ID работы: 10861446

Сезон гроз

Слэш
NC-17
Заморожен
101
автор
Anna Shonk соавтор
_.Malliz._ бета
Размер:
83 страницы, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
101 Нравится 77 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава 4.

Настройки текста
      Шерлок Холмс.       Джим застыл, словно его пригвоздило к месту, и улыбнулся. Внезапное осознание пробило с ног до головы — это не могло быть совпадением! Просто исключено.       Сынишка самого Майкрофта Холмса, занимающийся проституцией? Он бы никогда такого не допустил, а значит, Британское Правительство не в курсе тёмных делишек своего отпрыска. Всё мгновенно встало на свои места: блестящее образование, знание правил этикета, владение иностранным языком и игра на скрипке.       Мальчик, родившийся с золотой ложкой в заднице, стоял на коленях перед тем, кто временами ставит на колени целую нацию.       Что же ты такого натворил, что пришлось пойти торговать своим телом? Редко кто идёт в проститутки от хорошей жизни, особенно зная, какими могут быть последствия для психики.       Значит, что-то произошло.       И он обязательно узнает, что.       — Вау! Никогда не слышал такого имени. Очень редкое… Шерлок, — откровенно смаковал его имя Мориарти.       Шерлок Холмс. Имя того, кто сейчас отсосёт у него, Джима Мориарти. Все мысли о неловкости из-за ситуации, возникшей накануне, вмиг безвозвратно испарились. Стало откровенно плевать на то, что были заплачены деньги за то, чтобы все сделали вид, будто бы они на обычном свидании. Джиму было уже всё равно, что он мог выглядеть как-то слишком эмоционально, чувственно и многие другие «слишком».       Всё это меркло на фоне того, какая информация попала в его руки. И не только информация. Мориарти сразу решил — теперь этого мальчишку он так просто не отпустит, ведь сегодня Стрекоза попала в паутину в лапы голодного Паука.       Джим провёл ладонью по волосам Шерлока и соблазнительно улыбнулся ему — возбуждение было как никогда сильным.       В его разуме более не осталось метафорических сравнений молочной кожи Холмса с античностью статуй, тень, упавшая на его лоб, перестала казаться странно магической, а воодушевление после многообещающей беседы стремительно растворилось. На смену восхищению, ощущению, будто он сделал глоток из самого чистого источника, пришло иное — полное погружение в эти глубокие воды.       И теперь Мориарти, с некоторой жадностью наблюдавший за тем, как Шерлок расстёгивает его ремень, видел перед собой не заинтриговавшего его юношу. Он видел возможность, план, будущее — невероятный подарок, дарованный судьбой. Осознание этого будоражило тело сильнее, чем ласки самой умелой проститутки.       Проведя руками по бёдрам вверх, Шерлок опустил одну ладонь на член и склонился над ним, обдавая горячим дыханием. Теперь Джим понимал, откуда в нём была эта наблюдательность, этот впечатляющий анализ и кто привил ему жажду знаний — наверняка он и сейчас действовал согласно определённым выводам, сформировавшимся в голове, когда обводил языком головку, чтобы в итоге вобрать её в рот. Он забрался ладонью под рубашку, слегка царапая пальцами торс, помогал себе рукой, действуя неторопливо и даже в каком-то смысле мягко, будто разогревая. Кудри упали лоб, у него были закрыты глаза, голова раскачивалась в такт движениям, из-за чего на короткое мгновение Мориарти захотелось схватить Холмса за затылок и насадить на себя по самую глотку.       Шерлок взял в рот поглубже, будто прочитав это желание, чтобы спустя мгновение отстраниться и посмотреть прямо в глаза. Он продолжал с нажимом скользить ладонью по члену, когда, проведя расслабленными губами по плоти, вдруг ухмыльнулся.       — Благодарю, — он прошептал нарочито томно, и Джим не сразу понял, о чём шла речь. — Папочка.       Мориарти ухмыльнулся. Как жаль, что отец Шерлока сейчас не слышал, кого именно тот называл папочкой. Любопытно, мальчишка всех клиентов так называл? У отпрыска Майкрофта был такой внешний типаж, будто бы тот был создан для игр в порочную связь с разницей возрасте. Это было так иронично и так будоражило, что Джим невольно задался вопросом: что именно сильней его возбуждало? Действия Шерлока или его настоящее имя?       — Паршивец, — с лёгкой улыбкой выдохнул Мориарти и, сжав пальцы в волосах Холмса, слегка надавил на его затылок.       Мориарти не удержался от тихого довольного вздоха. Он и не планировал сдерживать себя.       Шерлок не просто позволил управлять собой, он будто предугадал это, насаживаясь ртом на член как можно глубже. Послышался выдох, вместе с которым Холмс, вытянув голову так, чтобы плоть прошла по нёбу глубже, не вызывая рвотного рефлекса, взял в рот до основания. Это было обволакивающе, узко, жарко — концентрация удовольствия прошла от паха по телу и замерла в конечностях.       Приподнявшись, едва ли не выпуская член изо рта, Шерлок дал себе короткую передышку, помогая рукой. Постепенно он пришёл к какому-то единому ритму и, не отвлекаясь на провокационные ухмылки, полностью погрузился в то, за что ему, собственно, и платили.       Джим не мог не отметить, что Шерлок был профессионалом. Обычно в двадцать лет парни едва ли вкусили настоящий толк в сексе, а их собственное самомнение шло впереди планеты всей. Недаром и женщины предпочитали мужчин постарше — они всё о себе знали и понимали, что в жизни как в порно не бывает.       В случае с Шерлоком было иначе, потому что по стечению обстоятельств секс стал его временной работой. Именно временной.       Мориарти был в этом уверен.       — Умница, — прошептал Джим, ласково погладив Шерлока по голове. — С козырей зашёл, — одобрительно ухмыльнулся он, едва слышно по-доброму рассмеявшись. Мориарти прикрыл глаза от удовольствия, шумно вздохнув.       У Джима промелькнула шальная мысль о том, чтобы тайком снять сосущего сынишку Майкрофта на телефон, но он понимал, что делать этого не стоило. Рискнуть, чтобы навсегда потерять Шерлока из виду? Мориарти был терпеливым охотником и уж точно умел ждать.       Пока Шерлок старательно демонстрировал чудеса отточенного орального мастерства, унося Джима куда-то далеко, тот испытывал мозговой оргазм от мыслей о том, кто сейчас перед ним на коленях. Эти эмоции были новыми, острыми и разжигали в Мориарти неведомый огонёк. Он не ощущал себя живым, когда растворялся в рутине, и потому всегда стремился не стоять на месте.       Шерлок — это не просто глоток свежего воздуха. Это разряд электричества. Шаровая молния, внезапно озарившая серость будней Джима и зацепившая его взор. И пускай Мориарти не был каким-нибудь среднестатистическим офисным работником, но у каждого человека своя собственная рутина. И у Джима она тоже была — череда повторяющихся действий и ритуалов.       — Смотри на меня, — Джим неторопливо оттянул Холмса за волосы и, заглянув в его прозрачно-серые запоминающиеся глаза, с удовольствием произнёс: — Шерлок.       Мориарти поднялся с места и, ласково проведя головкой члена по губам Холмса, толкнулся внутрь, начав откровенно и неглубоко иметь его в рот.       И в это время Шерлок смотрел.       Опустив ладонь на его бедро, не отводя взгляда, дыша через нос, он делал то, что ему велели. Член входил коротко, но быстро, постепенно всё набирая в темпе. Он блестел от слюны, она стекала по губам вниз, в то время как внутри просыпалось нечто жадное и всепоглощающее — то была потребность выпустить внутренних демонов наружу. Ещё сильнее, ещё глубже — чтобы услышать, как Холмс давится членом, как он шумно дышит, и потянуть за кудри, заставляя не отводить взгляд.       Шерлок не отстранялся, он глядел в чёрные глаза, прямо сейчас сливающиеся с темнотой комнаты, и понимал, что Мориарти, ещё некоторое время назад говоривший о насилии в собственной жизни, которого ему и без того хватало, слишком грубо держал его за волосы.       Что это было — очередной перепад настроения, что за вечер случилось бы не в первые? Его истинные желания или нечто ещё? Эта уверенность вкупе с доминантностью очень шли ему — казалось, маска открылась, Мориарти обрёл свои силы вновь и стал настоящим.       Он думал о том, что внаглую имел в глотку сына самого Майкрофта Холмса прямо сейчас — этого чопорного и нарочито серьёзного англичанина с пунктиком власти. Хладнокровной рептилии, вставляющей палки в колёса идеально структурированной колесницы Мориарти, несущейся на всех парах не только по Лондону, но и по соседним странам и континентам. Джим шумно вздыхал, потому что никогда не стеснялся ни страсти, ни каких-либо своих эмоций. Он был максимально настоящим, когда имел и когда наказывал. Это был Джим Мориарти.       — Да, Шерлок, — повторял он, с удовольствием снова и снова проговаривая это имя.       Бедный недолюбленный мальчик, лишённый отцовского тепла, — Джим был уверен, что отец из Майкрофта никудышный. Он знал биографию Холмса и прекрасно помнил, что тот был вдовцом.       Всё было слишком очевидно. Папаша, ушедший в работу, и его ребёнок, ушедший в себя.       Мориарти быстро извлёк член изо рта Шерлока и спустя считанные секунды со стоном кончил ему на лицо, обильно пачкая подбородок, скулы и нос. Он не просто спустил на лицо, не просто любовался видом спермы, удовлетворяя потребность в проявлении власти подобным образом. О нет, это была не сексуальная жажда, это было нечто намного большее.       Холмс дёрнулся от неожиданности, но моментально среагировал, зажмурившись, избегая возможного попадания в глаза. Спустя мгновение послышался тихий сухой кашель, он прижал руку к горлу и поднялся с колен, восстанавливая дыхание.       Никогда прежде картина семени на чужом лице не была такой завораживающей. И настолько приятной, затрагивающей самые корыстные и тёмные струны души.       Холмс нахмурился и взглянул на Джима так, что этот взгляд не удалось прочесть.       — Любопытно, — хмыкнул он, прищурившись, дополняя в своей голове важнейший пункт, характеризующий Джима Мориарти. Пункт, изначально не бросившийся в глаза, который удалось заметить только сейчас.       Жестокость.       Дело было не в том, насколько грубо он толкался в горло, не имело значения и окончание на лицо — это было распространённым и в каком-то смысле обыденным желанием. Во всяком случае, для его клиентов. Шерлок не просто прочёл это, он почувствовал. В том, как Мориарти хватал его за волосы, как он глядел, будучи не в силах оторваться от зрелища. У него был слегка шальной, будто одержимый взгляд — это говорило о высшей, практически ненормальной степени наслаждения.       Оставался один вопрос: жестокость была характерна для него на постоянной основе или лицезреть это — редкая возможность?       Скрывшись в ванной, умывая лицо, Шерлок задумчиво взглянул в зеркало.       Мориарти показалось, что он испытал сабспейс, а точнее, домспейс — состояние изменённого сознания. Обычно подобное не происходит с людьми во время «обычного» секса и такое случается только в практиках БДСМ, но отрицать было невозможно — Джима унесло куда-то далеко. Он как никогда обнажился, показав свою суть всего на несколько секунд. Из Мориарти так и хлестала энергия. Он чувствовал себя бодрым, готовым дальше с новыми силами и энергией покорять этот мир и творить великие зловещие дела.       Джим был почти готов поверить в судьбу — не иначе как сам Дьявол подкинул ему козырной туз. Но Мориарти прекрасно понимал, что это совпадение имеет под собой совершенно логическую почву. Шерлок — дорогая проститутка, ну а люди той же масти, что и Мориарти, вхожи в его круг целевой аудитории.       — Ты как? — увидев Шерлока, вернувшегося из ванной, Джим, уже успевший застегнуться, заботливо протянул ему стакан воды. — Надеюсь, я не был слишком?..       На самом же деле Мориарти спрашивал это не из-за беспокойства, а просто из вежливости.       — В полном, — тут же отозвался Холмс, взяв воду. Он сделал несколько щедрых глотков, смачивая горло, и поставил стакан на стол. — Да ладно тебе, какое слишком? — Шерлок усмехнулся. — К тому же тебе нужно было расслабиться, что называется… «отпустить себя». К такому выводу мы сегодня пришли вроде бы?       Холмс слегка потянулся всем телом, встряхнул волосами и поправил на себе рубашку. Он не выглядел так, как будто минуту назад его бескомпромиссно имели в горло. Больше на него и вовсе не получалось смотреть как на самостоятельную личность. Теперь на самое первое место встала его фамилия, опуская в самый низ всё остальное: и заинтриговавшую Джима беседу, и впечатливший его анализ, сумевший наполнить Мориарти удивительными эмоциями, и даже появившуюся химию между ними.       — Не против, если я сейчас приму душ? — спросил Шерлок, допивая остатки вина в своём бокале. — Или сначала хочешь выпить?       Джим решил, что прямо сейчас отпускать Шерлока домой будет неправильно. После долгого общения на тему свиданий и неподдельной страсти выпроваживать его было бы совсем глупо.       Это перечеркнуло бы всё, сказанное ранее, и моментально перевело Мориарти в разряд балаболов, которые ратуют за то, чтобы проститутка чувствовала себя у клиента дома как в гостях и на настоящем свидании, где и трахаться-то даже может быть и не придётся, а сами после затаскивают в постель и после пары заходов заваливаются спать.       — Ты можешь, — Джим подошёл поближе и провёл ладонями по плечам Шерлока, — делать абсолютно всё, что хочешь, — практически прошептал он. — Сходи пока в душ, а я приберусь на кухне. Предлагаю перейти к коктейлям, как смотришь на это?       Мориарти не был мастером в коктейльном искусстве, но когда купил свою первую квартиру, то сразу же обзавёлся мини-баром и всеми необходимыми приспособлениями для их приготовления — от шейкеров до лёдогенератора.       — Похоже, смятение окончательно пропало, — ухмыльнулся Шерлок в ответ, когда руки Джима задержались на его теле. — Может, это всё-таки для тебя? — предположил он без стеснения, чтобы в итоге пройти мимо Мориарти и направиться в ванную.       Холмс оглянулся только тогда, когда взялся за ручку двери:       — Если позволишь, первый коктейль сделаю я.       Он быстро скрылся внутри, а через некоторое время послышался шум воды. Перед встречей Шерлок заведомо принял все водные процедуры, полностью подготовился и мог хоть с порога приступать к делу. Также он сразу понял, что и Джим заранее принял ванную, ведь, кроме мягкого шлейфа его парфюма в начале встречи, можно было заметить слегка влажные волосы, а при близких прикосновениях почувствовать мягкий аромат миндального геля для душа.       Не было ничего более неприятного, чем по-настоящему грязное тело, мужчины, не следившие за чистотой собственного члена, но при этом настойчиво пихающие его в рот. Мориарти подобным типом не был.       По поведению Шерлока можно было понять, что он был весьма толстокожим касательно собственной деятельности. Вряд ли он рыдал ночами в подушку, его бы не задела какая-нибудь ерунда — совершённый им выбор был полностью обдуман. Эта сознательность контрастировала с некоторыми мечтательными высказываниями Холмса о грязи и в каком-то смысле принадлежала другому человеку. А то, что Шерлок решил ополоснуться, было на руку Джиму, желающему дать себе несколько минут передышки, чтобы обдумать собственное поведение и прийти в себя окончательно.       После подобной новости далеко не каждый сможет взять себя в руки, верно?       Появился Холмс минут через пять — Джим обернулся и увидел его в банном халате, завязанном на пояс. Под ним однозначно скрывалось обнажённое тело.       — Не вижу смысла переодеваться обратно, если одежду всё равно придётся снимать. Хотя я бы сказал, что этот ритуал тебе по душе, — он пожал плечами и оглянулся. — Какие есть ингредиенты?       Джим тихо усмехнулся, сразу отметив, как незаметно Шерлок вернулся к своей профессиональной подаче мальчика по вызову.       Мориарти прекрасно понимал, что от минета партнёр получает удовольствие лишь в случае сильного влечения. Он был уверен, что Шерлок не увлёкся достаточно сильно для того, чтобы искренне сказать, что ему понравилось.       Пока не увлёкся.       В голове Мориарти уже зрел план по обольщению сына Британского Правительства, и он, подойдя поближе, ласково поправил слегка влажные волосы Шерлока и сказал:       — Разные. Проще сказать, чего нет, — Джим обаятельно улыбнулся. — Для стандартных коктейлей, думаю, найдётся всё, что нужно. Есть цитрусовые, мята, несколько сиропов, различный алкоголь, парочка шейкеров… В этой квартире не самый полный ассортимент, но что-нибудь мы точно придумаем, — Мориарти провёл ладонью по плечу Шерлока.       Холмс не сумел скрыть своего удивления, обнаружив внезапно проснувшуюся тактильность со стороны Джима. Он бросил на него задумчивый взгляд, не ожидая ничего подобного. После близости кто-то любил покурить, некоторые заваливались спать, другим нравилось выпивать, а некоторые начинали чувствовать себя более расслабленно и уверенно. Мориарти же, похоже, привык к формату их встречи и вёл себя так, как обычно.       С помощью этих ненавязчивых прикосновений Шерлок смог напомнить себе, что всё ещё был на «свидании». В каком-то смысле он забылся, вновь возвращаясь к привычному и обыденному.       Рассматривая ингредиенты, Холмс вдруг обернулся к Джиму, поднеся к его губам зелёную виноградину.       — «Голубая лагуна» или… «Секс на пляже»? — не без провокации спросил он, вскинув бровь. — Что предпочитаешь?       Мориарти мягко обхватил губами ягоду, словно не нарочно коснувшись пальцев Шерлока. Он ласково улыбнулся и, взяв Холмса за руку, поцеловал его во внутреннюю сторону ладони, прикрыв глаза.       Этот жест выглядел очень обольстительно и в каком-то смысле нежно.       — Я, конечно, голубой, но… — он театрально задумался. — По-моему, у меня всё для неё есть. Правда, не уверен насчёт Бакарди, но могу предложить белый ром получше, — сказал Джим.       Джим отошёл в сторону и открыл холодильник. Он достал ананас, мяту, а после поставил на стол перед Шерлоком и всё остальное — ром, голубой ликёр, ананасовый сок, лимон и сироп из тростникового сахара.       — К сожалению, лимонного сока и коктейльной вишни не нашёл, — пожал плечами Мориарти. — Пока поставлю музыку, — он взялся за телефон и быстро написал смс Себастьяну.       «Ты даже не представляешь, кого я только что отымел в рот».       Шерлок оглянулся на Джима, после чего отвернулся и принялся делать два коктейля, всё ещё чувствуя тепло на своей коже от мимолётного поцелуя. Он предполагал, что таким образом Мориарти извинялся за вспышку садизма во время минета. Извинения не были нужны Холмсу, произошедшее его не задело, но он не стал говорить об этом. У него были разные клиенты, отдельным из которых нравилось помучить. Признаться, один из постоянников Шерлока любил, когда во время секса с проникновением ему было достаточно больно.       Из-за этого глядеть на Мориарти иными глазами и рассматривать его в целом под другим углом было достаточно просто, особенно после столь интересной беседы и необычного вечера, не похожего на остальные.       — Значит, ты занимаешься чем-то незаконным, — заговорил Холмс, обернувшись. — А обычное образование у тебя есть? — полюбопытствовал он, поставив перед Мориарти напиток. Он сел рядом.       — А ты думаешь, у меня его нет? — Джим тихо рассмеялся, взял коктейль и неторопливо сделал глоток. — Если не вдаваться в полное название, то по первому образованию моя специальность — высшая математика, а по второму я программист, — ответил он. — Между прочим, я преподавал какое-то время в университете. Не хочу хвастаться, но, когда мне был двадцать один год, я уже заведовал кафедрой. Вот что бывает, когда рождаешься гением, — не без удовольствия рассказал Джим. — Но перед этим я написал научную работу на тему бинома Ньютона. Скажем, это было новое прочтение неотрицательной степени суммы двух переменных, — Мориарти сделал глоток.       Он не стал отрицать, что занимается чем-то незаконным, ровно как и не стал утверждать, что Шерлок прав. Джим просто деликатно продолжил говорить на несколько другую тему:       — Я люблю точность во всём, этим мне нравится математика. Программирование было как хобби… Скажем, я спорил сам с собой, смогу ли написать ту или иную программу или безобидный вирус, — поделился Джим. — Занимаясь этим, я пару лет прожил в Италии.       Тёплый летний зной, винодельни и оливковые рощи вызывали у Мориарти приятные воспоминания. Он жил во Флоренции и, растворяясь в здешней атмосфере, иногда всё же позволял себе отдохнуть. Здесь Джим мог носить обыкновенные шорты с футболкой и, сидя с ноутбуком в одном из семейных кафе, заниматься работой, оставив костюм от Вествуд мирно покоиться в шкафу. К сожалению, в последнее время редко удавалось прилетать в Италию не по делам, но, купив там дом, Мориарти дал себе немое обещание прилетать туда почаще.       Он не лгал, но говорил о себе небольшие крупицы правды.       — Кстати, откуда ты так хорошо знаешь итальянский? — поинтересовался Джим и отпил ещё пару глотков.       — Когда-то упражнялся в изучении языков. Итальянский был одним из первых, — пожал плечами Шерлок, попробовав коктейль. Он бы хотел побольше поговорить об увлечении Мориарти безобидными, как тот сказал, вирусами, но понимал, что это была не лучшая тема для встречи.       Человек, написавший научную работу на бином Ньютона, оказавшийся при этом удивительно обаятельным человеком, любящим математику всем сердцем, — это можно было назвать в каком-то смысле необычным. А необычное Шерлоку всегда было по душе.       Вот отец Холмса тоже предпочитал точность во всём, однако он будто состоял из линий, из правил и льда, в то время как Джим ассоциировался с чем-то огненным и живым. Им однозначно нравилась разная математика: Майкрофту — мёртвая и сухая, а Мориарти — пылающая.       Шерлок взял бокал в руки и лёгким движением закинул свою ногу на ногу Джима, подозревая, что в скором времени тот захочет перейти в спальню.       — Почему на лицо? — вдруг спросил он с ухмылкой. — Признаюсь, этого я не предвидел. Обычно такого не бывает, — хмыкнул он, слегка нахмурившись. Вопрос был прямолинейным и провокационным, однако Шерлок не преследовал цель смутить.       Ему просто было любопытно, как Джим ответит и каким образом поведёт себя.       — Я…       Казалось, Мориарти слегка подзавис. У него не получилось скрыть лёгкий ступор. Неожиданный вопрос Шерлока мгновенно вытащил Джима, который всегда становился мягче и чувственней под алкоголем, из тёплых воспоминаний об Италии.       — Я не думаю, когда занимаюсь сексом. Это было как-то… По наитию, — пожал плечами Джим. — Я, как ты знаешь, вернулся недавно из Италии и летал туда по делам. Всё прошло довольно напряжённо, да и работы в последнее время много, а люди вокруг, как на зло, совершают тупые ошибки, из-за чего я злюсь и… Ну ты понял, — выкрутился Мориарти.       Наблюдая за ступором на лице Джима, однозначно не привыкшего терять контроль во время диалога, Шерлоку пришлось обратиться к здравой и разумной части себя, чтобы попытаться сдержать смешок, готовый вырваться наружу. Вот только когда он начал нести что-то слишком уж несуразное про Италию и работу, что совсем не было связано с вопросом, Холмс напрягся, будто статуя.       Сжав в руке бокал, тихо выдохнув, Шерлок настойчиво сдерживал рвущийся наружу хохот. Его губы слегка подрагивали, он пытался смотреть куда угодно, но только не на Джима, неловко пытающегося выйти из пикантной ситуации.       Не каждый бы сумел ответить на подобный вопрос, а Шерлок был слишком прямолинеен.       Мориарти допил коктейль и размял плечи. Он положил руку на ногу Шерлока, которую тот закинул, и погладил по щиколотке.       — Лучше скажи, какой коктейль мне приготовить тебе.       И в это мгновение, когда Джим попытался перевести тему, Шерлок, не сдержавшись, запрокинул голову и громко рассмеялся, только благодаря везению не свалившись со стула.       — Ну я понял. Забыли, — в итоге весело сказал он, качая головой. — Сделай на свой вкус.       Джим почувствовал, как его буквально ошпарило от внезапной злобы. Над ним что, смеются?! Над ним?       Чёртов щенок! Британское отродье!       Мориарти никогда и никому не позволял смеяться над собой в подобном ключе. А те, кто это делал, умирали. Однажды уже он убил своего старшекурсника, издевавшегося над ним из-за худобы и невысокого относительно себя роста. Правда, никто и никогда не узнает, что Карла Пауэрса именно убили.       — Хах. Хорошо, — улыбнулся Джим, поднялся, взял бокалы и, отвернувшись от Шерлока, оскалился, сжав зубы.       Мориарти искренне не понимал, что такого смешного он сказал. Рассказы о работе показались пацану забавными?! Интересно, он хоть где-нибудь работал, кроме как на панели?       Джим рассказывал о себе, а Шерлок веселился. Не будь тот Холмсом, Мориарти бы тут же выгнал его восвояси. Джим никогда не терпел неуважение. Но ему нужно было оставаться лучшей версией себя. И потому…       — Что ж. С меня «Секс на пляже», — с улыбкой сказал Джим и начал готовить коктейль. — Кстати, у тебя же есть эскорт-сопровождение в поездки? Не помню просто… Сколько стоят сутки твоего времени? Просто я собираюсь на Мальдивы в следующем месяце, — закинул удочку Мориарти.       Он нарочно дал понять Шерлоку, что настроен не на одноразовую встречу и уже принял решение, что готов стать постоянным клиентом.       — В поездки нету, — моментально отозвался Холмс, допивая коктейль. Он проследил за Мориарти внимательным взглядом и отвернулся. — Предпочитаю такую степень независимости, которая в моём случае только возможна, — тут же объяснился он, не намереваясь скрывать очевидное. — Но у меня есть коллеги, которые могли бы составить тебе компанию. Могу посоветовать, — предложил Шерлок.       Холмс удивительным образом не удерживал возле себя обеспеченного клиента, что в его с сфере было не очень-то и благоразумно. Или он бы получил с этого свой процент? Тогда это весьма умно, ведь лучше войти в долю, чем окончательно упустить возможность.       Признаться, Джим на мгновение разочаровался. Он решил, что в таком случае найдёт какой-нибудь другой способ соблазнения Шерлока — всё должно выглядеть изящно и неочевидно. Мориарти неожиданно для себя понял, что соблазнить кого-то специально окажется не так-то и просто. У него никогда не было проблем с флиртом и тем, чтобы кого-то к себе расположить, но тогда всё это делалось без задней мысли.       — Жаль. Хотя я понимаю твою точку зрения. Знаешь, находиться двадцать четыре на семь рядом с тем, по ком не горит сердце, ну или хотя бы член… Хах. Я бы тоже не смог, — Джим поставил коктейль перед Шерлоком.       Он сел рядом. Не слишком близко, чтобы Холмс не подумал, что Джим напирает на него и намекает на второй заход. Вероятно, займись они сейчас сексом с проникновением, Мориарти бы не смог сдержать себя от излишеств — теперь, пусть это и не было заметно, он был подобен сгустку энергии.       — А что думаешь о содержании, кстати? Тебе предлагали? Многие говорят, что проще уж с кем-то одним, — поинтересовался Мориарти, сделав глоток коктейля.       Он даже не заметил, что они уже давно не закусывали.       — Предлагали. И до сих пор предлагают, — можно было заметить, как Шерлок скривился. — В каком-то смысле это проще, но в таком случае ты полностью зависим от одного человека. Это не только финансовая зависимость, невозможность существования как отдельной единицы… Ты должен всегда быть готов приехать, если это необходимо, быть рядом, когда не хочешь или у тебя другие планы. По сути ты становишься псом, — попивая коктейль, легко объяснился Холмс.       Было видно, что Шерлок не впервые говорил об этом и достаточно размышлял на подобную тему.       — Закончить такие взаимоотношения намного сложнее. Меня не привлекает возможность жить в чужой квартире за чужой счёт, чтобы в одно мгновение оказаться на улице без средств к существованию, — уверенно проговорил Шерлок. — Я бываю груб, остр на язык и не являюсь особо приятным человеком, если со мной общаться вне работы и вне всех масок. Не каждый это стерпит, а я не готов жертвовать своей возможностью решать. Да, я продаю себя, но я говорю, с кем и когда.       Холмс действительно боялся лишиться возможности выбора. Он слышал много историй о том, как парни и девушки вступали в брак, некоторые растили детей, но кого-то выгоняли прямо на улицу из-за одного промаха или держали в своеобразной клетке — своеобразное рабство. Когда человек понимал, что кто-то полностью от тебя зависим совершенно во всех сферах, это всегда сказывалось на будущем. Случаи полного взаимопонимания были редки, а в удачу Шерлок не верил.       — К тому же у меня определённые клиенты. Всё дело во внешности, — усмехнулся Шерлок. — Ко мне редко приходят за обычным сексом, скорее это фетишисты, мужчины из сферы БДСМ, да и вообще… — Холмс предусмотрительно решил не вдаваться в подробности. — Быть на содержании у того, кому нравится причинять тебе боль, не так уж благоразумно, согласись? Учитывая обстоятельства, я пытаюсь обезопасить себя настолько, насколько это возможно. Так что не волнуйся, папочка не всегда равно папик.       Холмс подмигнул и откинулся на спинку стула.       Джим, внимательно слушавший повествование Шерлока, задумался. Мориарти ни разу в жизни не представлял себя на месте секс-работника, а до встречи и вовсе думал, что проституция — это не от большого ума. Шерлок априори глупым быть не мог. И дело не только в образовании, но и в генах.       — Да уж. Звучит не оптимистично. Знаешь, я тоже не подарок, так что мы оба сейчас поддерживаем некий образ, — заметил Джим.       Он потягивал коктейль, который сделал по памяти, но на удивление удачно, и думал о том, какие ключики подобрать к Шерлоку. Мориарти сразу понял, что самым правильным будет заставить Холмса почувствовать себя не на работе, но жёсткий горловой минет в эту схему немного не вписался.       — Никогда не был папиком, — фыркнул Джим. — Что ж, я обращусь к тебе за номерком телефона, если вдруг полечу на Мальдивы и мне понадобится компания, а теперь… — Мориарти поднялся и, подойдя к Шерлоку со спины, мягко положил ладони на его плечи и слегка сжал их, массируя. — Будем просто пить. Хватит на сегодня секса.       Джим взглянул сверху вниз на удивлённого Шерлока и загадочно улыбнулся. Мориарти уже давно не думал о том, насколько искренним с ним был Холмс, потому что главным было совсем не это. Потому что от его собственной искренности ничего не осталось. Он даже не стал заострять внимание на том, что ответ Шерлока явно был отрепетированным из-за того, что подобный вопрос задавали ему не один раз — это стало слишком заметно по ускорившейся речи.       Главным было другое.       Шерлок поневоле стал частью большой игры, длящейся уже не один год, и даже не подозревал, какие у Мориарти теперь были на него планы.       А планы его были колоссальными.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.