Затерянный в веках

R
Завершён
204
2
Green Asa бета
Kitsune 79 бета
Размер:
457 страниц, 149 262 слова, 113 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
204 Нравится 252 Отзывы 86 В сборник

Часть 79

Настройки
Уже смеркалось. Ночной Пекин погружался в полутьму, на улицах загорались огни. Ри Шань и Слепец встретили членов экспедиции на выезде из города. Глава второй семьи сменил дорогой костюм на походную одежду: армейские берцы, брюки цвета хаки и такую же армейскую куртку. Слепец выглядел как обычно: в кожаной косухе и джинсах, заправленных в высокие ботинки, во рту он держал зубочистку и в целом излучал дружелюбие, но, тем не менее, подходить к нему близко желания не возникало. Им предстоял путь к горам Наньлин*, туда, где раскинулась долина Инь. Экспедиция получилась многочисленной — более десяти внедорожников с припасами, снаряжением и сопровождающими из Первой и Пятых семей. — Когда мы туда прибудем, — говорил Ри Шань столпившимся вокруг него людям, — остановимся за приделами аномальной зоны, вот тут, — он раскрыл карту и указал место, — дальше пойдём пешком. Я вместе с членами семьи Чжан опустимся на дно и исследуем терем, вы, Эрбай, со своими людьми осмотрите берег. Я вам дам инструкцию, как избежать особо опасных мест, её составил когда-то Фо Е — будьте очень внимательны. — Хорошо, — кивнул Второй дядя У Се и что-то стал объяснять своим людям, стоящим за его спиной. — По пути, — продолжал Ри Шань, — мы остановимся тут и тут, — он снова показал места на карте, — там есть гостиницы. Перед тем, как туда заселиться, их проверят мои люди. С ними я отправил Лю Сана. — Нам ждать каких-то проблем? — спросил Очки; хмурясь, он нагнулся над картой, лежащей на капоте автомобиля. — Вчера мне доложили, что нескольких членов семьи Ван видели в этом районе. — Они в курсе, что мы отправились к озеру? — спросил У Эрбай. — Не знаю, но лучше быть готовым. Я уничтожил их лабораторию, но части семьи удалось от меня ускользнуть. Думаю, они готовят план мести. — Ещё и Генри умер, — хмыкнул Слепец. — Что же, главное — хорошо встретить гостей, — кивнул глава Пятой семьи, — если всё обговорили, то едем. Детали расскажете по дороге. Все по машинам, — скомандовал он. Ри Шань так же махнул своим и, забрав карту, сел в автомобиль. С ним поехали Слепец и Цилин. Очки завёл мотор, и вся колонна двинулась к шоссе на юг. *** — Как там У Се? — спросил Цилина Ри Шань, чуть повернув голову. Старший сидел на заднем сиденье и кажется, дремал, прикрыв глаза. Меч лежал на его коленях. — Он не узнал об экспедиции, — сухо ответил Сяогэ, не открывая глаз. — Хорошо, — Ри Шань кивнул и отвернулся. — Если никто из семьи У не проболтается, то и не узнает, — хмыкнул Слепец, — но, зная Наивняшку — если узнает, поедет за нами. Я его сам учил. — Ему там делать нечего, — сухо ответил Слепцу Сяогэ. — Послушай, — выдохнул Очки, — всё-таки, — он взглянул в зеркало заднего вида на Старшего, — какой y тебя интерес к У Се? И вообще, откуда вы, глава, — он повернул голову и искоса взглянул на Ри Шаня, — взяли своего родственника? — Семья большая, — улыбнулся ему в ответ Ри Шань, ловко уклоняясь от ответа. — Я вас, лейтенант, не один год знаю, — покачал головой Слепец, — я служил с вами, но так до конца и не понял, что вы и ваша семья из себя представляете. — Если бы я сам знал… Фо Е всю жизнь пытался это понять, думаешь, y меня есть шанс? — хмыкнул глава Чжан. — Просто знай: он член нашей семьи и не причинит У Се вреда. — А большее мне знать не положено? — покачал головой Очки. — Прости. Внезапно Слепец резко затормозил; машину чуть повело, но Хэй удержал руль и не съехал в кювет. На дорогу выскочил неизвестный зверь и без оглядки помчался на другую сторону от трассы. — Вот ведь же! — выругался Хэй. — Что y вас произошло? — ожила рация, лежащая рядом с Ри Шанем. — Все хорошо, просто, — ответил глава, но осекся. Уже стемнело, и свет фар освещал небольшой участок пустой дороги, но на краю света и темноты вырисовался чей-то силуэт. Так обычно изображают в дорамах призраков — но то в дорамах, в реальной жизни ты вряд ли ожидаешь чего-то подобного. — Что за чертовщина? — спрос ил Слепец. — Так что y вас там?! — вся колонна тоже притормозила. — Не знаю… — ответил в рацию глава Чжан. — Сейчас посмотрим, — Очки заглушил мотор и хотел было выбраться из машины, но бледная рука легла на его плечо. Мужчина вздрогнул, и тихий голос Цилина раздался у самого его уха. — Я сам, — он ловко выбрался из машины и пропал в темноте. — Странно, федеральная трасса, а ни один фонарь не работает, — заметил Слепец, сглотнув. Этот Старший Чжан его порой пугал больше, чем какие-то неведанные твари, появившиеся на ночной дороги. — Помнишь, что я тебе сказал перед тем, как ехать? — холодно спросил его Чжан Ри Шань. — Да, помню, — кивнул Очки. — Будь внимателен к деталям… — попросил его глава, — Семья Ван не так проста, как кажется, у них свои секреты. Их разговор прервал вернувшийся Цилин. — Что там? — спросил Ри Шань. — Никого, — Сяогэ покачал головой, — можем ехать. Он захлопнул дверь машины. — Не верю я в мистику, — заметил Слепец, заводя машину, — но как-то всё равно не по себе. — Едем дальше, — передал по рации Ри Шань. Колонна направилась вновь по темной дороге.
Примечания:
204 Нравится 252 Отзывы 86 В сборник