал её врасплох и она пошатнулась. Щека горела, обязательно будет синяк. Крики Говарда казались очень смутными. — Предупреждаю, — угрожающе шепнул Карпов, вновь замахиваясь, — нам предстоит долгий перелёт, и у вас будет масса времени подумать, насколько комфортно вам работать на Гидру. Но, если вам не дороги ваши собственные жизни, поговорим о вашем сыне Энтони. Мария в ужасе посмотрела на мужчину. — Да, мы не забыли о нём, так что подумайте дважды прежде, чем геройствовать. Идёт? — он холодно посмотрел ей в глаза, затем кивнул на самолёт. — Грузите их. Мария была слишком потрясена, поэтому покорно пошла со всеми в самолёт. Шествие замыкал человек с металлической рукой. Он посадил их рядом, скомандовал пристегнуться, а сам сел позади. — Как ты? — спросил Говард, аккуратно прикоснувшись к её щеке. Она медленно кивнула. — Я всё исправлю. — Он угрожал Тони. — Я знаю, — его голос дрогнул. — Мы со всем разберёмся. Вместе, — подчеркнула она, обнимая его за руку. Говард улыбнулся, полный гордости и восхищения женой. Более двадцати лет в браке, а она всё ещё продолжает его удивлять. — Вместе. *** Пегги ещё раз посмотрела на дымящиеся обломки автомобиля друга. Сопровождавшие её агенты прочёсывали местность в надежде найти намёки на то, что тут произошло. Картина происшествия была не столь очевидна, как могло показаться на первый взгляд. Было выбито заднее пассажирское стекло, сыворотки пропали. А на переднем сидении были тела её самого давнего друга и его жены. Ей скоро придётся позвонить в полицию. Она ненавидела их вмешивать, но Говард и Мария Старк были не простыми агентами, они были публичными персонами. Щит не сможет скрыть их смерть. Придётся работать сообща. И Тони. Ей нужно было позвонить крестнику и рассказать, что произошло. Он ничего не знал о работе отца на Щит, так хотел сам Говард. Так было безопаснее. Сегодня именно это спасло ему жизнь. Она отправила своего лучшего агента Ника Фьюри к особняку приглядывать за парнем, поэтому теперь он был под защитой. Фьюри всё время будет рядом с ним. Говард хотел бы, чтобы сын был в безопасности. — Директор, нам, кажется, повезло, — голос одного из агентов оторвал её от созерцания обломков. — О чём вы? — Камера видеонаблюдения. Почти идеальный вид на место происшествия, — агент указал на фонарный столб в двадцати метрах от места аварии, на котором виднелась серая коробочка. — Извлеките записи до прибытия полиции. Произошедшее явно было преднамеренным, но сначала мы сами должны во всём разобраться. Действуйте. Надежда, что устроившие всё это не знали о камере, была очень слабой, поэтому быстро извлечь данные точно не выйдет. Но она подождёт. Даже охваченная горем и яростью она обладала бесконечным терпением. Она найдёт тех, кто это сделал, и проследит, чтобы они заплатили сполна. Теперь у неё была другая очень важная задача. Она вздохнула и пошла к машине, где лежал портативный телефон. Он был большой, тяжёлый и уродливый, но её крестник настаивал, что за этой технологией будущее. И она ему верила. Он всегда смотрел далеко в будущее, всегда стремился что-то строить и улучшать. А она сейчас разобьёт его светлое будущее вдребезги. *** Резкий телефонный звонок эхом пронёсся по коридорам огромного пустого особняка. Как только уехали старшие Старки, Тони отправил в отпуск весь персонал, даже Джарвиса. Распахнулась одна из дверей, и парень с хохотом вывалился в коридор. — Подожди, Роуди, я быстренько отвечу. Уверен, это мама… — добравшись до телефона, Тони глубоко вдохнул, зажал одной рукой нос и только потом снял трубку, принимаясь сильно гундосить. — Резиденция Старков, говорит дворецкий. — Тони… — прозвучал ласковый голос. — О, тётя Пег! — он тут же прекратил кривляться и расплылся в улыбке. — Мама уже попросила меня проконтролировать? Знаешь, мне уже двадцать один, я не помру один дома за неделю. — Тони… Тони, ты один? — Пегги никак не отреагировала на то, что он нёс, и вот тут Тони понял, что всё плохо. Тётя Пегги всегда шутила вместе с ним. — Ну… Нет, но со мной только Роуди… Что-то не так? Что случилось? В трубке повисла тишина, и Тони даже мимолётно подумал, что связь разорвалась. Были сильные помехи, и её мелодичный акцент звучал как будто издалека. — Тётя Пег? — Тони, произошла трагедия… — Т-так, — его глаза сузились, и он крепче вцепился в телефон, ощущая, как забилось в груди сердце. — Что за трагедия? — Твои родители попали в аварию по дороге в аэропорт. Мы думаем, виноват чёрный лёд и что скорость… — Тони? — позвал Роуди, появляясь в дверях с озабоченным выражением на лице. Тони покачал головой и отмахнулся от него, поворачиваясь к окну. — Они в порядке? — спросил он сорвавшимся голосом. Его ладони вспотели, а грудь сжало так сильно, что он едва мог вдохнуть. Он не хотел, чтобы Роуди его таким видел. — Мне очень жаль, солнышко. Они оба погибли. Он на всю жизнь запомнит, как сковало его грудь и он задыхался, не в силах сделать ни малейшего вздоха, пока его разум пытался и не мог принять факт, что его родители погибли. — Нет… Нет, я только что их видел, тётя Пег. Буквально пару часов назад. Это какая-то ошибка. По лицу потекла слеза. Когда он успел заплакать? Он свирепо смахнул столь неожиданное проявление эмоций и чуть из кожи не выпрыгнул, когда сильная рука Роуди взяла его за плечо. Тони попытался стряхнуть её, но он держал крепко. — Тони, я их сама видела. Солнышко, я уверена. Слушай, я сейчас еду… — она что-то ещё говорила, но Тони уронил телефон на пол. Звук падения эхом раздался по коридорам. — Тони, Тони, не молчи, — Роуди пытался повернуть друга к себе. Тони смотрел на упавший телефон. Он закусил губу, стараясь сдержать эмоции. — Я в порядке, мишка Барни, я просто не хочу ничего говорить, — он шмыгнул носом и снова вытер глаза, а потом выдал то, что Роуди называл его лучшей медийной улыбкой. Белозубое великолепие и никаких эмоций. — Как насчёт влезть в папину коллекцию винтажного алкоголя? Он теперь точно не станет возражать. Роуди беспомощно наблюдал, как его друг выходил из комнаты, даже не обернувшись. Вместо того, чтобы пойти за ним, он взял трубку, остро нуждаясь в ответах: — Говорит Джеймс Роудс. Что, чёрт возьми, происходит? Вдалеке послышался душераздирающий крик и звон разбитого стекла, а голос в телефонной трубке рассказал ему обо всех ужасах этой ночи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.