ID работы: 10861874

Taylor Varga - внесюжетные омаки

Джен
Перевод
R
В процессе
318
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 455 страниц, 112 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
318 Нравится 229 Отзывы 82 В сборник Скачать

Небольшой просчёт (Дживс и Вустер) [после главы 220]

Настройки текста
Примечания:
      — Тысяча чертей!       — Сэр? — уважительно осведомился я, ставя поднос на ближайший верстак и предельно спокойно глядя на его светлость. Долг лакея — быть всё время настолько невозмутимым, насколько это возможно, чтобы непристойные эмоциональные всплески не отражались скверно как на работодателе, так и на нём самом. Мне нравится воображать, что в этом смысле я наиболее эффективен.       — Нет, Дживс, старина, не ты. Вот это адская хитровымудренная штуковина тут, — лорд Вестон был крепко сложенным мужчиной под шестьдесят, довольно невысоким и тучным, однако с определённой энергетикой, обусловленной жизнью, проведённой за рядом физических занятий, несколько необычных для его сословия. Он раздражённо пнул массивный сложный механизм, включавший несколько впечатляющих размеров катушек проводов, торчащих из разных мест. Тот загудел от удара; крупная искра соскочила с оконечности одной из катушек, оканчивавшейся полированным медным шаром двух дюймов в диаметре.       Мы оба чуточку отшагнули прочь. Разумеется, следует держать лицо, однако всему есть пределы.       Его светлость, из вустерширских Вестонов, был в некотором роде кустарём и проводил в своей мастерской по меньшей мере столько же времени, сколько и в более утончённом окружении, которое обычно предполагает его положение в обществе. Расцениваемый равными себе как «несколько эксцентричный», а хулителями как «полоумный», лорд Вестон неоднократно говорил мне, что думает о себе как о дальновидном исследователе наук.       Его недавняя переписка с венгерским изобретателем, знаменитым в научном мире — неким Никола Тесла — увенчалась, после значительного числа писем в обе стороны и обещания вложиться в новый проект, посылкой, полной записей и диаграмм. Результатом стала машина, на строительство которой его светлость затратил почти шесть месяцев и немалые средства.       К сожалению, он, по всей видимости, не был удовлетворён итогами проекта. Или, скорее, полным их отсутствием. Помимо полудюжины скончавшихся овец, забредших слишком близко с прилегающего поля рядом со старым амбаром в поместье, где экспериментировал пэр Англии, во время одного особенно зрелищного провала, случилось мало чего примечательного.       Верно, как следует приготовленные они были весьма вкусны, однако это было ничтожным воздаянием за значительную цену проекта. И следует заметить, что фермер-арендатор, которому принадлежали животные, серьёзно вышел из себя вследствие их внезапной и неожиданной, не говоря о том, что оглушительной, кончины. Чтобы уладить разногласия, определённая сумма денег перешла из рук в руки, а оставшиеся овцы переместились на более отдалённое поле.       Нет нужды говорить, что эта история разошлась по деревне, будучи приукрашена при пересказе, что навряд ли способствовало репутации его светлости. Однако следует сказать, что имело место заметное сокращение череды мелких краж, которые с достойной сожаления регулярностью имели место в этих местах. По всей видимости, негодяи поверили, что стоит поискать счастья где-нибудь подальше, за пределами досягаемости необычных стрел искусственных молний с наглядно продемонстрированной склонностью причинять увечья.       — Чай, сэр? — осведомился я ещё раз, когда стало ясно, что его светлость погрузился в миг глубоких размышлений. Я частенько обнаруживал, что этот напиток помогает разуму при встрече с неподдающейся задачей, и надеялся, что он также поможет и моему работодателю. На данный момент я был при нём всего менее года, однако вынужден был признать немалую к нему симпатию.       — Спасибо, Дживс, — бросил он, не отвлекая внимания от непокорной машинерии. Я налил ему чашку, добавив в процессе правильное количество сахара и молока, и подал ему на блюдце. Его светлость принял её с благодарным бормотанием и рассеянно отпил, продолжая разглядывать оборудование посреди амбара.       — Знаешь, Дживс, это до чертиков досадно, — произнёс он после паузы, жестикулируя рукой с чашкой и чуть его не проливая. Я приготовил свой платок, на случай если потребуется просушить его рукав. Должен признать, подобное было не в новинку. — Я в точности следовал инструкциям старины Никола, с лишь крошечными изменениями, потребовавшимися из-за отсутствия определённых материалов. Мои замены определённо укладывались в его спецификацию. Сам по себе электрический генератор работает идеально…       Его светлость покосился на сложную машину в углу, сопряженную с древним паровым двигателем, сменившим предназначение с изначальной перекачки воды в утиный пруд поколения два тому назад. Тот величественно попыхивал; клубы пара исходили от сверкающих золотников, деловито сновавших туда-сюда.       — … я думаю, — добавил он после секундного раздумья, завершив утверждение. И, подойдя к генерирующему устройству, пытливо потыкал одну из крупных медных клемм, к которым был подключен толстый покрытый резиной кабель, что вылилось в хлопок, небольшую искру и значительных объемов живописную тираду из его уст.       — Тысяча чертей! — возопил он, прекратив размахивать в воздухе обожженным пальцем. — И я пролил свой чай!       — Весьма прискорбно, ваша светлость, — заметил я, выражая должную степень сожаления. Я был уверен, что легкомыслие при подобном стечении обстоятельств не приветствовалось бы, хотя обычно его светлость обладал ярким чувством юмора. — Желает ли сэр новую чашку?       — Спасибо, Дживс, было бы превосходно, — отозвался он, довольно быстро успокаиваясь. Его светлость редко задерживался в удручённом состоянии, хотя постоянная тщета усилий определённо подтачивала его обычно игривую натуру.       Я налил ему ещё одну чашку, предприняв заранее меры и принеся несколько наборов посуды с собой. Такой исход не был неожиданным, будучи, к сожалению, довольно обычным делом. Также я протянул его светлости свой платок, чтобы тот мог вытереть руки, что он и проделал.       — Как я и говорил, генератор определённо работает… — заявил он, принимая чай и одаривая упомянутую ранее машину злобным взглядом, оставшимся совершенно незамеченным. — Провода все подсоединены как надо, внутренняя разводка правильная и я был предельно внимателен при намотке катушек как надо. Должен признать, что увеличил всё в масштабе в четыре раза — нет нужды делать мелкие глупости, когда в доступе имеется всё это место — однако это не должно вызывать никаких проблем. Просто подать напряжение в четыре раза выше и пожалуйста!       — Не решаюсь возражать вашей светлости, однако могу я осведомиться, полностью ли вы уверены, что соотношение между размером и требуемым напряжением линейное? — это была не моя сфера, я лишь поверхностно разбираюсь прикладных науках, однако довольно неплохо знаком с основами математики. Занимая положение вроде моего, это обязательно.       Мой работодатель прервал движение руки; чашка зависла между тарелкой и ртом, когда он уставился на машину. Выражение его лица медленно сменилось с тревожного на озарённое, и он повернулся ко мне:       — Дживс!       — Сэр?       — Превосходная мысль, старина! Как я мог это упустить? Нелинейная зависимость! Скорее всего ты напал на нужный след. Я был дураком, следовало об этом подумать. Должно быть, старею, наверное.       — Чепуха, милорд, вам едва за пятьдесят и вы в самом расцвете сил. Уверен, что вы незамедлительно пришли бы к тому же заключению, — как вы понимаете, очень важно удостовериться, что работодатель никогда не ощутит угрозу со стороны вашего собственного интеллекта. И, говоря откровенно, мой работодатель обладал как крепким здравием, так и весьма острым умом, он несомненно пришёл бы к такой возможности в своё время. Я просто умудрился взглянуть на проблему свежим взглядом и был достаточно везуч, чтобы достичь возможного её разрешения.       — Приятно от тебя такое слышать, Дживс, — пришёл его светлость в восторг, допивая чай и протягивая чашку с блюдцем обратно мне. — Приятно слышать. Однако всё же я упустил очевидное. Спасибо, добрый человек, огромное тебе спасибо. Придётся перемотать трансформатор, поменять зацепление в генераторе, возможно, увеличить давление в котле, чтобы компенсировать… — он затих, проваливаясь в фугу учёных раздумий, погрузился в молчание и уставился в пространство.       Спустя несколько секунд я вежливо прочистил горло:       — Это всё, сэр?       — Хм-м? Что? А, да, спасибо, Дживс. Пожалуйста, дай Матильде знать, что я могу опоздать к обеденному столу.       — Как пожелаете, сэр, — я исполнил должный неглубокий поклон, забрал поднос, разбитые чашку с блюдцем и оставил его светлость. Едва я так поступил, он подступил к генератору с гаечным ключом в руке и сиянием изобретательства в глазах. Я надеялся, что он озаботится заранее остановить его, прежде чем…       — Тысяча чертей!        Не в силах сдержаться, я покачал головой. Мой работодатель был… время от времени самую чуточку слишком исполнен энтузиазма. Вернувшись в главный дом, я возобновил исполнение обязанностей по нему, размышляя, преуспеет ли он в том, чтобы добиться от машины корректной работы.       

***

      Две недели спустя рано утром во вторник Вестон-Мэнор заполнил весьма необычный звук, заставивший всех встрепенуться и оглядеться вокруг. Это был не то чтобы взрыв, обладая продолжительностью, затянувшейся на несколько секунд, однако имел с ним нечто общее. Также имело место заметное количество весьма чудно окрашенного свечения, и всё это исходило с направления к мастерской его светлости.       — О боже, — воскликнула леди Матильда, чуть не обронив монокль. — Что бы это могло по-твоему быть, Дживс?       Я закончил сервировку для неё порции копчёной сельди на тосте, после чего переместился к ближайшему окну, обращённому в том направлении и выглянул наружу. Вдалеке я смог разглядеть странно ядовитое зелёное свечение, мерцающее над низким холмом между поместьем и мастерской в амбаре.       — Мне представляется, что его светлость мог преуспеть в своих усилиях, ваша светлость, — отозвался я. А когда далёкий силуэт преодолел вершину холма и стремительно направился в нашем направлении, добавил: — И, боюсь, возможно даже слишком. Он быстро направляется в нашу сторону. Я встречу его у парадной двери и обеспечу всю возможную помощь.       — Спасибо, Дживс, — чуть улыбнулась она. — А по пути, не передашь ли перепелиные яйца?       — Разумеется, ваша светлость, — произнёс я, исполняя просьбу. Вскоре я уже стоял перед главным входом в поместье в ожидании его светлости, который сегодня, кажется, был излишне тороплив. А также, по всей видимости, слегка дымился в области спины и рукавов.       — Могу я принять ваш жакет, сэр? — обратился я, когда он меня достиг. — Он, очевидно, тлеет.       — Спасибо, Дживс, — выдохнул он, отдуваясь. — Честное слово, прогулка вышла жестковата. Я не покрывал такое расстояние в такой спешке с тех про, как случился тот маленький инцидент с носорогом в Родезии десять лет назад. У треклятого животного оказалось куда больше жизни, нежели я ожидал, он меня почти стоптал. Потребовалось ещё три выстрела, чтобы добить заразу.       — Я припоминаю, как ваша светлость излагал эту историю, — отозвался я, освобождая его от пылающей верхней одежды и помещая ту в корыто с водой — реликт тех дней, когда лошадей подводили прямо к главному дому. — Боюсь, этот жакет полностью потерян, сэр.       — Не имеет значения, старина, в шкафу их достаточно.       — Как скажете, сэр.       Вдалеке потрескивание, раздававшееся над самым порогом слышимости, несколько усилилось, принудив нас обоих посмотреть в том направлении. Прозрачное сияние усилилось, добавив к зрелищу некоторое количество тусклых пурпурных искр. Это было странно милым, должен признать, однако меня также несколько беспокоило, что это предвещает некое событие необычайного состава.       — Если можно спросить, сэр, что это такое?       — А. Вообще-то забавная история. Я, быть может, чуточку переоценил требуемое напряжение для механизма с новой обмоткой. Когда преодолел восемьдесят восемь процентов на центральном циферблате, дело пошло, похоже, несколько более бурно, чем я ожидал. Будем надеяться, что когда топливо в котле кончится, оно прекратится.       — Ясно, сэр, — убрав уже погасший жакет, я аккуратно накинул его на ближайшего каменного льва, намереваясь направить горничную, чтобы избавиться от него. — А пока мы ждём, завтрак накрыт.       — Отлично, Дживс! — с широкой улыбкой воскликнул его светлость. Его усы зашевелились в предвкушении. — Надеюсь, у нас перепелиные яйца. Я обожаю перепелиные яйца.       — Так оно и есть, сэр.       — Превосходно. Веди же меня, приятель.       — Как пожелаете, сэр, — и с лёгким поклоном я сделал что просили.       

***

      Полчаса спустя последовал куда более традиционный взрыв, эхом разнёсшийся над землёй. Его светлость прервал трапезу, внимательно прислушавшись.       — Это, должно быть, котёл взорвался, как и ожидалось, — вздохнул он. — Как досадно. Подыскать новый будет затруднительно, бедный паровой двигатель та ещё древность. Был в семье восемьдесят лет, знаешь ли.       — Как вы мне сообщили, сэр, — кивнул я.       — Жаль. А, ладно, полагаю, шоу скоро закончится.       К сожалению, примерно двадцать минут спустя огни и странные звуки не ослабли, а только зримо и слышимо увеличили интенсивность. Что значительно озадачило моего работодателя.       — Очень странно, — прокомментировал он, отставляя чашку чая и отодвигая в сторону блюдце, затем встал и прошёл к окну, чтобы изучить холм, за которым происходили хтонические явления. — В отсутствие источника энергии следовало бы ожидать, что они уже прекратятся.       — Возможно, стоит это расследовать, сэр. Может иметься риск неблагоприятных влияний на дом.       — Ценная мысль, Дживс. Следует тотчас приступать.       — Я схожу за запасным жакетом сэра.       — Спасибо, Дживс.       Вскоре мы оба стояли на вершине холма на посыпанной гравием дорожке, что вела вниз к старому амбару, содержавшему машину, что производила столь странное действо. Должен признать, что откровенно уставился, хотя, надеюсь, и не разинув рот, как часто видел у людей, испытывающих нечто неординарное. Его светлость рядом со мной вёл себя точно так же, а ещё прерывисто бормотал под нос. Спустя несколько минут он извлёк маленький блокнот из кармана на груди и открыл, изучая расчёты внутри.       — По-моему, стоит признать, лишённому образования мнению, сэр, оно, кажется, скорее наращивает активность нежели снижает, — заметил я. Если откровенно, это вызывало некоторую озабоченность. Место, где было местоположение амбара, окружало нечто, что можно было описать, как пузырь искрящейся энергии. Я говорю «было местоположение» в силу того факта, что самого здания не было и следа. Вид был довольно странноватый.       — Да, я это вижу, Дживс, — пробормотал тот, извлекая из-за уха огрызок карандаша и вычеркивая одну или две цифры, а потом вписывая новые. Закончив сложные вычисления, он записал окончательное число, изучил его и слегка побледнел. — О боже.       — Сэр?       — Я… возможно, допустил крошечную ошибку.       — Можно осведомиться, что она за собой влечёт?       — Ты был прав насчёт нелинейной зависимости напряжения относительно размера. Я рассчитал, что должно иметь место квадратичное отношение, — его светлость сделал паузу, после чего подчеркнул число. — К сожалению, я упустил ту мелкую деталь, что выходная мощность машины образуется согласно кубическому соотношению, — он с несколько встревоженным видом оглянулся на пузырь света, который, по всей видимости, вырос: в нём исчезло несколько ярдов земли. — Боюсь, что обратная реакция будет продолжаться даже при отсутствии внешних источников энергии. Как неловко.       — Определённо нежелательное состояние дел, сэр, — отозвался я. — Имеется ли способ отключить его?       — В данный момент я такового не вижу, Дживс, — заявил он, скорчив гримасу. — Тысяча чертей. Матильда будет в ярости. Такими темпами оно поглотит её цветник примерно в течение часа. Мне этого никогда не забудут.       — Возможно, нам стоит ретироваться в дом и дать вам возможность обратиться к первоисточникам под бренди, сэр, — предложил я.       — Превосходная мысль, Дживс. Капелька золотого нектара определённо поможет старым клеточкам мозга. Давай же возобновим свои штудии и обдумаем лучший способ спасти розы моей жены.       — Как скажете, сэр, — именно так мы и поступили.       

***

      Разумеется, всё вышло далеко не так просто. Его светлость мерил шагами рабочий кабинет, то и дело приостанавливаясь, чтобы достать новый учёный трактат из своей обширной коллекции, и делая заметки на обширной классной доске, украшавшей торец его личного кабинета. За это время аномалия в садах позади дома постепенно увеличивалась в размере, спустя полтора часа поглотив декоративный розарий, на оформление и взращивание которого её светлость потратила десять лет. Нет нужды говорить, что она была весьма расстроена и дала понять о своих чувствах во всех подробностях.       Два часа спустя пузырь пылающего сияния стал виден над холмом, в значительной степени потому, что целиком его поглотил. Он достиг нервирующей близости к боковым строениям, и я обдумывал, не будет ли мудрым предложить его светлости ретироваться на несколько большее расстояние. Разумеется, никто не любит приносящих дурные вести, однако нужда взывала.       Мой работодатель всё ещё решал устрашающе сложные математические головоломки на своей доске в окружении технических манускриптов, заметок, полученных от мистера Тесла и собственных материалов. И, занимаясь этим, практически непрерывно бормотал под нос, очевидно даже того не замечая.       — Проклятье, — вскричал он в конце концов, метнув мел в доску, где тот и разбился. — Не вижу никакого способа его отключить, не включающего входа внутрь. Что явно нежелательно, не говоря о том, что невозможно. Что за конфуз выходит.       — Подозреваю, вы можете быть правы, сэр, — я выглянул в окно, чтобы оценить продвижение ближайшей границы света. — Насколько я заметил, оно, по всей видимости, постепенно, хотя и медленно увеличивает скорость.       Едва его светлость открыл рот для ответа, прозвонил дверной колокольчик.       — Простите, сэр, я постараюсь выяснить, кто звонит.       Он кивнул и дал мне отмашку.       — Спасибо, Дживс, — и, вернувшись к доске и расчётам, достал свежий мелок и начал выписывать новый набор цифр на ней. Я направился к парадной двери, перехватив горничную первого этажа, собиравшуюся выполнить ту же задачу.       — Возвращайтесь к своим обязанностям, Мэри, я открою, — вежливо произнёс я.       — Спасибо, мистер Дживс, — отозвалась она с располагающей улыбкой, развернулась и направилась в переднюю. Я подошёл к двери и открыл.       — Здравствуйте, — произнесла фигура по ту сторону в жизнерадостной манере, снимая при этом шляпу. И снова я должен признать, что позволил себе несколько вытаращиться.       Постыдно, понимаю, однако же несколько необычно обнаружить рядом с собой присутствие гуманоидной женщины-рептилии где-то на шесть дюймов выше себя, одетую в щеголеватый кожаный плащ необычного стиля.       И федору. Довольно элегантную.       Даже в Вустершире такое заставляет брови лезть на лоб.       — Простите, что вот так вас беспокою, однако я не могла не заметить, что у вас, похоже, небольшое пространственное искажение за домом, — продолжила она спустя несколько секунд, достаточно долгих, чтобы дать мне собрать всё своё самообладание. — Не уверена, в курсе ли вы, однако такие штуки склонны разрастаться, если их не отключать.       — Мы заметили, что оно, очевидно, не склонно снижать свою активность, — произнёс я, всё ещё несколько ошеломлённый. Оставалось надеяться, что я был в состоянии излучать должную атмосферу вежливого внимания, как требовала ситуация. — Его светлость это задевает за живое в наибольшей степени — его эксперименты определённо самым неловким образом нарушили течение этого дня.       — Как насчёт того, чтобы я осмотрела его для вас? — предложила она. — Я довольно неплохо разбираюсь в такого рода вещах, — а спустя мгновение слегка нахмурилась и вздохнула. — Мои извинения. Меня зовут Сауриал, — протянула она руку, которую я осторожно пожал. Тот факт, что явный американский акцент сочетался с чем-то, вероятно, из мест куда более отдалённых от границ, нежели колонии, я счёл несколько странным. — Просто проходила мимо и заметила её. Я не собиралась вторгаться, просто подумала, что могу предложить свои умения.       — Благодарю, мисс Сауриал, — ответил я насколько мог спокойно. — С учётом обстоятельств, уверен, что его светлость не сочтёт это обременительным. Не будете ли вы любезны войти?       — Спасибо, мистер…       — Дживс, мисс Сауриал. Я личный слуга Его Светлости Лорда Вестона, который тут обитает, — и, встав в стороне, я взмахом пригласил её внутрь. Войдя, она огляделась вокруг, одобрительно кивая. — Могу я принять вашу шляпу и плащ?       — Спасибо, Дживс, — улыбнулась она, протягивая мне федору, после чего сняла плащ и проделала то же самое и с ним. Под низом обнаружилось шелковое платье по последней моде очень высокого качества. Крой был несколько необычен, чтобы сочетаться с длинным хвостом и нестандартными ногами, на которых не было обуви; однако при взгляде на них, и острые когти, венчавшие каждый палец, я счёл за лучшее не комментировать этот факт.       Повесив оба предмета одежды на соответствующие крючки в платяном шкафу рядом, я торопливо вернулся к ней.       — Прошу следовать за мной, мисс, — махнул я ей в направлении через переднюю к кабинету моего работодателя. — Его светлость без сомнения будет искренне рад познакомиться с вами.       Улыбнувшись, она последовала приглашению, и, должен сказать, мне было несколько затруднительно подавить тень улыбки, угрожавшую скользнуть по лицу, когда лорд Вестон впервые обратил на неё взгляд. Однако после этого незначительного происшествия, потребовавшего ещё порции бренди, чтобы с ним справиться, он вел себя вполне здраво. Вскоре оба они погрузились в эзотерическую дискуссию, за которой мне было весьма затруднительно следить.       Оставив это занятие им, я спустился на кухню за чаем и печеньем. Правила приличия, в конце концов, следует соблюдать, даже перед лицом вторжения светозарного рока.       

***

      — Вы совершенно уверены, что останетесь невредимы, мисс Сауриал? — обратился я, поскольку пылающий пузырь света проявлял ненасытность в своём аппетите.       — Я буду в порядке, спасибо, Дживс, — улыбнулась она. Улыбка была необычна в силу общего количества и размера зубов, однако я счёл, что она предназначена была для одобрения. — Бывало и похуже. Это простое самоподдерживающееся пространственное искажение класса два — неприятно, но разбираться не сложно, если знаешь в чём дело, — и, посмотрев на высящуюся полусферу, пылающую тёмно-зелёным, испуская в изобилии ядовито-фиолетовые искры там, где ползла по газону заднего двора, добавила. — Сейчас вернусь.       И с тем прошествовала по траве по направлению к ней, демонстрируя сосредоточенность в походке с осанкой, и без паузы исчезла внутри. Его светлость присвистнул вполголоса, будучи под впечатлением.       — Необычная юная леди, а? Но, ей-богу, не рассусоливает. Прямо туда, точно крыса по водостоку, ни секунды колебания.       — В самом деле, сэр, это самое замечательное. Надеюсь, она преуспеет.       — Именно. Хм-м, ещё ближе к дому подобралась? — изучил он прогресс барьера, поглядывая то на заднюю часть дома, то на аномалию. — Скоро подкопает фундамент. Мне этого никогда не забудут.       — Остаётся надеяться, что мисс Сауриал достигнет цели прежде, чем это случится, сэр.       — Будем надеяться, — опустил он взгляд. — Винный погреб всего в десяти футах от него, а там имеются чертовски хорошие марки.       — Как скажете, сэр. Будет позором, если придётся восполнять запасы.       И мы погрузились в молчание, в ожидании глядя, что будет дальше. Финал был несколько разочаровывающим. Пузырь света внезапно померк, а сопровождавший его рокочущий треск стих в ту же секунду. Мы оба моргнули — внезапное исчезновение уже довольно яркого света поражало. К тому моменту, как мы снова смогли видеть, перед глазами оказалась совершенно плоская лишённая растительности равнина — всё, что осталось, это дымящаяся земля. Даже небольшой холм пропал.       — Капитальная работа! — похлопал его светлость. — Чудесно. И посмотри на это — плоская как стеклышко. Жаль сада, однако, если чуток засеять заново, выйдет превосходная лужайка для крокета.       — Совершенно верно, сэр. Возможно, ещё и дорожка для кегель?       — Чертовски хорошая идея. Следует записать, — он зашарил в поисках блокнота, в секунду что-то записал и огляделся вокруг. — Да, да, прекрасно выйдет. Необычный способ переустройства, однако наиболее эффективный. Интересно, можно ли организовать такое на коммерческой основе?       — Боюсь, что это может быть расценено несколько по-авангардистски, сэр. Люди, вероятно, будут косо смотреть на столь… исступленный метод ландшафтной планировки.       — Чтоб их. Вероятно, ты прав, Дживс. В наши дни ни в ком нет духа приключений, — печально покачал он головой, продолжая писать. На небольшом удалении я увидел возвращающуюся мисс Сауриал, выглядевшую весьма довольной итогом предпринятых действий, какими бы они ни были. Когда она достигла нас, то повернулась и также обозрела результаты.       — Простите за ущерб, однако все пропавшие материалы как бы… где-то ещё. Вернуть нереально. Если хотите, могу сделать для вас новый грунт.       — Чепуха, не утруждайте себя, моя милая девочка, — воскликнул мой работодатель, отрываясь от своих заметок. — Это превосходно. Мы годами обсуждали переустройство сада, а это просто толчок, в котором мы нуждались. Огромное спасибо за вашу помощь.       — Ну, если вы уверены. И всегда пожалуйста, — снова улыбнулась она.       — Вы должны остаться на обед, — заявил его светлость. — Сегодня вечером возвращается мой сын с его новой женой, уверен, они будут рады познакомиться. У нас будет ростбиф. У нас же есть ростбиф, не так ли, Дживс? — повернулся он ко мне.       — Есть, сэр.       — Чудесно. Люблю ростбиф. Ну же, дорогая? Останетесь?       — Конечно, — отозвалась она, видимо повеселев. — Почему нет? Я тоже люблю ростбиф.       — Я удостоверюсь, что за столом есть ещё одно место, — слегка поклонился я. — Если последуете за мной, мисс Сауриал, я покажу вам гостиную.       — После вас, Дживс, — махнула она рукой в сторону дома с удовлетворённым видом.       

***

      Хотя я и оставил службу у лорда Вестона несколько месяцев спустя, по ряду причин посчитав, что это к лучшему, но сохранил связь с мисс Сауриал. Она время от времени сваливалась на голову, неизменно с интересной историей и проявила себя хорошо образованной и прямолинейной во взглядах, в то же время всегда оставаясь открытой для других мнений. При случае она прибывала с тем или иным своим родственником, каковых, похоже, имела неистощимый запас. В течение прошедших с тех пор лет я до глубины души наслаждался нашим периодическим общением и надеюсь увидеть, как оно будет продолжаться и в грядущие годы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.