ID работы: 10864196

The Job

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
385
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 237 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
385 Нравится 212 Отзывы 143 В сборник Скачать

Глава 7.

Настройки текста
Букит Кайу Хитам, штат Кедах, Малайзия [У самой границы Малайзии с Таиландом] Они ехали, ехали и ехали. Несколько часов Тобио всё-таки удалось поспать, остальные — он тупо пялился в окно на проносящиеся мимо пейзажи. Молчал. Хината же, не смущаясь его отрешённости, продолжал говорить, и, вопреки всякому желанию, Тобио слушал. Они мчались по трассе Каньджанавич, петляя через Букит Кайу Хитам — главный пограничный город Малайзии в штате Кедах, где они планировали пройти паспортный контроль в Садао и попасть в тайский Даннок. Когда автомобиль подъехал к малазийско-таиландскому контрольно-пропускному пункту, Тобио вновь занервничал. Хината же, казалось, наоборот, был совершенно спокоен: порывшись в бардачке, он с триумфом вытащил документы на машину. — Теперь мне не придётся никого убивать из-за этого корыта, — произнёс он, хлопая ладонью по приборной панели, прежде чем сложить пальцы в знак победы и улыбнуться. Тобио безучастно окинул его взглядом, и Хината нахмурился: — Это шутка. Я не собирался никого убивать! Скрестив руки на груди, Тобио отвернулся. Пограничный контроль прошёл без лишних хлопот: после беглой проверки документов Тобио заработал в коллекцию новый штамп в паспорте, и, получив разрешение на въезд в Таиланд, они вновь двинулись по опалённой солнцем трассе. Вечерело. Тобио задремал. Казалось, прошло всего ничего, как Хината уже будил его, тряся за плечо. Тобио не мог вспомнить, что ему снилось, но на ладонях краснели припухшие следы от ногтей, а сердце загнанно стучало. С тихим извинением Хината отстранился, откидываясь обратно на спинку водительского сиденья. Тобио лишь на мгновение задержал на нём взгляд, прежде чем отвернуться к окну и глубоко вздохнуть, успокаиваясь. Они припарковались и, казалось, наконец были в безопасности. Летнее небо мрачнело, окрашиваясь в красно-оранжевые тона; тени на асфальте удлинялись. Машина остановилась у небольшого торгового центра, выросшего на обочине, словно из ниоткуда: пока по другую сторону дороги тянулся заросший зеленью пустырь, здесь мелькали вывески элитных бутиков, ювелирных — слишком дорогих для проезжающих мимо путников — небольших закусочных, нелепо-аляповых туристических бутиков и даже храма. Весь торговый комплекс был украшен красочно разрисованными бумажными фонарями. — Давай прогуляемся, — сказал Хината. — Мне нужно размять ноги. — Твои ноги едва дотягиваются до педалей, — проворчал Тобио, чувствуя нарастающее раздражение по множеству причин: начиная со всей ситуации в целом и заканчивая бесконечной ездой и резким пробуждением. И да… он старался сфокусироваться на мелких неприятностях, игнорируя куда более серьёзные проблемы. Хината практически засмеялся, но вовремя взял себя в руки. За последние семь часов это был их первый «разговор», и сейчас он, привыкший огрызаться и вопить в ответ, выглядел странно задумчивым. Наконец он вновь заговорил: — Как бы то ни было, мы можем купить тебе здесь новую одежду. Ты выглядишь подозрительно. — Тобио опустил взгляд на порванную, покрытую пятнами крови рубашку, и, судя по всему, одна и та же мысль одновременно закралась им в головы: — Ладно, ну… сначала нам нужно придумать, как в таком виде провести тебя в магазин. Пять минут спустя Тобио неуклюже двигался в сторону примерочных, предусмотрительно отгораживаясь от других посетителей многочисленными вешалками с одеждой. Хината, накинув на плечи куртку, чтобы скрыть порванную сзади футболку, болтал с сотрудницей магазина, отвлекая внимание — они вели беседу на английском, но Тобио сумел выловить из потока непонятной речи знакомое «красивые» и «волосы». Хината заливисто рассмеялся, когда девушка мягко коснулась ярко-рыжих прядей. Чёрная футболка плотно обтягивала его мускулистую грудь, а короткие рукава недвусмысленно демонстрировали загорелые бицепсы, и когда он «отвлёкся», рассматривая помещение, девушка окинула его тело внимательным взглядом. Тобио прищурился, и ровно в тот же момент Хината посмотрел на него, резко дёргая головой в сторону примерочных — прося поторопиться. Тобио нахмурился: по его скромному мнению, Хинате не должно было быть позволено флиртовать со всеми подряд, но… парень вновь повернулся к консультанту, и Тобио продолжил пробираться к дальней части торгового зала. Оказавшись в безопасности, он опустился на небольшую тахту и скептически осмотрел помещение, прислушиваясь к отдалённой болтовне, доносившейся из зала. Тобио не любил долгие походы за покупками, но в подростком возрасте он рос ввысь как на дрожжах, и мама затаскивала его в торговые центры, пытаясь подобрать очередную пару джинсов. Примерочные тех многочисленных магазинов были все как на подбор: довольно скромными и минималистичными, но здесь… Здесь они соответствовали общему уровню роскоши, ничем не уступая элегантности торгового зала. Вместо обычных тонких дверей на кабинках висели плотные серебристые шторки, аккуратно подвязанные чёрной лентой — Тобио быстро спрятался внутри, скрывая свой неприглядный вид от других покупателей. Общее помещение, широкое и свободное, было обставлено мягкими диванами и креслами для ожидающих, а на стенах висели огромные зеркала, позволяющие рассмотреть себя со всех ракурсов и углов. Тобио нахмурился: почему они не заглянули в обычный туристический магазинчик? Он был совсем не против очередной гавайской рубашки. Через несколько минут рядом с примерочной раздался звонкий стук каблуков, и Тобио уже было напрягся, пока не услышал знакомый голос: — Кагеяма? В какой ты кабинке… — Я здесь, — отозвался Тобио, махнув рукой из-за шторки. Он услышал, как Хината бодро воскликнул «Спасибо!», и работница магазина ответила ему с тем же оптимизмом, прежде чем каблуки застучали вновь, отдаляясь. С преувеличенным драматизмом Хината распахнул штору, и Тобио недоверчиво уставился на груду одежды в его руках. — Что… — произнёс Тобио. — Зачем… — А почему бы нет? — громко выпалил Хината. — Раз мы уже здесь, так почему бы и не примерить… — У нас нет на это времени, — сказал Тобио, прежде чем, нахмурившись, замолкнуть. — У нас… нет же? — О чём ты? — спросил Хината, раскладывая одежду: вешалки с рубашками заняли место на специальных крючках, а брюки были аккуратно свёрнуты и положены на тахту. — Там же… — Несмотря на уверенность, что никто из посетителей магазина не догадался бы, о чём речь, Тобио всё-таки украдкой осмотрелся. — Там же люди… идут за нами. — Ох, — рассмеялся Хината. — Да, определённо, идут. — Так что?! — Хвоста не было с самого выезда из города, — сказал Хината. — По крайней мере, не сразу — я убедился в этом. Так что либо они потеряли след, либо выжидают перед тем, как вновь напасть — и они нападут. Обязательно. Но не сейчас. Тобио нахмурился. Вопреки безудержному страху, который он испытывал, зная, что их преследуют, уверенность, пропитавшая слова Хинаты, успокаивала. — Почему не сейчас? — Ну, думаю, они не захотят лишнего внимания к себе, — произнёс Хината, заканчивая сортировать одежду. Привалившись к зеркальной стене, он задумчиво уставился в отражение. — Чем больше оружия и людей ты привлекаешь к решению проблемы, тем, соответственно, быстрее её решаешь. Обычно. Тобио кивнул. — Звучит логично. — Но оружие, люди… создают слишком много шума, — продолжил Хината. — Оставляют следы. А ведь если ты не хочешь быть обнаруженным, то предпочитаешь не шуметь, верно? — С чего ты решил, что они не хотят быть обнаруженными? — спросил Тобио. — Я не решил, я предполагаю, — пояснил Хината. — Но если об их деятельности узнают, то они попадут под преследование не только малайзийского правительства, но и всех стран мира. И на ранней стадии для них это может оказаться очень и очень плохо. — Что значит «на ранней стадии»? Хината обеспокоенно посмотрел на него. — Их план не ограничивается… — он расплывчато махнул рукой, пожимая плечами, — этим. Они хотят уничтожить не только Куала-Лумпур и даже не только Малайзию. — Ты уверен? — Да, абсолютно, — Хината покачал головой. — Малайзия лишь тестовая площадка, её выбрали только потому что ты здесь. Но они узнали, что «О.В.И.Т.» действительно работает, и… ты представляешь, что теперь произойдёт? Тобио обескураженно уставился на него — он не хотел представлять. Не хотел понимать. Но Хината всё равно решил подтвердить его наихудшие подозрения. — Сейчас они наверняка ищут города, с которых стоит начать, — мрачно сказал он. — Например, наиболее населённые. Представь, что будет, если они вмешаются в инфраструктуру Нью-Йорка? Шанхая? Токио? По позвоночнику пробежал холодок, покрывая всю спину и шею мурашками. — Блять. — Да, — согласился Хината. — Но… Это значит, что сейчас они залегли на дно, планируя следующий ход. Как и мы. Они знают, что мы бежим, но не знают, куда мы бежим. Мы увеличили дистанцию, а потому можно выдохнуть и слегка замедлиться… — он оторвался от стены, указывая на принесённые вещи. — Так что давай пошопимся! Примеряй всё и, если что понравится, выходи из кабинки. — Зачем? — спросил Тобио, всё ещё не до конца осознавая происходящее. Хината усмехнулся. — Я тоже хочу посмотреть, вообще-то! Он выскочил из примерочной, позволяя тяжёлой шторе опасть. Несколько секунд Тобио пялился ему вслед, прежде чем развернуться и уставиться на одежду. Мир вот-вот попадёт в руки террористов, и вся вина лежала на нём. Блять. Ещё с самого побега из аэропорта он ломал голову, пытаясь понять, как именно они смогли добраться до «О.В.И.Т.», но так ни к чему и не пришёл. Наверное, он изначально упустил из вида что-то важное, а в суматохе погони и взрывов ему просто было не до этого — ответ не спешил всплывать на поверхности самостоятельно. Тобио наклонил голову, начав стягивать порванную гавайскую рубашку с туканом. Натянув на грязное от пота и крови тело свежую одежду, Тобио вышел из кабинки — Хината бездельничал, развалившись на одном из ближайших диванчиков. Услышав шум открываемой шторки, он поднял голову и, увидев Тобио, громко хлопнул в ладони. — Да! — воскликнул он. — Это оно! Вау. — Что «вау»? — неуверенно спросил Тобио. — Ты! — сказал Хината. — Поздравляю! Ты больше не выглядишь как школьник, которому мамочка выбирает одежду! — То есть, когда ты выбираешь мне одежду, это другое? — возразил Тобио. — Ну… как минимум я не помешан на гавайских рубашках? — пожал плечами Хината. — Один нелепый наряд «типичного туриста» — это нормально, но, серьёзно, у тебя в багаже целая радуга! Так много пальм. И от этих сандалий тоже нужно избавиться. — Людям нравятся пальмы, — пробормотал Тобио. — Кагеяма, — Хината нетерпеливо хлопнул по колену. — Ты смотрел на себя в зеркало? Да. Тобио украдкой бросил взгляд на своё отражение. Вроде. И нет, он не нервничал, просто… ладно, он очень нервничал. Он не носил такую одежду, не ходил в такие магазины и такие люди, как Хината, никогда не помогали ему с выбором. На самом деле, возможно, ему не стоило прислушиваться к советам Хинаты: в конце концов, большую часть времени тот щеголял в униформе или в обычной тёмной футболке, так что… Вряд ли в его профессиональные обязанности входило развитие безукоризненного вкуса. Или же… входило? Хината поднялся на ноги, схватил его за руку и подвёл к зеркалам. — Посмотри, пожалуйста, — сухо произнёс он. И Тобио посмотрел; и из зеркала в ответ на него уставилось удивительно безупречное отражение: белая рубашка, выбранная за простоту кроя, умудрилась сесть по фигуре даже лучше, чем привычные поло — мягкий материал отлично подчёркивал тело. Джинсы, куда более тёмные, чем все имеющиеся в его гардеробе, приятно контрастировали со светлой тканью и в меру обтягивали ноги. Смутившись, Тобио поправил очки, провёл пальцами по растрёпанным волосам и поймал взгляд Хинаты в зеркале. — Не так… — выдохнул он. — Не так и плохо. — На самом деле, очень даже хорошо, — самодовольно поправил Хината. — У меня глаз намётан! Я много работал под прикрытием. — Как знаешь. Моя старая одежда тоже была вполне себе хорошей, — многозначительно произнёс Тобио, выпрямляясь, — и, кроме того, недорогой. Могу поспорить, всё это стоит целое состояние, вот посмотри… — он захлопал ладонями по рубашке, ища ценник. — Рубашка стоит… Тобио замолчал, уставившись на цифры. По совету матери, перед поездкой он посмотрел курс местных валют, да и знаний математики хватило, чтобы перевести в голове тайские баты в йены, и… Тобио прищурился. — Думаю, тут ошибка. — Вряд ли, — беззаботно отозвался Хината. — Да вот же, посмотри, — показал ему ценник Тобио. — Да, я вижу, — кивнул Хината. — Так что, тебе нравится или… — Хината, — тихо пробормотал Тобио. — Мы же не купим это. Нет же, верно? — Ну, нет, конечно, если типа… тебе не нравится, — озадаченно ответил парень, почесав затылок. — Но… она же ведь хорошо смотрится? Судя по всему, Хината говорил серьёзно. Тобио гулко выдохнул. — Это… это слишком. Это же просто рубашка! Хината вяло уставился на него. — Она слишком… простая? — Нет! — воскликнул Тобио. — Она слишком дорогая! Как может обычная белая рубашка столько стоить? Почему она столько стоит? — Это Том Форд, — сказал Хината, успокаивающе хлопая его по предплечью. — Вот. — Я не могу её носить. — Тебе нравится рубашка? — Это не имеет значения… — Тебе. Нравится. Рубашка? — Да, но… — Тогда мы её берём, — решительно произнёс Хината. — Иди в зал и выбери себе ещё что-нибудь. — Ещё… что-нибудь… — пробормотал Тобио. — Я вроде как в долгу перед тобой. — Я не собираюсь менять своё отношение к тебе только потому, что ты купил мне рубашку. — Я и не жду от тебя этого, — Хината подтолкнул его обратно в примерочную. — Но я… я не могу точно сказать, сколько времени мне понадобится, чтобы доставить тебя в Токио. Мы можем задержаться. Его слова отрезвляли. Тряхнув головой, Тобио взял себя в руки и вернулся к рубашкам, висящим на крючках примерочной, чтобы выбрать ещё одну или две. Взгляд наткнулся на стопку сложенных брюк. Подчиняясь внезапному озарению, он попятился к зеркалу, вытаскивая из-за пояса бирку. — Хината! — через несколько секунд воскликнул Тобио. — Да, штаны мы тоже берём! — отозвался Хината, не оставляя места для споров. Примерно спустя полчаса, три рубашки, пары джинсов и один кашемировый свитер, Тобио, обутый в новые туфли («Ты не можешь бегать в сандалиях, Кагеяма»), вышел из магазина со стильным пакетом, доверху заполненным дорогостоящими шмотками. Хината шагал рядом, выглядя вполне себе довольным в новой чёрной кожаной куртке с декоративными белыми полосами спереди. — Было весело, — сказал он. — А если ты не хочешь признавать это, то ты просто врёшь и вообще отстой. — Это было… нечто, — отозвался Тобио, испытывая достаточный уровень изумления, чтобы не обратить внимание на оскорбление. — Ладно… как? — Что «как»? — спросил Хината, указывая на маленькую кафешку, расположенную в торговом центре. Чертовски голодный Тобио не нашёл причин для возражений. — Как ты можешь позволить себе всё это? Так просто… словно это какие-то копеечные безделушки. — Ты же сам предположил, что я секретный агент, — лукаво улыбнулся Хината. — Какие у тебя ассоциации со словом «шпион»? — Джеймс Бонд, — не задумываясь, ответил Тобио. — В точку, — щёлкнул пальцами Хината. — Богатство. Статус. И именно это я сейчас продемонстрировал тебе. Тобио, задумавшись, потёр подбородок. — С «богатством» понятно, но… Хината повернулся, уставляясь на него во все глаза. — Это насмешка? Ты смеёшься надо мной? — Нет, — соврал Тобио. — Тот свитер шёл бонусом, — угрожающе начал Хината, — и я могу забрать его силой. — Спасибо за одежду! — спешно воскликнул Тобио. За всю свою жизнь он не касался ничего столь мягкого и нежного, как упомянутый свитер, и у Хинаты не было ни единого шанса забрать его. И громкий смех наводил на мысль, что парень прекрасно это понимал. Выбранное кафе было маленьким и спокойным: они сидели в тишине, но в этот раз она была куда легче и уютнее, чем тяжёлое молчание, повисшее в машине после раскрытия неприятной правды. Казалось, на Хинату практически невозможно долго злиться — и нет, дело не в дорогой одежде. Наверное, было бы куда проще, если б дело было в этом. Как минимум, тогда бы в уравнении отсутствовала переменная чувств. Правда, колкая и едкая, заключалась в том, что Тобио куда приятнее было смеяться и разговаривать с Хинатой, чем продолжать стойко игнорировать все его попытки наладить контакт. И, кроме того, не стоило забывать, что Хината добровольно бросался под пули, пытаясь защитить его — честно говоря, довольно сложно было злиться после такого. Всего несколько часов назад Хината оборвал чьи-то жизни — и всё это только потому, что Тобио был в опасности. Кагеяма помнил тусклые глаза мертвецов. И смотрел в непоколебимые глаза того, кто за несколько минут разделался с ними. Сидя напротив, Тобио наблюдал за Хинатой — тот, подперев подбородок руками, тихо бормотал себе под нос, пытаясь выбрать из меню горячее блюдо. Рядом на диванчике стоял пакет — его ручки торчали поверх столешницы, и складывалось впечатление, будто всё нормально. Будто они просто гуляли вместе по городу и случайно забрели в торговый центр. Как наконец совместить нынешний образ Хинаты с тем, что сложился ранее? Тобио пока не знал. После всего произошедшего есть хотелось безумно, и Тобио заказал карри с креветками, однако, когда горячие блюда подали, он замер, смотря в тарелку: еда пахла вкусно, но густой красный соус слишком сильно походил на кровь, расплескавшуюся по плитке в ванной. Тобио поморщился — навязчивый ржавый запах забил ноздри.   Будь всё как он обычно — он бы наслаждался едой, но креветки на вкус были мягкими и эластичными, а карри, несмотря на огромное количество специй, абсолютно пресным. Аппетит улетучился. Тобио отодвинул тарелку. Тошнота сжала желудок. — Ты всё? — удивлённо спросил Хината. Тобио кивнул, не желая лишний раз открывать рот — желчь поднялась по горлу, и он судорожно потянулся к стакану с водой, чтобы подавить позыв. — Ты не ел весь день. — Я в п-порядке, — запнувшись, пробормотал Тобио. — Не голоден, — он прижал ладони к лицу, зная наверняка: выглядел он очень далеко от «в порядке». Через секунду Хината тихо позвал его по имени, и Тобио, вздрогнув, глубоко вздохнул: — Выглядит как… — Десерт! — внезапно объявил Хината, и Тобио отнял руки от лица, недоумевая. — Что-нибудь сладкое, — пояснил Хината, подзывая официанта. — Я ничего не хочу есть, — возразил Тобио. — И не нужно, — произнёс Хината, останавливая свой выбор на обычном ванильном мороженом. Вовремя спохватившись, он с лёгкой усмешкой («наверное, мне это понадобится») попросил официанта принести тройную порцию эспрессо. Тобио медленно потягивал воду из стакана, когда принесли десерт. Хината расслабился на диванчике, держа крошечную кружку кофе перед лицом и… наверное, нюхая его? Сложно сказать наверняка — Тобио никогда не нравился кофе, поэтому он даже и не пытался пробовать экзотичные вариации типа эспрессо, латте, моккачино. Хината, заметив его взгляд, улыбнулся. — Когда-нибудь пробовал эспрессо? — спросил он. Тобио хотел сказать «да», не желая давать Хинате очередной повод почувствовать себя таким «опытным и зрелым», но, вздохнув, покачал головой — на этом поле ему с ним не тягаться. Хината, кивнув, пододвинул кружку к его половине стола. — Попробуй. Тобио, с сомнением взглянув на неё, осторожно поднял за крошечную ручку и, очевидно подражая Хинате, принюхался. Крепкий едкий запах ударил в нос, и он поморщился, но под пристальным взглядом всё-таки сделал крошечный глоток. Слишком горячо и горько. Тобио высунул язык. — Я больше не буду пить то, что ты советуешь, — сказал он. — Это даже хуже, чем алкоголь. Зачем это вообще заказывать? — Боже, я не знаю, — выдохнул Хината, смеясь. — Во всяком случае, насильно никого не принуждают. Я предпочитаю кофе с обилием сливок и сахара, но общество не поддерживает. Вот… — он пододвинул чашку с мороженым. Пахло ванилью. — Это поможет убрать горечь. Воткнув ложку в мороженое, Тобио всунул холодную массу в рот. После эспрессо ваниль казалась даже слаще обычного, и он спешно проглотил вторую ложку, третью… пока не понял, что мороженое практически кончилось, а Хината даже не попробовал, молча довольствуясь заказанным кофе. Ну, зато Тобио хотя бы насытился. Кофе и мороженое убрали неприятный привкус во рту, призрачный запах крови в носу и вызванное этим расстройство желудка. После того, как они закончили с кофе и десертом, Хината заплатил за еду, и они вышли на потонувшую в сумраке улицу. — Спасибо за ужин, — сказал Тобио, подходя к машине. — И за эту тупую одежду. Хината мягко ткнул его в здоровую руку. — Хватит об этом, — сказал он. — Надеюсь, теперь ты сможешь уснуть. Нам нужно проехать ещё немного, прежде чем мы наконец куда-нибудь доберёмся. Они сели в автомобиль, и Хината вновь завёл двигатель вручную от проводов, облегчённо вздыхая, когда машина наконец взревела. Тобио, устроившись сбоку, решил пободрствовать ещё хотя бы немного: казалось, он боялся пропустить что-то ценное, прячущееся в тёмном пустом шоссе, в ночном небе над головой, в ярких звёздах, освещающих им путь. Хината тихо напевал себе под нос — дорога пролегала далеко от вышек, и радио едва-едва работало. Раньше, до того, как попасть в самую гущу событий, Тобио никогда всерьёз не задумывался о путешествиях, но иногда… неудачное начало оказывалось лучшим из всех возможных.

***

В итоге Тобио бодрствовал большую часть ночи, апатично наблюдая за проносящимися мимо пейзажами и слушая пустую болтовню Хинаты — они избегали обсуждений его работы или ситуации, в которую влипли, за что Тобио был искренне благодарен. Иногда начинало казаться, будто они просто отправились в путешествие. В необычную поездку по жаркой стране — очередной опыт, с которым Тобио раньше не сталкивался. Примерно в три часа ночи закончился бензин. Они свернули на заправку, намереваясь пополнить бак. — Снэки? — предложил Хината, выходя из машины, потягиваясь и зевая. Тобио кивнул, и тот вытащил из кармана тугую пачку банкнот, со шлепком кладя ему в ладонь. — Развлекайся. Тобио вошёл в магазинчик при заправке, рассматривая необычайно скудный интерьер (хотя, беря в расчёт две неприлично древние колонки, стоящие снаружи, удивляться было нечему). Дверной колокольчик не привлёк внимание кассира, сидящего за стойкой, и Тобио, не мешкая, свернул в проход между полками, хватая по пути чипсы, шоколадки, коробки печенья. Большая часть сладостей и закусок была местного производства, и ему не терпелось попробовать их всех. Остановившись у холодильника в задней части торгового зала, он вытащил пару бутылок воды и газировки и, нагруженный добычей, наконец подошёл к кассе. Никаких очередей — кроме Хинаты, заправляющего машину, и простенького фургончика, только что подъехавшего к свободной колонке, посетителей не было. Тобио уронил снэки на стойку, извиняюще морщась, когда они разлетелись по всей столешнице. Лениво скинув шоколадный батончик со своего журнала, кассир наконец обратил внимание на покупателя и начал пересчитывать упаковки со сладостями. Колокольчик на входе мягко зазвенел. Тобио медленно перебирал незнакомые банкноты, а когда закончил — обнаружил, что мужчина вновь уткнулся в журнал. Несколько долгих минут Тобио переминался с ноги на ногу, зажав деньги в протянутой руке, прежде чем прокашляться. Не отрывая взгляда от чтива, кассир принял оплату, и Тобио нетерпеливо поёрзал. Слишком раннее утро для такого дерьма. Когда работник наконец протянул сдачу, Тобио услышал за спиной шаги. Судя по всему, новый посетитель куда успешнее привлёк внимание мужчины — тот наконец поднял голову, откладывая в сторону журнал. На долю секунды его глаза изумлённо распахнулись. Затем голова резко дёрнулась назад. Кассир камнем упал на пол, и Тобио недоуменно замер, смотря на бордовую стену. Он побежал — ноги среагировали быстрее, чем мозг осознал происходящее, и Тобио дёрнулся вбок, не смея оглядываться. Он неуверенно пригнулся за стеллажами, затихая: никакого плана не было — он просто знал, что ему нужно бежать и делать это прямо сейчас. Преследователь влетел в полку с другой стороны — она, жалко трясясь, перевернулась. Металлический звук, в котором легко узнавался выстрел, пронзил воздух — пуля пробила дырку в поле прямо у ног. Чёрт, чёрт, чёрт. Очевидно, его больше не планировали уговаривать, принуждать или угрожать. Как и предполагал Хината, они перешли на язык насилия — подстреленный, он не сможет убегать. Его покалечат и схватят силой. Ещё один выстрел задел полку, когда Тобио спешно бросился к ней, намереваясь скрыться в проходе, чтобы оторваться от преследователя. Мужчина что-то грубо рявкнул, но слов было не разобрать. Шаги затихли. Тобио, скорчившись на полу, не видел стрелка — он не видел ничего, кроме прохода между старыми полками в магазинчике при богом забытой заправке. Он не знал, где Хината. Он не знал, жив ли тот вообще ещё. Тобио опёрся спиной о холодильник, заставленный разноцветными банками газировки и бутылками с пивом. Мужчина вновь закричал ему — судя по всему, он хотел избежать лишней пальбы, но… Если Тобио так ничего и не сделает, то ему придётся покинуть магазин либо в качестве пленника, либо, что хуже, мертвеца. — Ладно! Не стреляйте! — закричал он на английском фразу, почерпанную из бесчисленного количества просмотренных боевиков. Очень, очень осторожно он открыл дверь холодильника, стягивая с полки тяжёлую бутылку пива. Дверца громко захлопнулась. Тобио замер. Раздался выстрел — стекло водопадом осыпалось ему на плечи, и он резко нырнул дальше в проход, не разгибаясь, чтобы не выдать своё местоположение. Шаги звучали совсем рядом с ним, и времени практически не было — преследователь обходил кругом, собираясь отрезать путь к отступлению… Плюнув на осторожность, Тобио упёрся спиной о ближайшую полку с закусками и, застонав, навалился всем весом — стеллаж начал медленно крениться. С силой толкнувшись и едва устояв на ногах, Тобио обернулся. С другой стороны раздался крик — стеллаж падал прямо на преследователя. Не теряя времени, Тобио обошёл рухнувшую полку — грузный мужчина изо всех сил пытался выбраться из-под дерева, а его оружие отлетело примерно на метр. Тобио склонился над ним. Стрелок поднял взгляд. БАХ! Тобио изо всех сил взмахнул бутылкой пива и впечатал её в голову мужчины — стекло разбилось, но со своей задачей справилось: отрубившись, нападавший растянулся на полу. Тобио выпустил зазубренное горлышко из рук, тяжело дыша. Это впервые. Он не участвовал в школьных драках, и, тем более, никогда никого не вырубал. Нахмурившись, он попытался заставить ноги двигаться — ему нужно было выбраться из магазина. Нужно было попытаться найти Хинату. Тобио развернулся. Сильный удар кулаком пришёлся прямо в скулу. Из-за выстрелов и грохота стеллажа он попросту не услышал, как в магазин вошли. Пошатнувшись от удара, он тяжело рухнул на пол — боль сковала всё лицо и череп. Одна из линз на очках треснула. Глаза слезились, в голове стоял шум, и Тобио скрючился на полу, понимая, что ему нужно подняться на ноги. Нужно уходить. Выбираться. Но сил хватило только на то, чтобы медленно поползти. Удар ботинком пришёлся в бок — Тобио закричал. Съёжившись на полу, он поднял руки в жалкой попытке закрыться, но следующего пинка не последовало — мужчина рывком дёрнул его вверх и, плюясь слюной, закричал что-то прямо в лицо. Тобио поморщился. Он не понимал ни слова. Раздался щелчок. Тобио замер в ужасе — к уху прижали холодный металл. Дуло. Мужчина закричал громче, агрессивнее, и Тобио почувствовал, как по щекам катятся слёзы. Он плакал. Умолял сохранить ему жизнь. — Я не понимаю тебя, — всхлипывал Тобио. — Не стреляй, я всё сделаю. Пожалуйста, не убивай меня… Выстрел раздался где-то ужасающе близко, и на секунду Тобио подумал, что это конец. Но он не был мёртв. И руки, цеплявшиеся за ворот рубашки, ослабли — выронив пистолет, мужчина грохнулся на пол и схватился за простреленное колено. У входа стоял Хината. — Хината, — выдохнул Тобио, и казалось, что он вот-вот заплачет ещё сильнее. — Прости. Они устроили мне засаду снаружи, — Хината обвёл взглядом разрушенный магазин. — Твоя работа? Тобио неуверенно кивнул. — Сколько их тут? — Д-двое, — Тобио указал на мужчину, придавленного полкой. Руки так сильно тряслись, что он машинально сцепил их вместе, но это не помогло — тело забилось в судороге ещё сильнее, зубы застучали. Голова кружилась, и тошнота подступила к горлу. — Неплохо, — произнёс Хината. — Я убрал четверых снаружи, но ты новичок в этом деле, так что, думаю, ты нормально справился. — Н-нормально? — слабо выдохнул Тобио. Хината выглядел максимально спокойным, словно всё шло по плану. Челюсть сильно болела, но они… они справились с ещё одним раундом. Тобио глубоко вдохнул, чувствуя, как отступает паника, и вытер глаза рукавом. — Я с-справился, б-блять, изумительно. Хината кивнул. — Не сильно-то радуйся, — сказал он, вновь поднимая пистолет. — Нет. Тобио на мгновение смутился, прежде чем проследил за его взглядом — Хината прицелился в раненного: мужчина, пользуясь заминкой, вовсю шарил рукой по полу, ища пистолет. Тобио прицельным пинком отправил оружие в сторону. Хината одобряюще кивнул. — Ты мог бы действовать и лучше, — сказал он ему, проходя дальше по магазину. — На нас охотятся по всему миру, а ты не спрятался, услышав, что кто-то вошёл? — С чего ты решил, что я не спрятался? Хината медленно повернулся, осматривая изуродованные пулями полки, разбитую дверцу холодильника и рухнувшую витрину. — Хочешь сказать, что всё это случилось, пока ты отсиживался в безопасном месте? Тобио ощетинился. — Я обязательно спрячусь… в следующий раз. — Бьюсь об заклад, спрячешься, — криво ухмыльнулся Хината. Обведя взглядом кассу, он замер. — Кто его пристрелил? Тобио кивнул головой в сторону рухнувшего стеллажа. Хината выругался, подходя к нему. — Для протокола, — произнёс Тобио. — Ты не предупреждал, что они так скоро придут за нами. — Да, — вздохнул Хината. — Я проебался. Они отчаялись куда сильнее, чем я думал, хотя… Думаю, они планировали убить меня, схватить тебя и обставить всё это… — он указал на мёртвого кассира, — как ограбление, а не международную разборку. — Так что там случилось? — спросил Тобио, кивая в сторону выхода. Хината подошёл к мужчине, валяющемуся без сознания. Подняв пистолет, он сделал один единственный выстрел — прямо ему в затылок. Тобио дёрнулся, опираясь на стойку. Их взгляды встретились. — Я случился. Лицо Хинаты не выражало никаких эмоций, кроме бесконечного спокойствия. Сглотнув выступившую слюну, Тобио кивнул. Хината медленно двинулся к нему, и что-то опасное прослеживалось в его настороженной походке — что-то неестественно плавное, будто каждая мышца была напряжена под тотальным, исключительным контролем. Хината подошёл ко второму преследователю и присел на корточки. Склонив голову набок, он улыбнулся, изображая крайнюю степень беззаботности — словно стервятник, готовый наброситься на жертву. А, как известно, стервятники набрасываются только на падаль. — Привет, — произнёс Хината на английском. Мужчина повернулся к нему, и его челюсть задрожала. «Наверное, ему очень больно», — подумал Тобио. Складки длинных штанов скрывали раздробленное колено, но оно было странно выгнуто, и из раны на пол стекала кровь. — Кагеяма, — сказал Хината. — Кто тебя ударил? Тобио посмотрел на раненного мужчину. — Он. Рука Хинаты резко дёрнулась, вцепляясь пальцами в искалеченную коленную чашечку. Тобио поморщился от пронзительного крика — Хината, не жалея, сдавливал осколки кости. Он что-то говорил на английском, но Тобио ничего не понимал, а мужчина лишь кричал в ответ, агонизируя. Хината вздохнул. — Кажется, он ничего нам не скажет, — произнёс он, вставляя дуло в открытый рот мужчины. — Не смотри. Тобио отвёл взгляд, вздрогнул от громкого выстрела, но тишина, последовавшая за ним, была ещё хуже — стоны и крики резко прекратились, и безжизненные конечности с мягким шлепком упали на пол. Хината встал. Тобио уставился на стены магазина, упрямо не смотря на тело, валяющееся прямо у его ног. Он повернулся к Хинате, когда тот наклонился через кассу и схватил пару целлофановых пакетов. — Зачем они? — спросил Тобио. — Для тебя, — пояснил Хината. — Если вдруг опять будет тошнить. Давай, нам уже нужно быть очень далеко отсюда. Он вручил Тобио пакеты, оставляя один для себя — в него полетело несколько сладких батончиков, упавших с полок на пол. — Нас будет преследовать полиция? — спросил Тобио, когда они подошли к машине. Хината пожал плечами. — Возможно, но не факт — сейчас они слишком заняты происходящим в Куала-Лумпур. — Было бы неплохо, если б они помогли нам? — Только замедлят, — покачал головой Хината. — Кроме того, к их приезду от нас уже и след простынет.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.