ID работы: 10861669

be my freedom

One Direction, Harry Styles, Louis Tomlinson (кроссовер)
Слэш
R
Завершён
156
Размер:
105 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
156 Нравится 25 Отзывы 58 В сборник Скачать

5 [T]his smile

Настройки текста
      — Если ты хочешь, можешь вообще с ними не разговаривать. Просто держись рядом, — Гарри говорил спокойно, смотря на плавно меняющиеся картинки за окном.              После визита отца Гарри прошло два дня. За это время они обмолвились лишь парой слов, которые были чем-то вроде информативной справки об их сегодняшнем выезде.              Хозяйка вечера — Джозефина Браун.       Ее муж, Стефан Браун, — один из крупнейших торговцев графства, работающий в основном на внешний рынок.       Шестеро детей.       На вечере будут все сливки общества, а потому нам нельзя ударить в грязь лицом.       Слухи о помолвке уже во всю обсуждаются, но никто не знает, что избранник — мужчина и что это ты.              Когда они вышли из кареты, оказавшись перед огромным домом в самом современном стиле, Луи захотелось убежать как можно скорее и как можно дальше, чтобы спрятаться от этого всего, но потом он подумал о том, что, возможно, если бы у его жениха не было хорошего знакомого доктора, его сестра до сих пор бы боролась с заразой за свою жизнь или, что гораздо хуже, уже не боролась бы. Поэтому он повыше задрал подборок, подстраиваясь под шаг Гарри.              На пороге дома их встретила светловолосая женщина средних лет, одетая в дорогой наряд и с кучей драгоценностей на руках, шее и в ушах. Увидев их, она смутилась, стараясь не подавать виду, и гостеприимно поприветствовала их, наигранно улыбаясь.              — Добрый вечер, миссис Браун, — Гарри улыбнулся ей так же неестественно и поцеловал в щеку, — Для меня большая честь познакомить Вас с моим женихом, Луи Томлинсоном, — темные глаза женщины округлились еще больше, и ей потребовалось поднапрячь все свои мышцы, чтобы сохранить улыбку на лице, — Вы, конечно же, слышали про его семью, ведь они живут совсем недалеко отсюда.              — Конечно, слышала! — такая глупая наигранность даже начала смешить Луи, отодвигая волнение и обиду на задний план, — Для меня великая радость познакомиться с Вами, мистер Томлинсон, — она неловко похлопала его по плечу, потому что не знала, что еще сделать, — Прошу вас, проходите внутрь, — Гарри снова улыбнулся ей и зашел в дом, оглядываясь, чтобы проверить, что Луи идет за ним.              — Осталось самое сложное, — тихо сказал ему Гарри, стоя перед дверями в гостиную, откуда доносилось множество голосов, перебивающих игру рояля. Луи молча кивнул и взялся за его локоть, и Гарри, скрыв свое удивление, согнул его, давая шатену больше свободы. Так было проще. Так было спокойнее.              Гарри кивнул слугам, и они открыли двери, окуная Луи в атмосферу роскоши и напыщенности. Некоторые люди машинально оборачивались на них, продолжая вести с кем-то беседу, и их лица моментально окрашивались удивлением, и они с энтузиазмом шептали стоящим рядом об увиденном, понимая, что эта тема гораздо актуальнее и скандальнее любой другой. В итоге на них косилось абсолютно все то огромное количество народа, что находилось в комнате, и лишь некоторые из них старались скрыть свое любопытство.              Луи чувствовал себя неоднозначной модернистской картиной известного художника, около которой все столпились, желая высказать свое мнение и подслушать чужое. И единственное, что сдерживало его от бегства, было ощущение полнейшего спокойствия, исходящее от Гарри, идущего рядом с ним и как будто даже не замечающего прожигающих взглядов нескольких десятков пар глаз. Луи постарался сосредоточиться только на своей руке, которая мягко лежала на локте Гарри, и музыке рояля, когда неожиданно увидел знакомое лицо. Зейн широко улыбался им, делая несколько шагов в их сторону, и Луи понял, что никогда не был так рад видеть этого парня.              — Получилось эффектно, — сказал брюнет, когда они с Гарри подошли достаточно близко, — Почти так же, как любое мое появление, — он снова улыбнулся и сделал глоток вина из бокала в своей руке, а потом заговорил тише, чтобы никто другой не мог их услышать, — Ты хорошо держишься, — он подмигнул Луи, — Но боюсь, это еще не все. Вам придется пойти и поговорить со всеми этими сплетницами, иначе они задохнутся от захлестывающего их любопытства, — Луи тяжело вздохнул и только сейчас понял, что Гарри в ожидании смотрел на него. Шатен чуть заметно кивнул и постарался улыбнуться, когда Гарри вместе с Зейном потащили его к двум пожилым женщинам.              — Миссис Стоун. Миссис Джеверс, — Гарри поклонился каждой женщине, и Луи повторил его движения, чувствуя какую-то мощнейшую силу, исходящую от, если он правильно помнил, представительниц богатейших семейств их графства, — Прошу вас познакомиться с моим будущим мужем, Луи Томлинсоном.              — Вы, Гарри, так и продолжаете следовать за самыми скандальными инновациями, удивляя всех вокруг, — сказала женщина с аккуратно собранными седыми волосами, но Луи не уловил в ее голосе упрека или хотя бы удивления. Было ощущение, что она уже отступила назад, давая возможность новым поколениям самостоятельно совершать свои ошибки и менять мир, и теперь была лишь наблюдателем. Луи определенно боялся ее, но это был приятный страх, как когда слушаешь жуткую историю, сидя у догорающего ночного костра.              — Если Вам интересно, я совсем не удивлена, — сказала вторая женщина, которая была шире и ниже первой, — Из всех этих молодых людей, я бы поставила именно на Вас, Гарри, — несмотря на свою эмоциональность, она все же тоже была лишь наблюдательницей, которая просто проявляла немного больше интереса, — Ну или может быть на Вас, мистер Малик, — Зейн по-доброму улыбнулся ей, и в следующую секунду обе женщины одновременно перевели свои взгляды на Луи, отчего он почувствовал холодящие мурашки по спине, — Мистер Томлинсон, значит… Совсем не могу припомнить никого из Вашей семьи…              — Потому что ты держишь в голове слишком много ненужной информации, — снова сказала миссис Стоун, и по ее тону Луи понял, что перед ним стоят две близкие подруги, которые через многое прошли за долгие десятилетия своей дружбы, — Разве ты не помнишь его отца? Марк был очень добрым и честным человеком. Возможно, даже слишком, что и привело его к краху, — Луи удивляла такая прямота о его покойном отце, но это было гораздо лучше лицемерной лжи.              — Да, да, припоминаю… Он еще женился на девушке, у которой практически не было приданного… Зато как романтично, не правда ли? — было странно стоять там и просто слушать, как они ведут диалог, но Зейн с Гарри выглядели абсолютно спокойно, поэтому Луи понял, что это было негласным правилом в общение с этими хранительницами историй, — Браки по любви такая редкость в наше время…              — Как видишь, не такая уж и большая, — с этими словами миссис Стоун посмотрела на Гарри с Луи, и шатен понял, что она действительно думает, что их связала любовь, ведь что еще могло заставить богатого завидного жениха выйти замуж за бедного и никому не известного парня? От этого было даже грустно.              — Прошу, молодые люди, не утруждайте себя больше нашим обществом, — миссис Джеверс сложила ладони, любуясь запасом сил и энергии в трех парнях, стоящих перед ней.              — Вы же знаете, что мы любим ваше общество, — негромко ответил Гарри, и Луи показалось, что в словах совсем не было этикетного вранья.              — Конечно, знаю, — хитро улыбнулась женщина, — Но это было бы непростительно по отношению к хозяйке вечера и другим гостям, если бы вы так и провели все это время с двумя старыми перечницами. Можете просто оставить нам этого темноволосого красавца для компании, — она сделала руками отмахивающие движения, призывая их идти прочь и переводя все внимание на нисколько не смущенного Зейна.              — Я думал, будет хуже, — прошептал Луи, надеясь, что его услышит только Гарри.              — Поверь, будет, — ответил кудрявый, ведя его к группе молодых девушек, — Сможешь продержаться с ними сам? — это было похоже на вызов, поэтому Луи уверенно кивнул, не имея и представления, что ему нужно делать.              — Добрый вечер, леди, — начал Гарри, и Луи увидел жестокую ненависть в глазах улыбающихся девушек, которые, по всей видимости, сами планировали жениться на кудрявом парне, — Познакомьтесь, это мой избранник, Луи Томлинсон. Если вы не против, я оставлю вас ненадолго, потому что просто обязан поздороваться с вашими родителями, — Гарри одарил их всех изящной улыбкой и ушел, оставляя Луи наедине с кучкой разъяренных голубок.              Но отчего-то лица этих самоуверенных девиц, каждая из которых, возможно, уже представляла себе жизнь во дворце Стайлсов и теперь чувствовала оскорбленность и зависть, давали Луи каплю уверенности, поэтому он как бы случайно провел рукой по волосам, демонстрируя дорогое колечко на пальце. Ох, он практически услышал все неприличные возмущения, прозвучавшие в головах этих неизбранных избранниц.              — Приятно познакомиться, — сказала симпатичная блондинка, улыбаясь ему так, что он даже начал сомневаться в наигранности этой улыбки, — Меня зовут Лили Саймонс, но ты можешь звать меня просто Лили, — Луи улыбнулся ей в ответ, пытаясь вспомнить, где он слышал эту фамилию, — Вы уже начали подготовку к свадьбе? — ее глаза загорелись искренним любопытством, и шатен подумал о том, что она вполне могла бы быть единственным человеком, с которым он будет здесь разговаривать.              — Лили, ты не можешь спрашивать об этом прямо сейчас, — Луи услышал строгий голос где-то справа и, повернувшись, увидел высокую девушку, которая излучала гордость и незаинтересованность. Ее угольные волосы спадали до плеч, а острые черты лица и темные глаза казались смутно знакомыми.              — Это Мэгги, — снова раздался звонкий голос блондинки, — Она немного бука, но на самом деле очень хороший человек, — девушка по-доброму улыбалась, перебирая в пальцах верхнюю часть своего светло-розового платья.              — Где же вы с Гарри познакомились? — на этот раз говорила темноволосая девушка с жемчужным ожерелье на шее, и ее наглый тон совсем не понравился Луи.              — На весенней ярмарке, — холодно ответил он, выдавая заранее подготовленный ответ. Они с Гарри действительно оба были на этой ярмарке, только, конечно же, они там не знакомились, но это было хорошим вариантом для общественности.              — Как чудесно, — восторженно выдохнула Лили, которая, похоже, больше всех верила в эту чудесную историю любви.              — И что же вы будете делать с наследниками? — спросила рыжая девушка, похожая на спятившую белку, — А точнее с тем, что вы не можете их иметь, — она злобно хихикнула, бросая многозначные взгляды другим девушкам, и в голове Луи проскользнула неприятная мысль, потому что он не знал ответа на ее вопрос. Шатен вырос в большой семье и, несомненно, хотел быть отцом, но сейчас это казалось не совсем вероятным, и проблема была даже не в отсутствии их с Гарри физиологической возможности иметь детей, а в сомнениях Луи о том, захочет ли младший становится родителем.              — Думаю, это не твое дело, Кассандра, — сказала Мэгги, и Луи показалось, что все эти девушки раздражают ее не меньше, чем его самого, — Может быть, ты лучше пояснишь нам тот факт, что недавно ты убеждала нас всех в своей скорой свадьбе со Стайлсом? — он слышал ехидство в твердом голосе. Да, Мэгги могла бы быть вторым человеком, с которым он будет здесь разговаривать.              — Вы неправильно меня поняли, — рыжая девушка залилась румянцем, панически бегая глазами в поисках выхода из ситуации, — Я говорила про то, что Гарри приезжал в наш дом и говорил о свадьбе.              — Так ты знала об их помолвке? — воскликнула блондиночка, стоящая рядом с ней и выглядящая младше всех. Она казалась не старше Лотти, и Луи мысленно обрадовался, что на его сестру не оказывается такое мерзкое влияние, как на эту девушку.              — Да, знаете, Гарри очень доверяет нашей семье… — защебетала она. Думаешь, выкрутилась?              — Мы просто хотели, чтобы общественность узнала про свадьбу заранее, — Луи сделал самое добродушное лицо, берясь левой рукой за запястье правой, вновь поблескивая кольцом, — И не нашли лучшего способа пустить слухи, чем рассказать Кассандре, — девушка покрылась новым слоем румянца, и Луи показалось, что Мэгги сдержала смешок.              — И все же возвращаясь к подготовке к свадьбе, — спустя несколько секунд неловкого молчания девушек, сказала Лили, — Я бы хотела помочь вам в оформлении, — Луи удивленно вскинул брови.              — Ее семья владеет главным текстильным производством, — подсказала ему Мэгги, и только тогда Луи понял, откуда знает эту фамилию.              — Вообще-то, я говорила не об этом, — Лили надула губы, но Мэгги лишь нежно посмотрела на нее, что намекнуло Луи на близкие отношения между этими абсолютно контрастными девушками, — Я бы хотела подарить вам цветы. У нас большие цветочные поля, и я была бы рада, если бы вы согласились принять их в качестве подарка, — она снова улыбнулась, чуть ли не хлопая в ладоши.              — Это было бы чудесно, — шатен заметил, что остальные девушки стали отходить в сторону, не сумев оскорбить парня, и он почувствовал укол гордости в груди, — Я очень ценю это и надеюсь, что Гарри тоже с радостью воспримет такое предложение, — на этот раз Лили действительно хлопнула в ладоши, радостно восклицая.              — Осторожнее, она очень эмоциональна, — Мэгги подошла ближе в подруге, образовывая между ними маленький треугольник. Очень уютный треугольник.              — Мне просто приходится выражать эмоции за нас обеих, потому что ты черствая вафелька, — Лили задрала подбородок с игривым огоньком в глазах.              — Но ты любишь вафельки, — девушка хитро улыбнулась и получила ответную улыбку от блондинки.              — Опасайся их, Луи, — шатен услышал знакомый медовый голос, когда Зейн втиснулся между ним и Лили, — От них очень сложно отвязаться.              — Не сложнее, чем от тебя, — закатила глаза Мэгги, и Луи стал бегать глазами от нее к парню.              — Она твоя сестра! — он наконец понял, кого ему напоминает девушка не только внешностью, но и манерой говорить и двигаться.              — К сожалению, — вздохнула брюнетка, на что Зейн лишь состроил рожицу, вызывая радушную улыбку на лице Луи.              — Скоро нас поведут к столу, — тихо сказал Зейн, — Может, хочешь немного подышать свежим воздухом перед этим? Потом возможности не будет, — Луи кивнул ему, и брюнет направился в сторону веранды, но был быстро остановлен сестрой, которая схватила его за локоть.              — Спокойно, мальчики, — ее лицо оставалось абсолютно непринужденным, — Ваше бегство может быть неправильно понято, — Лили взяла Луи под руку и, улыбнувшись, пошла за подругой, которая медленно вела их в нужную сторону.              Как только прохладный воздух ударил ему в лицо, Луи шумно выдохнул, вызывая соболезнующие взгляды со стороны своих спутников.              — Не волнуйся, ты скоро привыкнешь, — Лили гладила его по плечу, чуть наклонив голову.              — Отлично справляешься, — Зейн встал напротив него, перекрывая лучи заходящего солнца, — Попробуй выпить немного — возможно, поможет.              — Спасибо, но прошу, давайте поговорим о чем-нибудь еще, — над ними пролетела стайка птиц, маня Луи с собой, и он грустно проводил их взглядом до темного леса.              — Как Лиам? — неожиданно даже для самого себя спросил Зейн.              — Еще не вернулся, — Луи немного помедлил с ответом, сдвигая брови, — Но надеюсь, это случится в ближайшие пару дней.              — Кто такой Лиам? — в глазах блондинки загорелась искра интереса.              — Никто, — пробурчал Зейн, но, увидев удивленный взгляд Луи, продолжил, — Друг Луи, — Зейн снова замялся, что казалось чем-то нереальным для этого самоуверенного парня, — Мой друг. Он просто хороший человек и приятный собеседн-              — Но что не так? — Мэгги внимательно смотрела на него, и Луи был уверен, что она читала за каждым словом брата целый абзац.              — С чего ты решила, что что-то не так? — Зейн постарался сделать беззаботное лицо, но под взглядом сестры это было невозможно, — Он конюх, — практически прошептал он, и Мэгги несколько раз качнула головой, размышляя над чем-то.              — Это, конечно, немного неожиданно для тебя, — шатен посмотрел на озадаченно говорящую Лили и с радостью отметил, что она тоже потеряла главный смысл разговора брата и сестры, — Но кому какая разница, с кем ты там общаешься? Ладно, наверное, твоему отцу, но ведь ему никто не расскажет, — она радостно улыбнулась своему гениальному решению проблемы, но улыбка вскоре погасла, потому что Малики продолжали смотреть друг на друга с непонятной печалью, — Ты же не думаешь, что я расскажу кому-то? — эмоции бурлили внутри девушки, пытающейся найти ответы на вопросы, и Луи показалось, что она близка к тому, чтобы расплакаться.              — Нет, милая, ты неправильно поняла, — Мэгги нежно посмотрела на нее, кладя руку ей на щеку, и в карих глазах появилось еще больше печали, — Никто и не думал о таком, просто… — она резко убрала руку, смывая все эмоции с лица и снова смотря на брата, — Мы не всегда можем быть теми, кто мы есть, — несмотря на каменное лицо, Луи мог видеть боль в ее глазах, которая с точностью отражалась в таких же глазах напротив.              — Думаю, нам пора возвращаться, — Зейн потряс головой, натягивая легкую улыбку, — Готов? — Луи машинально кивнул, идя за ними, но ему уже не было страшно. Его мысли о своем собственном несчастье ушли на задний план, уступая место мыслям о своих ровесниках. О тех, кто с самого детства чувствуют себя товарами, которыми приехали похвастаться и поторговаться на ярмарке, о тех, кто всю жизнь делал то, что нужно, не получая взамен любви. Он думал о том, что ему повезло испытать счастья, а им — нет.              — Все в порядке? — Луи услышал томный голос над ухом и почувствовал, как Гарри берет его руку и кладет ее к себе на локоть, отчего он дернулся, выпадая из своих размышлений, — Прости, я думал… — Гарри отпустил его руку, но Луи сам практически схватился за локоть кудрявого.              — Так будет лучше, — прошептал он и пошел вместе с Гарри за толпой, которая двигалась в соседнюю комнату, где стоял огромный стол, накрытый для пришедших гостей.              Гарри подвел Луи к какому-то определенному месту, отодвинул ему стул, что вызвало небольшой румянец на щеках шатена, и сел рядом. Вскоре на соседний стул сел Зейн, и Луи почувствовал что-то, отдалено напоминающее безопасность, но рядом с Гарри сел невысокий мужчина с безнадежной лысиной, а вместе с ним — знакомая рыжая девушка.              — Мистер Прэт, я так рад, что Вы присоединились к нам, — Гарри одарил их улыбкой, и Луи практически увидел волны лицемерия, исходящие от нее, — Познакомьтесь, это Луи Томлин-              — Да, — мужчина окинул Луи брезгливым взглядом, жуя слова, — Кассандра уже рассказала мне о Вашем избраннике, мистер Стайлс, — Луи подумал о том, что у этой семьи, по всей видимости, были самые масштабные планы на свадьбу с Гарри, — Я очень удивлен Вашим выбором, и еще больше удивлен согласием Вашего отца.              — Как говорится, сердцу не прикажешь, — Гарри говорил безразлично, но Луи, сидя рядом с ним, чувствовал все напряжение и злость, летящие в мерзкого мужчину, который усмехнулся со слов кудрявого.              — Хорошо, что мы умеем не слушать его, ведь только так можно сохранить устоявшиеся порядки, — он поднял бокал и отвернулся от Гарри, переключая внимание на хозяйку дома, которая говорила что-то о том, как она рада видеть их всех здесь. Луи продолжал чувствовать напряжение Гарри, передаваемой и ему, и стал просить всевышних, чтобы этот вечер поскорее закончился.       

Л***Г

      — Ты хорошо справился, — он говорил тихо, боясь отрывать Луи от его размышлений. На улице уже было темно, но даже в полумраке Гарри мог видеть, что шатен все еще нервничает.              — Я был близок к тому, чтобы разбить чертов бокал об голову этого урода, — процедил сквозь сжатые зубы Луи, и Гарри чуть ухмыльнулся, потому что это действительно могло произойти: когда мистер Прэт назвал родителей Луи «идиотами, побежавшими за детской сказкой», Гарри был уверен, что шатен со всей его пылкостью пустит в ход любое оружие, попавшееся под руку, но вместо этого Луи предложил выпить за «тех несчастных, кто живет в своем идеальном порядке», — Как ты их вообще терпишь? — как и ожидалось, в сторону Гарри прилетело множество колкостей и насмешек, и даже он не был достаточно готов.              — С трудом, — честно ответил он. Луи внимательно посмотрел на него, а потом громко засмеялся.              — Это какое-то сумасшествие, не так ли? — шатен продолжал смеяться, заражая смехом и его самого, — Мы просто разом разрушили все их планы. Ты только подумай, она уже заявила всем, что выходит за тебя, и тут ты заявляешься с женихом. В какой-нибудь другой вселенной, мне даже было бы немного ее жаль, — Луи успокоился и теперь просто улыбался, и Гарри понял, что шатен впервые улыбается ему. Конечно, Гарри видел, как Луи улыбался Лиаму и Зейну, сегодняшним новым знакомым и даже прислуге, но он никогда не улыбался Гарри. До этого самого момента.              Неловкое молчание повисло еще до того, как он успел предвидеть его, и теперь они сидели и просто смотрели друг на друга, не зная, что сказать, потому что Гарри слишком долго и внимательно изучал лицо старшего.              — Если честно, — тихо начал Луи, отворачиваясь к окну кареты, — Я думал, будет хуже, но я даже смог найти несколько неплохих людей, с которыми можно побеседовать.              — Да, не все так плохо, как может показаться, — Гарри тоже отвернулся к окну, стараясь говорить непринужденно, — Даже на самом темном дне есть морские звезды.              — Это чья-то цитата? — Луи посмотрел на него удивленно, что было довольно оскорбительно, ведь он действительно читал много хороших книг.              — Скорее всего, — он не любил умничать, цитируя прочитанные произведения, но часто ловил себя на том, что говорил словами любимых авторов.              — У меня никогда не было возможности читать, — Луи говорил тихо и грустно, что контрастом отражалось от его поведения буквально пару минут назад, — Ну, знаешь, книги стоят недешево… Да и времени свободного особо не было, — Гарри казалось это неправильным. Так просто не должно было быть.              — Библиотека в твоем распоряжении в любое время, — сказал он, и Луи благодарно улыбнулся ему. Опять.              — Ох, еще же не совсем поздно? — неожиданно встрепенулся Луи, смотря по сторонам, будто там могли быть часы, — Здесь недалеко есть небольшая крестьянская деревня. Можем мы заехать туда? — Гарри удивленно поднял брови, но все же повернулся к кучеру, прося свернуть в нужном направлении.              — И что мы здесь делаем? — он шел за Луи, на лице которого играли огни из окон, по грязной дороге, стараясь не угодить в помои или чего похуже. Слияние запахов домашних животных, хлеба, дерева, травы и чего-то еще составляло некое целое, что он мог назвать только одним словом: жизнь.              — Здесь живет одна прекрасная семья, — Луи воодушевленно перепрыгивал через лужи, идя вдоль маленьких домиков, из которых доносились смех, музыка, разговоры, детские крики и даже мычание, — Отец семейства умер около года назад, и теперь миссис Мэй в одиночку воспитывает двоих детей, — наконец он остановился напротив немного покосившегося дома, поднося кулак к толстой деревянной двери и говоря чуть тише, — Женщина она гордая и от любой помощи отказывается, поэтому я время от времени покупаю у нее травы, чтоб хоть как-то поддержать, — он громко постучал, и детский смех в доме смолк, а еще через пару мгновений дверь слегка приоткрылась.              Перед ними была женщина лет тридцати в старой крестьянской одежде и с фартуком на поясе. Проскользив по Гарри недоверчивым взглядом, она посмотрела на Луи и, тут же узнав его, широко улыбнулась, открывая дверь.              — Мы так рады видеть Вас, мистер Томлинсон, — она подошла к окну, беря с узкого подоконника тканевые мешочки и снимая связки засушенных трав с натянутой над окном веревки, — Собрать Вам как всегда? — спросила она и после утвердительного кивка Луи, начала развязывать мешочки.              Они были в комнате, умещавшей в себе деревянный стол, печь, шкаф и кровать, на которой сидел маленький мальчик со слегка вьющимися темными волосами и посасывал свой палец, заинтересовано наблюдая за гостями. Также в углу комнаты была дверь, предположительно ведущая в еще одну комнату.              — Миста Лу, — откуда не возьмись выбежала девочка лет пяти, уж очень напоминавшая мать и младшего брата, и обвила ручками ноги шатена.              — Привет, кроха, — Луи с легкостью поднял малышку на руки, и она тут же обхватила его живот своими коротенькими ножками, — Познакомься, это Гарри, — он сделал паузу, смотря на кудрявого, а затем добавил гораздо тише, — Мой жених.              Луи подошел к кровати, садясь вместе с ребенком рядом с удивленным карапузом, и Гарри не смог не заметить внимательный взгляд миссис Мэй, обращенный в его сторону. Мальчишка со второго раза поднялся на ноги, хватаясь ручками за плечо Луи и наваливаясь на него, отчего шатен радостно улыбнулся, обнимая малыша одной рукой.              — Как у вас дела? — он смотрел на веселых детей, но обращался скорее к их хлопочущей матери. Луи выглядел так чудесно в окружении лепечущих что-то с улыбками на лицах малышей, будто он был создан для того, чтобы дарить заботу людям рядом с собой.              — Держимся, — с глубоким вздохом ответила миссис Мэй, даже не смотря на них, — Иви стала отличной помощницей, — девочка смущенно уперлась носом в грудь Луи, который одобряюще погладил ее по голове, одаривая очаровательной улыбкой, — А вот с Аароном проблем все больше: его практически невозможно удержать на месте, — в подтверждение этих слов малыш неуклюже слез с кровати, подходя к Гарри и хватаясь за его штанину.              Посмотрев вниз, он увидел огромные голубые глаза, с нескрываемым любопытством изучающие его. Гарри присел на корточки, потому что помнил, как мама учила его общаться с детьми, и маленький Аарон схватил его за нос, переходя на уши, а затем на волосы, что вызывало у кудрявого несдерживаемые порывы смеха. На лице ребенка играла смесь интереса и восхищения, которые как-то тепло отзывались в его груди, и вдруг кудрявый понял, что на него обращена не одна пара глаз. Луи тоже смотрел на него. Смотрел с каким-то нечитаемым трепетом, что вводило Гарри в еще большее смятение.              — Вот, пожалуйста, — миссис Мэй протянула Луи мешок с травами и ловко подхватила Аарона на руки, который инстинктивно уцепился за мать ручками и ножками, а Гарри выпрямился, поправляя рукава своей рубашки, хотя в этом и не было необходимости.              — Спасибо, — улыбнулся ей Луи, ныряя рукой в карман, и, достав оттуда несколько монет, протянул их женщине.              — Вы же знаете, что здесь слишком много, — поджав губы, тихо сказала женщина.              — Мы, пожалуй, пойдем, — не обращая внимания на сказанное, встал шатен, придерживая Иви за спину, — Ты большая умница, малышка, продолжай в том же духе, — он чмокнул ее в лоб и аккуратно поставил на пол, протягивая палец к мальчишке, который тут же схватился за него, начиная лопотать что-то на только ему понятном языке, — Мы постараемся зайти к вам так скоро, как получится, — он выжидающе посмотрел на Гарри, и тот уверенно кивнул, чувствуя внутри непонятное желание вернуться к этим детям вновь.              — Спасибо за теплый прием, миссис Мэй, — улыбнулся он, понимая, что впервые сказал что-то в этом доме, вызывая удивление у всех присутствующих.              — Были рады видеть вас, — довольно улыбаясь, сказала хозяйка дома, провожая их до порога, — Будем ждать встречи.              Они вышли в темноту улицы и начали отдаляться от дома, в дверях которого маленькая Иви прижималась к матери, держащей на руках сына, и радостно махала им ручкой.              — Они чудесные, правда? — восторженно спросил Луи, когда они уже подходили к ожидавшей их карете.              ТЫ чудесный — прозвучало в его голове, но он лишь согласно кивнул старшему, открывая ему дверь экипажа и запрыгивая вслед за ним внутрь.              Оставшуюся дорогу они ехали в молчании, погруженный каждый в свои мысли. В воздухе витал запах сухих трав, а вечерний полумрак добавлял в атмосферу спокойствие.              — Спасибо, Кевин, — сказал Луи швейцару, открывшему им двери в дом.              — Ты серьезно знаешь имена всей местной прислуги? — Гарри казалось, что Луи просто выдавал первые пришедшие в голову имена, потому что сам он знал, как зовут только пару человек. На его вопрос шатен свел брови, как бы говоря «а ты нет?», — Томас, — Гарри гордо задрал голову, делая вид, что вообще-то он тоже всех знает, и вскоре перед ним появился молодой парень, — Мне нужно расписание всех ужинов, куда нас пригласили в ближайшую неделю.              — Будет сделано, сэр, — стандартно ответил слуга и моментально скрылся, а Гарри победоносно посмотрел на Луи, который выглядел совсем не удивленным, а скорее рассмешенным.              — Ты ведь в курсе, что его зовут Адам? — Луи начал подниматься по лестнице, заставляя Гарри удивленно направится за ним.              — Я уверен, что его зовут Томас, — кудрявый поравнялся с Луи, медленно идущим по коридору.              — Неа, — на лице шатена продолжала играть усмешка, из-за чего Гарри чувствовал закипающее в поджилках чувство проигрыша.              — Он откликается на это имя, — Гарри выкинул свой железный аргумент, останавливаясь посередине коридора, потому что в этом месте их с Луи пути расходились.              — Да, но он делает это только потому, что ты считаешь, что его зовут Томас, — Луи победоносно скрестил руки на груди, и Гарри не знал, что ответить, потому что сейчас он уже совсем не был уверен, что знает имя парня.              — Но Найла точно зовут Найл, — он пытался хоть как-то выпутаться, веря в правдивость своих слов.              — Нет, — снова усмехнулся шатен, — Его зовут Джеймс, — Гарри почувствовал на языке вкус поражения, но в следующий момент Луи рассмеялся, — Ладно, шучу, его действительно зовут Найл, — он развернулся на пятках и пошел к своей комнате.              — Ты меня обманул! — крикнул Гарри, когда Луи положил руку на дверную ручку.              — Не совсем, — Луи дернул головой, отбрасывая челку с глаз, — Джеймс — это его второе имя.              — Ты знаешь его второе имя? — Гарри изумленно смотрел на шатена, даже не замечая, что улыбается.              — Похоже на то, — Луи подмигнул ему, улыбаясь, и скрылся за дверью.              Он снова сделал это.              Луи снова улыбнулся ему.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.