Top secret

PG-13
Завершён
1146
1
автор
Фэндом:
Размер:
23 страницы, 7 005 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1146 Нравится 149 Отзывы 207 В сборник

Глава 6

Настройки
Незаметно для обитателей 221b наступила суббота, которая оказалась стоящей особняком от всех остальных суббот: именно в этот день Мамуля Холмс ждала встречи со своим младшим отпрыском и его соседом. И, кстати, в добрососедских отношениях между ними она, ох, как сомневалась, благодаря грязным намёкам журналистов. Но Мамуля была женщиной прогрессивных взглядов и не имела ничего против однополых связей. Правда, когда это коснулось её лично, она долго сокрушалась о возможном отсутствии внуков, таких же смекалистых и черноволосых, как и её младший сын. К счастью, ни Шерлок, ни Джон не были осведомлены о невесёлых думах почтенной женщины и собирались на рандеву с ней словно на поединок с огнедышащим драконом. - Когда она спросит тебя, а она обязательно спросит, что ты думаешь о моей причёске, скажи ей, что ты знаешь о моей «природной некудрявости». Так она поймёт, что у нас нет секретов друг от друга, и сможет со спокойным сердцем вверить меня твоим заботам в дальнейшем, – скороговоркой протарахтел Шерлок, а про себя подумал: «Так ей однажды легче будет смириться с тем, что я выбрал тебя, а не одну из подсовываемых ею идеальных барби. Пусть даже ты никогда не сможешь мне ответить взаимностью. Ведь Майкрофт был прав: я страдаю». - Э… Да, конечно, – немного смущённо пробормотал Уотсон. – Но она ведь уже вверила тебя моим заботам? Мы полтора года живём вместе, а она ни разу не нагрянула на Бейкер-стрит с инспекцией. Это высказывание соседа Шерлок проигнорировал и продолжил разглагольствовать: - А ещё, Джон, помни, что Мамуля может быть несколько резковата в суждениях. - И это говоришь мне ты, Шерлок? Ты серьёзно думаешь, что после проживания с тобой в одной квартире меня могут смутить чьи-то резкие суждения? – Изумлению доктора Уотсона не было предела: Холмс его предупреждал о возможной грубости. Проявлял внимание. Кривил свои пухлые губы в фальшиво-заботливой улыбке. Губы, которые всего только один раз коснулись его собственных губ. Чёрт! Размышления завели явно не в то русло. - Ну, я же у кого-то учился. А Мамуля – непревзойдённый мастер в этом деле, – понурив плечи, сообщил Шерлок. В то июльское утро на многострадальную голову Джона Уотсона вылилось такое множество фактов о семействе Холмс, что он подумал, что в случае геноцида среднего класса аристократией он вполне может заявить под присягой о своей принадлежности к этой семье и подтвердить это доскональным знанием фамильного древа и традиций этого славного семейства. Ну, кто бы мог подумать, что Шерлок перенял свою привычку завивать волосы у двоюродного деда по материнской линии, который с тринадцати лет и до конца жизни ложился спать, утыкав голову множеством мелких бигуди?! И как он шокировал этим свою молодую жену в первую брачную ночь! Джон долго хохотал над этой семейной байкой и даже пару раз смахнул выступившие от смеха слёзы. - И ничего смешного в этом нет, – насуплено произнёс Шерлок. – Зато потом дедушка Эдгар и бабушка Роуз были очень счастливы, а она до конца жизни сама по вечерам накручивала его волосы. Но вот, доспехи были начищены и мечи заточены. Оставалось лишь сесть на коней и помчаться в драконье логово. Ну, то есть, конечно, поймать кэб и отправиться в недолгое путешествие по Лондонским предместьям к фамильному особняку Холмсов. Небольшой (исключительно по Холмсовским меркам) уютный двухэтажный домик серого камня встретил гостей тишиной и ароматами кофе, корицы и свежескошенной травы. Никакого легиона слуг, выстроившегося по обеим сторонам крыльца, никакой помпы по случаю приезда блудного любимого сына. Миссис Холмс обнаружилась в небольшой гостиной, отделанной в кремовых тонах. Пожилая леди в безукоризненном жемчужно-сером брючном костюме сидя в кресле читала пухлый томик кого-то из классиков, сдвинув на самый кончик носа очки в тонкой золотой оправе. Рядом на маленьком столике исходила паром забытая чашка кофе. - Ты хотела меня видеть, Мамуля? – Нарушил гулкую тишину младший представитель династии Холмсов. - О, Шерлок! – Женщина отложила книгу и порывисто встала с кресла. Как маленький ураган она подскочила к сыну, которому едва доставала макушкой до подбородка, и стиснула того в крепких, отнюдь не старушечьих, объятиях. – Как же я скучала по тебе, дорогой! А ты, конечно, как всегда забыл о своей старой матери. Тебе должно быть стыдно, ведь последний раз мы виделись в прошлом году. Джон удивлённо поднял брови. Он даже не подозревал, что Шерлок, уже будучи его соседом, навещал Мамулю. Хотя… Ему тут же вспомнился один эпизод в прошлом апреле, через пару недель после ночи в бассейне, когда гениальный детектив где-то пропадал целый день, а вернулся только под утро не в самом радужном настроении и несколько часов к ряду терзал скрипку. Тогда Джон почему-то подумал, что Шерлок рискнул сходить на свидание, исход которого его явно не удовлетворил. А Мамуля между тем продолжала отчитывать сына: - И ты не звонил мне последние три месяца, хоть и обещал делать это минимум раз в четыре недели. Почему Майкрофт с его занятостью всегда находит для меня время, а тебе даже позвонить некогда?! Или теперь твой… сосед… занимает всё твоё время? – Она выпустила отпрыска из объятий, напоследок потрепав его по щеке, и тут же переключила внимание на Джона. - А Вы должно быть доктор Уотсон? Майк рассказывал мне о Вас, ведь от Шерлока этого не дождёшься. - Да, миссис Холмс, это я. Рад знакомству, – ответил Джон. - Ну, хоть кто-то рад встрече со мной, – сказала пожилая леди и бросила такой взгляд на сына, что, казалось, ещё секунда, и он превратится в кучку пепла на полу. - Но я же приехал по первому твоему требованию, Мамуля, – начал оправдываться детектив, что вызвало появление неконтролируемой улыбки на лице доктора. - По первому требованию, переданному через Майкрофта. Все мои сообщения ты самым постыдным образом игнорировал. И я даже не знаю, как брат заставил тебя сегодня оказаться здесь. - По правде говоря, Майкрофт просто сказал, что Вы приглашаете нас в гости, поэтому мы и приехали, – вставил Джон. - Вы явно чего-то не знаете, молодой человек. Моего сына можно доставить сюда либо после длительных пыток, либо шантажа, либо накачанным какой-нибудь дрянью. Джон в очередной раз удивлённо поднял брови. О чём таком говорили Шерлок и Майкрофт, когда он их прервал, что младший Холмс без отговорок согласился на визит в поместье, от которого отлынивал уже много месяцев? - Мамуля, не преувеличивай, – посчитал необходимым вмешаться в разговор Шерлок. – Действительно, Майкрофт передал твоё желание видеть нас, и вот мы здесь. А ты даже не предложила чаю, – и он картинно, как избалованный ребёнок, которым, в сущности, и являлся, надул губы. - О, конечно, как я могла забыть! Но, может, для начала вы хотели отдохнуть с дороги? – На этих словах её глаза лукаво блеснули, и Шерлок понял, что за этим предложением скрыт какой-то подвох. Но он не успел отказаться от этого предложения, потому что: - Было бы неплохо, миссис Холмс, – тут же откликнулся Джон. - Вот и славно. Шерлок, твоя старая комната устроит? - Само собой, Мамуля. - Ну, тогда не буду провожать вас, а пойду на кухню, обсудить с Элен меню ужина, – и, не успел Шерлок сказать хоть что-то, женщина стремительно удалилась, гордо выпрямив спину. - Похоже, до неё тоже дошли эти мерзкие сплетни о нашем соседстве, – последнее слово Шерлок подчеркнул особо. – Не могу поверить, что женщина, вырастившая Майкрофта, читает Сан! - Ты о чём сейчас вообще? – Удивился Джон. - О том, что этой ночью нас ожидает общая спальня.
1146 Нравится 149 Отзывы 207 В сборник
Отзывы (12)