The Job

Перевод
NC-17
Завершён
474
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
300 страниц, 88 932 слова, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
474 Нравится 247 Отзывы 168 В сборник

Глава 16.

Настройки
Примечания:
Долина Луары, центр Франции. Франция, как оказалось, на праве новой страны сулила очередную долгую поездку. Тобио ни капельки не удивился, когда Хината предпринял все меры, чтобы вытащить их из города так быстро, как это было возможно — подальше от забитых машинами дорог и возвышающихся вдоль них зданий с темнеющими окнами, каждое из которых расценивалось как потенциальное укрытие для вражеского обзора. — Куда мы направляемся? — спросил Тобио, когда городской пейзаж сменился на раскидистые зелёные поля. В отдалении виднелся причудливый крошечный городок, будто бы взбирающийся по склону холма: коричневые крыши вели к самой вершине, увенчанной величественным сооружением с круглыми башнями из однородного камня. — Не очень далеко от Парижа, — ответил Хината. — У меня есть… друзья, проживающие в долине Луары. Мы остановимся у них. — В очередном убежище? Там безопасно? — Ну… да, там безопасно, — вяло отозвался Хината, и Тобио, нахмурившись, повернулся к нему. — И твои друзья там живут? — Да, почему ты спрашиваешь? — Наше присутствие не поставит их под угрозу? — пробормотал Тобио. Хината уставился на него в ответ, и Тобио опустил взгляд на колени. Пальцы беспокойно теребили подол рубашки. Он помнил, как Хината рассказывал про свою профессию, про то, что люди, варящиеся в ней, осознают риски и возможные последствия, но даже это его не успокаивало — они вновь несли опасность кому-то на порог. Бабуля была знакома с делами агентства, но в конце концов эта осведомлённость её не спасла. Тёплая рука скользнула по плечу к шее. — Не беспокойся, — произнёс Хината, мягко сжимая его загривок, успокаивая. Тобио шумно выдохнул. — В этом месте всё немного… по-другому. — Например? — Например, формально их «жильё» не одобрено агентством в качестве убежища. Тобио, широко распахнув глаза, вновь повернулся к Хинате. — Разве это не очевидный минус? — Не в этом случае, — коротко рассмеялся Хината. — Наши обычные убежища могли быть скомпрометированы, но это место не значится ни в одном официальном списке агентства. — Так значит, твои друзья из гражданских? — Ну, технически да. — Технически? — Они ушли на «пенсию», — ответил Хината. — Или, скорее, в очень продолжительный отпуск. Но они — два самых способных полевых агента из всех, что когда-либо служили в РАПТОР. Слова Хинаты немного успокаивали. — А они нормально воспримут то, что мы заявимся к ним на порог и просто втянем во всё происходящее? — спросил Тобио. — Если я их хорошо знаю — а мне нравится думать, что это так, — то они уже ожидают нас. Всю оставшуюся дорогу они больше не поднимали эту тему, но по поведению Хинаты было заметно, что он нервничал. Тобио, фыркнув, решил проигнорировать его странность и обратил всё своё внимание на приложение «О.В.И.Т.» — ему нужно было оптимизировать необходимые процессы перед тем, как, он надеялся, выступить против украденной копии оригинальной программы. Дело усложнялось тем, что им нужно было действовать незаметно — чтобы их не засекли и не заглушили сигнал. Полностью погрузившись в процесс, — а иначе с «О.В.И.Т.» и не бывало, — Тобио едва заметил, как пролетел час. Подняв голову, он обнаружил, что они свернули с трассы к маленькой деревушке, ничем не отличавшейся от встреченных ранее. Домики с коричневыми крышами ютились у посаженных вдоль дороги деревьев, а с другой стороны медленно текли воды реки Луара — иным словом, кроме как «уютно», описать пейзаж Тобио не мог. Над берегами реки, на самом холме, возвышался замок — с настоящими башнями и высокими стенами. Казалось, они въезжали в живописный фэнтезийный фильм, а в стенах замка могли и по сей день проживать настоящие короли и рыцари. Тобио с таким интересом рассматривал каменные башни замка, что не сразу заметил, что они направлялись прямо к нему. — Хината… — Хм, что? Тобио настороженно покосился на него. — Твои друзья живут в замке? — Да, — отозвался Хината, барабаня пальцами по рулю. — Но, пожалуйста, не называй это «замком» при них, а то опять придётся выслушивать утомительные лекции. — Почему? — Это, как мне уже миллион раз говорили, — с нечитаемым выражением лица пробормотал Хината, — не замок, а «шато». Машина ехала по длинной извилистой дорожке, мощённой камнем, по обеим сторонам от которой росла идеально стриженная, в меру пышная зелень. Тобио ждал, что в конце дороги увидит подъемный мост или что-нибудь подобное, но их поприветствовали лишь высокие железные ворота, которые, казалось, могли выдержать натиск целой армии захватчиков. Хината вышел из машины, и Тобио с тревогой наблюдал, как тот уверенно подошёл к воротам, будто бы к своим собственным. Остановившись перед прутьями, он упёр руки в боки и уставился на деревья. Тобио проследил за его взглядом… ах, вот… одна… вторая… камеры наружного наблюдения монотонно мигали красными глазами-индикаторами. Тобио осторожно открыл дверь машины. — Хината, — прошипел он. — Что ты делаешь? — Пытаюсь принудить их впустить нас, — отозвался Хината. Он несколько секунд задумчиво пялился то на камеры, то на ворота, а затем согнул колени и вмиг взлетел прямо в воздух — на поразительную высоту. Когда он зацепился руками за кованную рамку ворот, Тобио ахнул. — Ты с ума сошёл?! — Мы не можем… ждать здесь вечно… — пробормотал Хината, с лёгкостью перелезая через прутья. Тобио был слишком занят попыткой понять происходящее, чтобы по достоинству оценить его физическое превосходство. Хината спрыгнул на землю с другой стороны. Тобио вышел из машины и подошёл к воротам, заглядывая сквозь решётку. — Сядь обратно, — спокойно произнёс Хината, поправляя задравшуюся толстовку. — Ты вломился в чужую собственность! — запротестовал Тобио. Хината смерил его испепеляющим взглядом. — И после всего случившегося, ты внезапно решил поднять этот вопрос сейчас? — Ты не можешь вот так вламываться в дом друзей! — Ты вернёшься в машину или нет? — Разве у них нет звонка или чего-нибудь подобного?! — Тобио, я серьёзно, это не безопасно… ТЫ-Ы-Ы-Ы-ЫЩ! Громовой звук разрезал воздух. Хината, вместо того, чтобы побежать, резко рухнул на землю — что-то маленькое, слишком быстрое, чтобы его можно было рассмотреть, пронеслось над рыжей макушкой. Тобио вскрикнул и отскочил от ворот. Рокот, ранее незамеченный, усилился, и в отдалении замаячила фигура. И не просто фигура — всадник на эффектной пятнисто-серой лошади мчался в их сторону галопом, полностью облачённый в снаряжение для верховой езды. Приблизившись к Хинате, он перешёл на рысь, кружа вокруг, словно охотник, загоняющий добычу. В руках у всадника была винтовка. Не очень удачно. — Стой-стой-стой! — отбросив всякую осторожность, закричал Тобио. Будет, блять, очень неудачно, если друг Хинаты пристрелит его раньше, чем, собственно, узнает. — Не убивайте его, это… — Шоё? Всадник опустил оружие. Посмотрел на Тобио. Повернулся к Хинате. Хината медленно сел и, подняв руку, осторожно помахал ладонью. — Привет, Ойкава-сан. «Ойкава-сан» расхохотался. — Итак, — он повесил винтовку на плечо и ухмыльнулся «гостям». — Ты наконец-то решился нанести нам визит, хм-м-м? * На территорию они попали быстро: Ойкава коснулся пальцем блютуз-наушника, что-то проговорил — и через секунду ворота распахнулись. Хината вернулся в машину и повёз их прямо к крыльцу шато — Ойкава ехал рядом на кобыле, чьё имя, как они вскоре узнали, было Жизель. — Вы правда меня не ждали? — спросил Хината, опустив стекло, чтобы они могли спокойно вести беседу. — Мы знали, что ты где-то неподалёку, — ответил Ойкава. — А это значит, что тебя в очередной раз преследуют. Но я не ожидал, что ты попытаешься попасть на нашу территорию без предупреждения. — Я же говорил, — промямлил Тобио. — Я почти застрелил тебя! — Я понял! — поморщился Хината, сверля взглядом Тобио. — Тем не менее, я смог привлечь твоё внимание, не так ли? — Ты понимаешь, что если бы я действительно пытался тебя убить, — произнёс Ойкава, — то ты был бы уже мёртв. — Но я же жив! — жизнерадостно воскликнул Хината. Ойкава фыркнул. Он был невероятно привлекательным мужчиной — старше Хинаты, но его поведение и манеры напомнили Тобио популярных старшеклассников из его школы в Японии. Ойкава держался на лошади близко к автомобилю — и Тобио смог рассмотреть серебряное кольцо на цепочке, висящей на бледной шее. — У тебя проблемы, не так ли? — А когда их не было? — На этот раз — серьёзные, — пояснил Ойкава. — Иначе ты бы не приехал. Не стал бы так рисковать — я мог запросто всадить тебе пулю в голову. Хината вздохнул. Маска жизнерадостности треснула, и он накрыл лицо ладонью. — Да. — И? — Ты совсем не следил за происходящим в Малайзии? Ойкава, широко распахнув глаза, уставился на них. — Так это были вы? — Когда Хината кивнул, он тихо присвистнул. — Мы думали, но… чёрт. Тобио, наклонившись к Хинате, выглянул в окно со стороны водителя. — Вы можете нам помочь? Ойкава усмехнулся. — Шоё-чан, я проявил вежливость и не стал спрашивать, но всё-таки… кто этот грустный растрёпанный ребёнок? — Я не… — уже начал Тобио, но Хината перебил его. — Это долгая история. Я был бы очень благодарен, если б мне пришлось рассказывать её единожды. Ойкава растянул губы в улыбке. — Не буду скрывать, что чувствую обиду из-за того, что ты не считаешь необходимым сразу же поставить меня в известность, как своего старшего товарища… — Сэмпай… — простонал Хината, и Тобио навострил уши: значит, этот мужчина был наставником Хинаты…? Ойкава примирительно поднял руку. — Ладно, ладно. Сейчас я всего лишь радушный хозяин! И я вижу, что вы устали. Давайте перенесём знакомство на потом — когда соберёмся все вместе. — Спасибо, — отозвался Хината. Он улыбнулся Ойкаве, и тот ответил на улыбку — под внешней колкостью таилось что-то очень тёплое, знакомое. Тобио перевёл взгляд с одного на другого. Нахмурился. Хината откашлялся. — Итак, как ваш виноградник? — Ох, цветёт. Представляешь, мы теперь производим своё вино! Довольно хорошо продаётся за границу… Фасад дома — замка, как всё ещё именовал его в своей голове Тобио — впечатлял не меньше окрестностей. На кольцевой дороге перед шато их ждал камердинер, отправившийся припарковывать машину, когда они вытащили из салона вещи — их было немного, но и те забрали материализовавшиеся словно из ниоткуда помощники. Тем временем Ойкава спешился с лошади, которую сразу же увёл в стойло конюх. Всё происходящее было настолько грандиозным и впечатляющим, что Тобио чуть не упустил из виду ненавязчивого дворецкого, который забрал у Ойкавы винтовку и вручил ему вместо неё изящную трость. — Я увеличил охрану по периметру, — сказал Ойкава, когда они поднимались по ступенькам к двойным дверям шато. Теперь, когда он спустился с лошади, Тобио смог заметить, что его походка была кривоватой и пружинистой — он хромал, а потому при каждом шаге опирался на трость. — Если кто-нибудь подозрительный появится в округе, то мы сразу узнаем. — Спасибо, — выдохнул Хината, не скрывая облегчения в голосе. — Я, хм… я знаю, что наше появление довольно неожиданно. Особенно после того, как я тогда ушёл, я… — он мельком скосил глаза на Тобио. — Я хотел сказать, что знаю, что у вас нет причин помогать нам… Ойкава повернулся к нему и уставился на Хинату с такой заботой и любовью, что выражение его лица напомнило Тобио о матери. — Шоё, — произнёс он. — Если ты думаешь, что мы не станем вам помогать только из-за произошедшего между нами, то ты идиот. Хината сморщил нос. — Я понимаю. «Кто «мы»? — отчаянно хотел спросить Тобио. И что вообще случилось? — Но это всё равно не отменяет того факта, что ты идиот, — произнёс новый голос. — Но для нас это и так не секрет. По парадной лестнице вестибюля к ним спускался мужчина. Он не уступал Ойкаве ни в росте, ни в красоте, но его светлые волосы были растрёпаны, а сам он кутался в плюшевый халат: рядом с Ойкавой-саном, облачённым в высокие чёрные сапоги и накрахмаленные белоснежные брюки, он выглядел предельно расслабленным. — Простите, что так врываемся, Мия-сан, — извинился Хината. — Ох, не извиняйся, — протянул мужчина. В его японском проскальзывал слабый намёк на акцент — не иностранный, а скорее региональный. — Я же обожаю, когда мою семью не только будят, но и приводят в состояние повышенной боеготовности. Кто это? Он посмотрел на Тобио — тот был так встревожен властностью и обаянием хозяев дома, что не смог сказать ничего, кроме: — Кагеяма Тобио! Мужчины недоуменно моргнули, а затем одновременно повернулись к Хинате, ожидая объяснений. — Верно. Тобио, это Ойкава Тоору и Мия Атсуму, — произнёс Хината, ободряюще хлопая его по плечу. — А это Кагеяма Тобио! Он запросто может захватить весь мир при помощи одного лишь телефона. — Не телефона, — смущённо рявкнул Тобио. — Я же говорил, приложение не такое мощное, как… Мия поднял ладонь — на безымянном пальце сверкало серебряное кольцо. — Я должен выпить за это. — Полдень, — фыркнул Ойкава, но всё равно проследовал за Мией, маня за собой гостей. В огромной сверкающей кухне Мия плеснул себе и Хинате крепкого пойла, Ойкава остановил выбор на высоком элегантном бокале и ароматной газированной воде, а Тобио же предпочёл зелёный чай. Сорт был ему незнаком, но пах божественно, да и горячая чашка в руках возвращала мысли на землю — на простые и понятные обыденности. В основном он хранил тишину, слушая, как Хината пересказывает всё произошедшее хозяевам дома: он начал свою историю с отеля «Гранд Хаятт» и их знакомства — пусть и опустил некоторые слишком личные детали. Мие и Ойкаве миссия Хинаты не показалась странной: они не удивились, что агентство решило установить наблюдение за Тобио, да и в целом шокирующие события воспринимали довольно спокойно — лишь изредка задавали вопросы, уточняя детали. Но стоило Хинате упомянуть предательство Генри в Париже, как Ойкава тихо выругался себе под нос, а Мия стиснул зубы. — И так мы оказались здесь, — закончил рассказ Хината. — Мне просто… мне просто нужно место, в котором Тобио будет в безопасности, пока мы спланируем наши дальнейшие действия. Ойкава театрально приложил ладонь к сердцу. — И ты пришёл ко мне за помощью! Я тронут. Мия, казалось, был готов испепелить его взглядом. — Тебя не смущает, что он пришёл ко мне? Ойкава фыркнул. — Не нужно дуться, Атсу-чан. — Кто ещё тут дуется?! — Ох, ну ладно, — уступил Ойкава. — Давай тогда остановимся на том, что он пришёл к нам. — Да, к нам, — согласно усмехнулся Мия. — Но прежде всего остального вам двоим нужно обратиться к доктору. — Ох, нет, — замахал руками Хината. — Всё в порядке… — Я не спрашиваю тебя. Я говорю, — Мия залпом опрокинул остатки алкоголя. — Я позвоню нашему врачу, он живёт рядом, так что никаких проблем не возникнет. — Ты говорил, что Тобио подстрелили? — пробормотал Ойкава, пристально смотря на гостей. — Он не агент, Хината. Ты не можешь обращаться с ним, как с таковым. И тут Тобио решил вмешаться. — Пока не агент, — подчеркнул он, безуспешно пытаясь не смотреть на Ойкаву. — Но мне точно не нужно, чтобы со мной нянчились. — Я об этом и не говорил, Тобио-чан, — Ойкава улыбнулся, но, казалась, эта улыбка даже не планировалась «дружелюбной». — Я просто напомнил Шоё, что ему нужно хотя бы попытаться быть внимательнее. — Я в порядке… Потянувшись, Хината успокаивающе потрепал макушку Тобио, лишь сильнее взлохмачивая волосы. — Нет, Ойкава прав, — слабо улыбнулся он. — Мы примем ваше предложение, спасибо, — чувствуя готовность Тобио продолжить спор, Хината добавил: — Я просто хочу убедиться, что ты в порядке. Раз мы уже всё равно здесь, так почему бы и нет? Тобио кивнул. Большую часть урона Хината принимал на себя, так что было бы отлично наконец проверить его состояние. — Славно, — произнёс Мия. — А пока мы покажем вам спальни. Они шли за Ойкавой по длинным коридорам и залам, и Тобио не мог перестать крутить башкой — он думал, что отель в Малайзии был роскошен, но «Гранд Хаятт» и рядом не стоял с этим шато. Тобио никогда не видел, чтобы фонтаны размещали прямо внутри дома! Интерьер же представлял из себя мудрёную смесь классики шестнадцатого века и современного дизайна. («Конечно, бестактно так поступать с классическими направлениями, — признал Ойкава, — но я не выжил бы в стенах с унылой цветовой палитрой европейского средневековья»). — Как поживают остальные члены отряда? — спросил Хината. — Ох, хорошо, — отозвался Ойкава. — Из последнего: я слышал, что Ива-чан уничтожил банду контрабандистов в какой-то крошечной малоизвестной стране… внезапно вместе с Ушивакой. Нет, ты можешь в это поверить? Скука. Разборки с контрабандистами точно не казались Тобио скучными, но прежде чем он успел вставить свои пять копеек — они подошли к дверям, ведущим в их комнаты. — Хината, это твоя старая спальня — сказал Ойкава. — А ты, Тобио, будешь жить дальше по коридору… Ойкава-сан резко смолк, выразительно дёрнув бровями. Тобио потребовалась целая секунда, чтобы понять, в чём дело — он неосознанно схватил ладонь Хинаты и вцепился в неё изо всех сил. — Я останусь с Хинатой, — объявил он. Хината повернулся к нему, и на мгновение Тобио забеспокоился, что не спросил его мнения, но тот лишь кивнул: — Ну, вы сами его слышали. Ойкава пожал плечами, изображая беспечность. — Как угодно! Мне всё равно, — махнув рукой, он направился обратно по коридору, но замер посередине пути, чтобы бросить через плечо последнее: — Однако я очень надеюсь, что это никак не повлияет на вашу работоспособность. Тобио не увидел — почувствовал, как Хината поёжился. — Что это значит? — спросил он, обеспокоенный. — Ничего, — отозвался Хината, но, взглянув на Тобио, он вздохнул, сжал его ладонь и продолжил: — Ничего, что было бы связано с тобой. Обещаю. — Это не значит, что я не хочу знать, — проворчал Тобио. — Что происходит? Почему они оба… — Такие? — продолжил за него Хината. Зайдя в комнату, предназначенную для Тобио, он подхватил его сумки и перенёс к себе. Когда Тобио кивнул — Хината рассмеялся: — Это длинная история… но они просто… такие. Странные. — Как и ты. — И ты, — произнёс Хината. — Но нам типа… нам приходится быть такими, чтобы продолжать работать. — Так что случилось? Хината застонал. — Почему ты думаешь, что что-то обязательно должно было случиться? — Они очень явно злятся на тебя. — Да, и это правда шокирует! А ещё это не твоё дело. — Может и нет, — согласился Тобио, — но мне не нравится, что у тебя от меня секреты. Хината, фыркнув, швырнул рюкзак на кровать — раздражённый, он выглядел необычно моложе своих лет. — Никаких секретов, — буркнул он. — По крайней мере, ничего связанного с работой. — Но они служили с тобой раньше, — надавил Тобио. — Разве не так? — Да, но проблема не в этом. — А в чём? Хината рухнул на кровать и накрыл глаза ладонью. Долгое время он молчал, затем — еле слышно пробормотал что-то неразборчивое. — Что? — переспросил Тобио. — Я поебался, а потом свалил, Тобио, ну что ты хочешь от меня услышать?! — наконец выплюнул Хината. — Я не хочу об этом говорить! У нас были… интимные отношения, а затем я просто… я ушёл. Тобио удивлённо выдохнул. — Подожди… вы с Ойкавой-саном…? — Кхм… Тобио прищурился. — И Мией-саном? Хината вздохнул: — Да. — И они оба об этом знают? — требовательно спросил Тобио. — Я бы так и подумал, — сказал Хината. — Учитывая, что они женаты. — Подожди… — Тобио перевёл взгляд с лица Хинаты на дверь, будто ожидая, что хозяева шато скрываются за ней, готовые ворваться в спальню. — Что?! — А ты по кольцам не понял? Тобио покраснел — после слов Хинаты это казалось очевидным. — Так ты хочешь сказать, что ты разлучник?! — Нет, — прохрипел Хината, накрывая голову подушкой. — Так ты спал с ними до того, как они поженились? — Не совсем… — Хината! Хината сделал жест руками — будто бы пытался задушить воздух. — Они оба были в курсе! — Откуда тебе знать? — Потому что, — медленно выдохнул Хината, — довольно сложно было бы не узнать: я трахал их обоих в одно и то же время. Тобио, шокированный, ахнул. — Ты так можешь? — Ох, мальчик, — вздохнул Хината. — Тогда почему ты ушёл? — поддавшись любопытству, спросил Тобио. Раздражение Хинаты поблекло — сменилось мрачностью. — Потому что всё, на что я способен — это причинять людям боль и причинять боль людям. Прежде, чем Тобио продолжил расспрос (а у него возникло стойкое ощущение, что добровольно Хината в подробности не пустится), в дверь постучали. Хината пригласил войти — и Мия просунул голову, сообщая о прибытии врача. После тщательного осмотра доктор подвёл итог: у Тобио не обнаружено никаких серьёзных повреждений, кроме синяков, покрывающих тело — худшим из них был чёрно-синий след на спине. Травмы Хинаты были серьёзнее, но, учитывая всё произошедшее, можно было сказать, что он легко отделался. К всеобщему удивлению, доктор не задавал лишних вопросов — Тобио подозревал, что за это ему хорошо приплачивали. Обоим был прописан постельный режим, на который они с готовностью согласились (хотя и не знали, как найти на это время). Однако им разрешено было остаться в шато, пока они не восстановят силы и не продумают дальнейшие действия — их следующий шаг должен был быть внушительным. — Они больше вас живыми не отпустят, — произнёс Ойкава, мрачно рассматривая карту Парижа. Блюда, поданные в качестве «позднего обеда», были беспорядочно расставлены по столу — сейчас Хинату и Кагеяму больше занимала работа, чем трапеза. Карты различных районов Франции были разложены по всем незанятым поверхностям — вместе с отметкой сигналов, засечённых приложением «О.В.И.Т.». Тобио больше не включал ноутбук — они договорились, что прибегнут к нему только в случае крайней необходимости. — Мы не можем позволить им уйти, — сказал Хината. — Они к чему-то готовятся. Здесь, во Франции. Сейчас, наверняка, они подавлены неудачной попыткой схватить нас — тем более, теперь им известно, что Тобио не станет им помогать. А он — ключ ко всему этому. Он тот, кто сможет разрушить все их планы, — Хината смерил Тобио серьёзным взглядом, и тот пожалел, что именно в этот момент решил откусить сэндвич — драматический момент был упущен. — Не думаю, что после этого они планируют оставлять тебя в живых. Тобио, быстро прожевав, проглотил откушенный кусок бутерброда. — Отлично, — сказал он. — Вполне возможно, что и я не планирую их щадить. Хината вновь посмотрел на него — в этот раз с лёгким скепсисом. — К огромному счастью для них, РАПТОР возьмёт эту часть на себя, пока ты заляжешь на дно где-нибудь в безопасном месте. Тобио открыл было рот, собираясь запротестовать, но передумал, когда Хината произнёс: — Моё слово — закон. Учитывая, что Тобио всё ещё не реабилитировал своё положение после полученной в спину пули, он решил избежать открытой конфронтации. — Ладно, — пробормотал он себе под нос. — Вот и хорошо. — Какого паиньку заполучил себе, — произнёс Мия. Как быстро понял Тобио — особенностью Мия-сана было умение ухмыляться… с невероятной долей раздражения. — Сам-то ты не был таким послушным. — Что вы имеете в виду? — заинтересованно спросил Тобио. — Ничего такого, на что стоило бы тратить сейчас время! — воскликнул Хината. — Ойкава-сан, вы говорили, что вроде бы слышали о подозрительной активности в этой части города…? Улыбка Мии-сана была пропитана лукавым пониманием — уже позднее, ночью Тобио обнаружил, что даже после долгих, изнурительных и, к сожалению, бесплодных поисков возможного местонахождения террористов он не мог выкинуть её из головы. Они решили сделать перерыв: узнав, что Тобио — заядлый киноман, Ойкава с долей самодовольства стал настаивать на посещении их домашнего кинотеатра. Тобио уже было решил, что он преувеличивает, но зал действительно ничем не уступал настоящим кинотеатрам — и даже в чём-то их превосходил (точно в удобстве кресел и разнообразии снеков). Кинотеатр в шато был двухэтажным: на втором этаже располагалась настоящая балконная ложа, а на первом устроились мягчайшие сиденья с горой одеял и подушек. — Ты в порядке, Тобио-кун? — спросил Ойкава, обеспокоенный выражением его лица. — Думаю, он переваривает увиденное, — весело объяснил Хината, но Тобио его проигнорировал. Он всё ещё продолжал удивлённо осматривать обстановку, осторожно опустившись на один из очень похожих на облако диванов. Ойкава и Хината затеяли спор, пытаясь решить, какой фильм смотреть, на что Тобио лишь подумал, что будет доволен любым их выбором — всё-таки он был киноманом, а не снобом. Да и само присутствие в этом зале доставляло ему удовольствие — сложно было поверить, что они не выходили за пределы шато. Тобио слегка напрягся, когда рядом присел Мия-сан. — Йо, Тобио-кун! Тобио настороженно кивнул. Он не знал, как относиться к Мие… или к Ойкаве, раз на то пошло, но там, где у Ойкавы-сана загадочность шла рука об руку с вежливостью, у Мии же последняя очевидно отсутствовала. — И-и-и-итак, — протянул Мия с такой решительностью, словно Тобио дал ему понять, что открыт для разговора. — Как тебе жизнь с Шоё? Тобио недоуменно посмотрел на мужчину. — Я знаю его всего пару недель. — Но тебе же кажется, что куда дольше, — Мия заинтересованно склонил голову. — Ты вполне неплохо подчиняешься его приказам. Тобио пожал плечами. — Я до сих пор не уверен, насколько хорошо его знаю, но я точно не жалею о нашем знакомстве. Даже учитывая всё произошедшее. — Да, он умеет производить впечатление на людей, — согласился Мия. Тобио бросил быстрый взгляд в его сторону. — Даже на вас и Ойкаву-сана? Мия рассмеялся — чуть дружелюбнее обычного. — Малыш, ты даже понятия не имеешь. И именно этот момент выбрали Ойкава и Хината, чтобы весело рухнуть на диван по бокам от них. Свет погас, когда они объявили, что пришли к мирному решению вопроса и остановились на старой-доброй ленте про Джеймса Бонда. — Иронично, не так ли? — пробормотал Мия, пока Ойкава толкался, устраиваясь поудобнее. — Это специально для Тобио-чана! — воскликнул Ойкава. — Мы объясним ему разницу между кино и жизнью, чтобы он перестал разлагать глупыми голливудскими шаблонами свой молодой и впечатлительный мозг! — Мой мозг не разлагается! — воспротивился Тобио. Хината скользнул на диван рядом с ним, и Тобио едва сдержал довольную улыбку. И да, ему повезло, что он уже несколько раз смотрел «Голдфингер» — троица была очень разговорчивой, когда сам Тобио предпочитал тишину. А ещё они забыли включить японские субтитры, но, к счастью, Тобио помнил основные сюжетные повороты. Должно признать, близость тёплого тела Хинаты отвлекала — он тесно прижался со спины и обнял Тобио за талию. Тобио, который никогда не верил в чарующую магию объятий, был вынужден признать, что трагически ошибался всю свою жизнь. Хината, казалось, был полностью поглощён фильмом — он взбудоражено выкрикивал комментарии или громко смеялся над наиболее нелепыми шпионскими штампами, а потому Тобио мог спокойно водить пальцами по его мозолистым ладоням. Они были меньше по размеру, чем его, но всё равно казались более сильными, жёсткими… сексуальными. Тобио поглубже зарылся в одеяло, и Хината нежно коснулся губами его макушки, даже не переставая спорить с Мией о том, какая из машин Бонда была самой крутой. Казалось, от такого простого проявления чувств Тобио засветился настолько ярко, что даже одеяло не могло скрыть его довольства. Двадцать четыре часа назад Тобио и представить не мог, насколько этот вечер может быть комфортным. Только вчера они просто надеялись выпутаться из этого кошмара, найти хоть какой-то выход, а теперь увязли в обстоятельствах ещё глубже, но… но теперь они хотя бы были в безопасности. Наверное, именно так протекала обыденная жизнь агентов РАПТОР, когда миссии с треском не ломали их жизни. Конечно, Мия и Ойкава технически уже не были действующими шпионами, но никто не отменял их выслугу, позволившую обрести пугающее количество денег и влияния. И это определённо было круто. — Что вы имели в виду, когда сказали, что Хината не был паинькой? — тихо спросил он. — Ох, ты вспомнил об этом, — с очевидным наслаждением произнёс Мия. — Ш-ш-ш-ш! — прошипел Хината. — Я не слышу фильм! — Да ты сам не затыкаешься ни на минуту, — проворчал Тобио, пиная его в лодыжку. — Маленький Шоё-кун вечно оказывался там, где ему не следовало, — начал рассказ Мия-сан. — Знаешь, мы так с ним и познакомились. Он пробрался на самолёт и оказался в… ах, где же это было… — Стамбул, — подсказал Ойкава. Мия щёлкнул пальцами. — Точно. Стамбул, миссия, которая ему не предназначалась, и старшая команда, в которую он точно не был готов вступить. — Я был готов! — воскликнул Хината. — И я должен был участвовать в той миссии! — Мне правда стоило связать тебя и оставить дожидаться нас в самолёте, — отозвался Ойкава. — Я предлагал его убить, — добавил Мия. — Но вы этого не сделали! — напомнил им Хината. — Кагеяма, не слушай их, они просто пытаются выставить меня в плохом свете! — А что случилось после? — спросил Тобио, очарованный завязкой истории — сейчас сложно было представить, что Хината способен на импульсивные и безрассудные поступки. Он-то и Тобио постоянно отгораживал от этого — например, не позволял ему драться на корабле с моряками. Даже с теми, кто правда заслуживал взбучки. Ойкава вздохнул. — Он ухитрился выжить. — Я спас тебе жизнь! — завёлся Хината. — Они оставили меня прикрывать их, думая, что я сделаю какую-нибудь глупость… — Интересно, почему же мы так подумали? — сухо спросил Ойкава. — Поэтому я застрял на милю поодаль, но увидел снайпера на крыше напротив здания, куда как раз собирались проникнуть Ойкава-сан и Ушиджима-сан… И никто его больше не видел! Я попытался выйти на связь, но сигнал заглушили! — Да, — отозвался Мия. — Поэтому, вместо того, чтобы поступить разумно и подать сигнал ракетницей, которую мы ему оставили… — Это бы сорвало миссию! — воскликнул Хината. — А я был хорош в скалолазании… — «Хорош в скалолазании», говорит! — Ойкава накрыл лицо ладонью. — Поэтому он решил подкрасться к снайперу — кстати, если бы он столкнулся с врагами, то миссия бы всё равно была завалена. — Но я не столкнулся. И снял снайпера, — гордо закончил Хината. — Который точно бы пристрелил вас, если бы не я, так что не стоит благодарностей. Тобио счёл несколько несправедливым тот факт, что опрометчивость Хинаты не только сошла ему с рук, но и была расценена как геройство. — И ему ничего за это не было?! — Ох, было, конечно, — вздохнул Хината. — Они чуть не выпнули меня из Раптор, но Тоору и Атсуму смогли переубедить руководство. — И это дорого обошлось моему ментальному здоровью, — сказал Ойкава, — в обмен на то, что ты остаёшься в РАПТОР, мне пришлось согласиться тебя обучать. Хината покорно сложил ладони вместе. — Большое спасибо, сэмпай! Все весело рассмеялись, и Тобио задался вопросом, что же такое произошло между ними, что омрачило их сегодняшнюю встречу. Но титры фильма замелькали на экране, и, казалось, настала пора готовиться ко сну. — Что-нибудь из этих фильмов хоть раз случалось с вами, ребята? — с любопытством спросил Тобио. Несмотря на то, что они пытались оправдать выбор фильма «образовательными целями», никаких полноценных объяснений не происходило. — Ох, ну брось, — фыркнул Ойкава. — Наши жизни куда более увлекательны. — Однажды мне прострелили стекло иллюминатора, в самолёте произошла разгерметизация, и меня чуть не сплющило от давления, — вспомнил Мия. — Но всё прошло, когда я оказался снаружи. — А что насчёт… — Тобио прокручивал в голове события фильма, — маскировки. Например, бронежилета под модным костюмом, чтобы пробраться на светскую вечеринку? — Хм-м-м-м, — Хината задумчиво постучал пальцем по подбородку. — Однажды мне пришлось залезть в костюм маскота… — Подожди, — внезапно вскинулся Ойкава, садясь прямо. — Банкет. — Какой банкет? — в унисон спросили Мия и Хината. — Банкет попечителей Франко-Американского фонда! — Мы никогда его не посещали, — недоуменно отозвался Мия. — Ещё нет, — поправил его Ойкава. — Могу поспорить, нам точно нужно показаться на банкете в этом году. Веселье сошло с лица Хинаты, сменяясь настороженностью. — Когда он запланирован? Ойкава встретился с ним взглядом. — Через четыре дня. — А кто вообще обычно его посещает? — Разные люди, — сказал Ойкава, — эксперты отрасли, послы, политики, знатные персоны… — Другими словами… — медленно начал Хината. И Тобио подхватил его мысль, наконец поняв, на что они намекают: — Это будет идеальное место, чтобы захватить власть в стране. — Возможно, в двух странах сразу, — мрачно сказал Ойкава. — Будет зависеть от представителей американской стороны. Мия тихо присвистнул. — Если у нас и есть шанс, то это определённо он. Хината кивнул. — Кажется, сегодня мы не выспимся. Тобио… нам нужно обеспечить максимальное наблюдение за местом, где будет проводиться банкет, и за всеми, кто приходил туда или уходил оттуда за прошедший месяц. — Через приложение это займёт больше времени, — предупредил Тобио, чувствуя зуд возбуждения и тревоги, гудящий под его кожей. Возможно, у них наконец-то появилась зацепка… — Постарайся, — сказал Хината. — Ойкава-сан, я могу попросить вас добыть информацию о каждом госте и сотруднике, которые будут участвовать в мероприятии? И нам нужно попасть в список приглашённых. — Несколько ниже моих навыков, но Господь свидетель, мы не можем доверить это Атсуму, — согласился Ойкава. — Ах, ты кусок дерь… — Мия-сан! — перебил его Хината. — Нам нужно наладить связь с работниками, с физическими лицами, представителями компаний, со всеми. Нам нужно проверить всех, кто вызывает подозрение. — Так и знал, что ты решишь нарушить мой график сна, — пожаловался Мия. — Что за график сна? — спросил Ойкава. — И ещё одно! — сказал Хината, одаряя присутствующих обаятельной улыбкой. — Нам понадобится приличный костюм для Тобио. Все трое повернулись, чтобы посмотреть на него. — Ох, это, — сказал Ойкава. — С этим мы точно справимся, — добавил Мия. Почему-то их взгляды заставили Тобио нервничать сильнее, чем мысль о том, что им придётся незаконно пробраться на закрытое мероприятие.
Примечания:
474 Нравится 247 Отзывы 168 В сборник
Отзывы (16)