ID работы: 10870872

Маски // Masks

Гет
Перевод
NC-21
В процессе
117
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 465 страниц, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
117 Нравится 14 Отзывы 47 В сборник Скачать

26. То, что Они Несли

Настройки текста
      Саске умирал из-за своих ран; ее главной заботой была надвигающаяся лавина камней.       И все же и Саске, и она были задержаны на ночь для двадцатичетырехчасового наблюдения—потому что Какаши, по-видимому, никогда не проходил никакой официальной медицинской подготовки ниндзюцу за свои почти два десятилетия деятельности боевого шиноби. И это делало его исцеление ненадежным.       Сакура провела ночь, сердито глядя на вазу с нарциссами, которую перевозбужденная медсестра оставила у ее кровати.       Двадцать четыре часа спустя она, как правило, не удивлялась, обнаружив, что заполняет толстую пачку документов об выписке из больницы. То, что Саске тоже считался в достаточной форме и делал то же самое рядом с ней, было немного удивительно, но она восприняла все это спокойно—она справилась с работой лучше, чем в тех обстоятельствах. Или (что более вероятно) Хината была превосходной целительницей.       Пока они ждали, пока медсестра проверит их документы, Сакура подперла подбородок рукой. Она не смогла сдержать отвращения, скривившего ее губы.       — Спасибо бы, — рассудила она, — приветствовалось.       Он откинулся на спинку стула напротив нее, темные глаза были непроницаемы. — Твои действия были ненужными и нежелательными.       Ей пришло в голову, где-то в течение последних получаса (и между презрительными взглядами, направленными в ее сторону), что, учитывая...недавние события, он все еще может почему-то думает, что она до сих пор преданная поклонница.       — Я действительно не знаю, как это ускользнуло от твоего внимания, Саске, — сказала Сакура, улыбаясь, — но на самом деле ты мне не очень нравишься.       Презрение не покинуло его лица.       Сакура выгнула бровь. — Ты проделал дыру в груди Наруто и с тех пор пытался проделать дыру в моей. Это не очень хорошо. Отчасти это заставляет меня хотеть проделать такую же в твоей.       Саске в ответ приподнял бровь. — И какой же уровень враждебности нужно было преодолеть вчера.       — Теперь ты снова в Седьмой команде, — парировала она. Сакура повернула плечи, чтобы избавиться от какой-то остаточной боли в них. — Так что, да, я пыталась спасти твою жизнь. Потому что это то, чем я обязана тебе как товарищу по команде. То же самое, что ты должен мне и всем остальным членам этой команды.       Губы Саске сжались. — Я плачу свои долги.       — Документы выглядят хорошо, — крикнула медсестра, кивнув им. — Вы все готовы идти.       — Потрясающе, — объявила Сакура, махнув медсестре, когда та шла к выходу.       Она распахнула дверь, чтобы покинуть медицинскую палату с особой энергией, остановившись, когда поняла, что узнала двух человек с другой стороны.       Наруто и Сай стояли бок о бок, увлеченные разговором. Им потребовалось несколько секунд, чтобы увидеть ее и Саске.       — Они вас уже выпустили? — спросил Сай. Сакура хмыкнула в знак согласия.       — Точно, — резко заявил блондин рядом с ним, — Так что мы должны поужинать вместе.       Саске усмехнулся. Сакура была достаточно вежлива, чтобы не сделать то же самое вслух. — Мы только что выбрались отсюда, Наруто. Сейчас не время для...для чего бы ты там ни придумал, сейчас не время.       — Это моя идея, — спокойно вмешался Сай.       Это заставило Сакуру замолчать. — Твоя? — она уточнила.       — Да, — подтвердил Наруто. — Хотя я тоже это поддерживаю. Очевидно.       — И я скорее думаю, что ты должна мне ужин, Сакура, — сказал Сай, слегка улыбаясь.       Ее губы сжались. Это было наименьшее из того, что она была ему должна. Улыбка Наруто стала шире, когда он прочел смирение на ее лице.       — И поскольку ты в долгу передо мной, и Саске в долгу перед тобой, — продолжил Сай все так же уверенно, — Я думаю, что он тоже может быть должен мне ужин.       Взгляд Саске сузился.       — Если мне придется идти, ты тоже пойдешь, — пробормотала Сакура. — Ты платишь свои долги, не так ли?       Наруто повернулся на каблуках с деловым видом, направляясь прямо к двери. Сай наклонил голову, изогнув губы.

***

      Она была скромно удивлена, когда он привел их в переполненный бар, тускло освещенный пульсирующими огнями и музыкой.       — Э-э, Сай, — сказал Наруто, засунув руки в карманы и осматривая заведение, в которое он, ничего не подозревая, вошел. — Я думал, мы договорились поужинать?       Пара хихикающих чунинов —зеленоволосая девушка и худощавый мальчик— пронеслись мимо них. Взгляд Сакуры с некоторым интересом проследил за парой, прежде чем перед ними появилась новая фигура.       — Сай, — поздоровалась барменша с широкой улыбкой на полных губах. Секунду спустя ее брови приподнялись. — И...друзья?       — Мирай-сан, — сказал Сай, склонив голову в знак признательности. — У вас есть столик, который я просил?       — Конечно, — сказала она, все еще немного шокированная. Она откашлялась, указывая над стойкой бара на точку слева от них. Сакура повернула голову и обнаружила то, что выглядело последним свободным столиком в заведении, круглую кабинку с плюшевыми красными сиденьями.       Сакура последовала за Саем, а Наруто последовал за Сакурой. Саске сел на самый край изогнутой подушки с видом крайнего отвращения.       Мимо прошла официантка, поставив на стол высокую бутылку шочу и четыре стакана. — Мирай-сан сказала за счет заведения.       — Я знаю, что вы только что покинули больницу, — объявил Сай, не моргая, — Однако вы оба были допущены к выписке, поэтому я не вижу причин, по которым вы не можете принять участие в этом...упражнении по сплочению команды.       — Упражнение по сплочению команды, — повторила Сакура с вежливым недоверием.       — Именно, — подтвердил Сай, сверкнув темными глазами. Его взгляд переместился на Саске. — Если только у вас просто не слабый желудок. Сакура закатила глаза.       — Ха, — рассмеялся Наруто. Он указал большим пальцем в сторону Саске: — Однажды этот ублюдок забыл принести воду на задание, поэтому он украл мешочек с водой с одной из наших миссий. Он начал глотать его... только это была не вода... и извергал свои внутренности в течение следующего часа. Мне пришлось придерживать его утиную задницу или то, что он там называет волосами, всю ...       Стакан громко звякнул о стол из черного дерева. — Наливай, — прошипел Саске.       — Конечно, — сказал Сай с пластиковой улыбкой. Он с элегантной легкостью опрокинул тяжелую бутылку, наполнив все четыре чашки до краев.       — Как, черт возьми, ты нашел это место? — Сакура понюхала чашку.       — Я читал, что хождение по барам было общительным занятием, обычно практикуемым как гражданскими, так и шиноби. Я провел некоторое исследование мест, предпочитаемых шиноби в нашей грубой возрастной группе, и это место упоминалось чаще всего.       Наруто хмыкнул.       — Я обнаружил «пин пон пан» аналогичным образом, — заявил Сай.       Его слова были встречены пустыми взглядами.       — Я тоже был незнаком с этим упражнением, — признал Сай, склонив голову набок. — Однако, я заметил, что оно чрезвычайно популярно среди шиноби нашего возраста. Мы должны сидеть в круговом строю, как сейчас. Кто-то начинает игру, говоря «пин», и человек слева от него должен последовать «пон», в то время как человек слева от того должен сказать «пан». Как только было произнесено «пин, пон, пан», человек, сказавший «пан», должен немедленно указать на случайного члена группы, который снова начинает цикл. Если вас застукают врасплох и вы потеряете цикл, вы проиграете и должны будете пить.       — И в чем именно заключается смысл всего этого? — спросил Саске, скривив губы.       — Очевидно, чтобы проверить наши сравнительные рефлексы.       — Звучит неплохо для меня, — глубокомысленно согласился Наруто.       — Тогда, — подсказал Сай, — может, начнем?

***

      На десятой минуте Наруто потерял терпение и ткнул Саске локтем в живот. Появление насилия ввело в игру новые правила.       В течение одного часа три бутылки были пусты.       — Черт, — сказала она вслух, протирая глаза, когда комната закружилась.       Наруто улыбнулся ничему особенному. Он нахмурился, потирая грудную клетку. — У вас у всех действительно тычок—тычок...пальцами.       Сдавленный звук —отдаленно похожий на смех— донесся из наименее вероятного источника. Секунду спустя Саске поморщился, как будто от боли.       — Уходить, — внезапно сказала Сакура, резко выпрямляясь. — Пора уходить.       — Я не могу, — захныкал Наруто, уткнувшись головой в колени Сая.       Сакура подняла его одной рукой, а затем перевернула на спину. Она слегка качнулась вперед, но усилием воли стабилизировала себя.       — Сакура, — прошептал он, в его голосе слышался ужас, — Я думаю, меня может стошнить.       — Не надо, — прошипела она.       — Хорошо, — икнул Наруто. Он положил голову ей на плечо и закрыл глаза.       Сакура встряхнула его. — И не засыпай, — пробормотала она. Ее взгляд метнулся к Саю, затем к Саске. — Ты можешь взять его?       — Не прикасайся ко мне, — рявкнул Саске, отбрасывая руку другого парня. Он встал—и затем свернул в сторону.       Он повел рукой в поисках какого-нибудь средства стабилизации.       В конце концов —и решительно не глядя на него— рука Саске оказалась на шее Сая, используя вес тела другого мальчика, чтобы удержаться в вертикальном положении.       — Они похожи, — доверительно прошептал ей Наруто.       — Хм? — спросила Сакура, прищурившись на них. Она встревожилась. — Неважно.       Они, спотыкаясь, вышли из бара на залитую лунным светом грунтовую дорогу с большим или меньшим успехом, если не с изяществом (им не раз угрожали из-за непреднамеренно опрокинутого напитка).       Там они остановились, разглядывая своих пассажиров.       Сай моргнул, глядя на Саске. — Я понятия не имею, где он живет.       Он повернулся к ней с вопросительным взглядом. Ей нечего было ему предложить.       — Мне кажется, я могу помочь с этим, — мягко вмешалась новая фигура, появляясь из тени. Сакура повернулась (немного медленнее, чем обычно). Сай напрягся.       Итачи стоял перед ними в простой белой рубашке и черных брюках, выражение его лица ничего не выражало.       — Ха, — выдохнула Сакура в радостном изумлении, выпрямляясь. — Ты ждал там снаружи? У Саске есть комендантский час? Он его нарушил?       — Сакура, — пробормотал Сай, внезапно протрезвев, — возможно, не стоит враждовать с человеком, который пошел на кровавое убийство ради ...       — Нии-сан?       Рот Итачи слегка приоткрылся.       — Что ты здесь делаешь? — туманно спросил Саске. Он, казалось, внезапно понял, что Сай рядом с ним, и оттолкнул его. Он споткнулся, чтобы сохранить равновесие.       Итачи поймал его, крепко обхватив руками плечи брата. Его шаринган завертелся—и затем Саске рухнул без сознания. Он обращался с Саске с бесконечной осторожностью, перемещая его в своем захвате.       — И Наруто, — легко сказал Сай.       Сакура повернулась, чтобы проследить за его взглядом. Лицо Наруто было сморщено и бледнее, чем обычно, как будто он храбро пытался что-то скрыть.       — Если ты не возражаешь, — сказала Сакура с яркой улыбкой, усаживая блондина рядом с Саске. Наруто качнулся вперед, а затем жалобно застонал, рухнув на Итачи.       Старший Учиха уставился на обоих своих подопечных, прищурив глаза.       — Не стесняйся сделать то же самое, — Сакура взмахнула руками, смутно намекая на трюк с шаринганом, который проделал Итачи, — и ему тоже. Желаю хорошо провести ночь.       — Как ты с ним познакомилась? Сакура замерла.       — Ворон, — медленно произнес Итачи.       Ее плечи напряглись. — Случайно. Ты его... недавно... не видел?       Она чувствовала, как любопытные глаза Сая прожигают их обоих.       — Нет, — тихо ответил Итачи. Рот старшего мужчины безжалостно изогнулся. — Зализывает свои раны, без сомнения.       Несмотря на то, что Шисуи получил эти раны, защищаясь от Какаши ради нее, она не чувствовала жалости к этому существу.       — Хорошо, — коротко сказала она. Она кивнула Саю на прощание и направилась домой.

***

      Семь часов спустя темный взгляд Какаши оценивал их с явным отвращением. Конечно, отрицать это было бессмысленно, когда их капитан мог чуять лучше, чем собака в жару.       — Просто поздно закончили вечером, — очень спокойно попытался Сай, защищая взгляд от солнца бледной рукой.       Саске вздрогнул от шума. Наруто все еще съеживался от любого солнечного света. И Сакура страстно пожалела, что просто не швырнула свой будильник в стену, как хотела в то утро, и никогда не вставала с постели.       — Хокаге получила информацию о местонахождении спящей ячейки ниндзя Звука недалеко от деревни, — холодно заявил Какаши, присаживаясь на валун.       — Они охотятся за Саске? — потребовал Наруто, выпрямляясь.       Выражение лица Какаши не изменилось. — Очевидно. Мы захватим их для допроса еще до того, как они смогут добраться до земли Конохи.       — О? — спросил Саске сквозь стиснутые зубы. — И я надеюсь, что Хокаге в своей бесконечной мудрости решила снять эти оковы на этот раз, учитывая нашу последнюю миссию.       Ноги Копирующего ниндзя беззвучно ударились о траву. — Не волнуйся, Учиха, — прохрипел Какаши, глаза его сверкали жестоким весельем. — В своей бесконечной мудрости Хокаге назначила нам помощь, чтобы компенсировать твои... текущие недостатки.       Но было что-то странное в его поведении, отстраненно отметила Сакура.       Она поняла это только тогда, когда три фигуры дали знать о своем присутствии, появившись из движущихся теней под мягко покачивающимися деревьями. Кровь отхлынула от лица Сакуры.       Тело Гиены мелькнуло справа от Какаши, голова слегка опущена в знак уважения. Улитка и Медведь расплылись в материальности по плечам Гиены.       — АНБУ, — пробормотал Наруто, разинув рот. — Миссия с настоящими АНБУ.       Сай вежливо улыбнулся новоприбывшим на тренировочной площадке. — Вы команда АНБУ Какаши-тайчо?       Сакура изо всех сил старалась вернуть контроль над выражением своего лица, яростно уставившись в землю.       — Мы и есть, — сказала Улитка, слегка поклонившись. — Мы с нетерпением ждем возможности работать с вами, команда Семь.       — Я Сай, — любезно сказал Сай. — Это мои товарищи по команде: Наруто, Сакура и Саске. Мы заранее приносим извинения за то, насколько неблагодарным, несомненно, будет Саске во время этой миссии.       Голова Саске откинулась назад, чтобы одарить черноволосого мальчика темным, оценивающим взглядом. Это на мгновение вывело Сакуру из оцепенения.       — Перестань, — сказала она бесцветным голосом.       Глаза Саске вспыхнули, как будто это заставило его задуматься об этом еще больше.       Вмешалась неожиданная фигура. — Брось это, Саске, — тихо сказал Наруто с суровым лицом. Он слегка изменил позу, так что ширина его плеч закрыла Сая от его взгляда.       Сай выглядел так, словно его ударили по голове. Сакура тоже была...слегка удивлена. Она не думала, что когда-либо слышала, чтобы Наруто говорил таким тоном с Саске.       — Меня тошнит от ёбанных сопляков, — прорычал Медведь, в его голосе слышалось раздражение. — Мы только что вышвырнули рыжеволосого из отряда, а теперь еще и это.       — Медведь, — рявкнула Гиена.       — Они никогда не смогут справиться с собой, — ядовито продолжил мужчина, — просто выйдя на это поле с характером, без мозгов и гребаным сроком годности ...       — Хватит, — рявкнула Улитка, волосы качнулись вперед. Что-то большее, чем гнев, прозвучало в ее голосе... что-то более резкое, жесткое, скрежещущее, как разбитое стекло.       Губы Сакуры сжались. Она не знала, было ли горе в Улитке из-за нее, это могло быть из-за чего угодно, учитывая, как часто ужасные вещи происходили в АНБУ, но это заставило ее... задуматься. То, что им было сказано. Если бы в штаб-квартире была церемония в ее честь. Если бы они что-нибудь сказали.       Может быть, было бы лучше, с горечью подумала она, не знать этого. (Она...скучала по ним.)       — Не выдай себя, — тихо скомандовал Какаши. Сакура вскинула голову. Он не смотрел на нее.       — Когда мы проникнем, будет закат, — сообщил им Копирующий ниндзя с непроницаемым выражением лица. — Убедитесь, что ваши хенеге безупречны. Не показывайте, что вы шиноби.       — Наши отношения со скрытой деревней в Стране Пара непрочны и не могут быть скомпрометированы, — объяснила Гиена.       Наруто неловко поерзал, почесывая голову. — Ах, я никогда раньше не был на такой миссии...       — Да? — сердито сказал Медведь. — Мы также здесь, чтобы держать тебя в узде.

***

      Сакура глубоко вдохнула аромат теплого океана, юката развевалась на легком ветерке. Держась за ее руку, Улитка молча смотрела на отражение луны в кристально чистых волнах, пока они шли.       — Какая красивая молодая пара, — воскликнула пожилая женщина, выходя из своего стойла. Образцы ее товаров —легкие, тонкие шарфы— свисали с ее тощих рук. — Недавно сыграли свадьбу?       — Мы в порядке, — коротко сказала Сакура, решив следовать по маршруту, указанному Гиеной на их карте. Гостиница, которую якобы занимали ниндзя Звука, не могла быть далеко.       — Молодожены, — ответила Улитка с милой улыбкой, делая вид, что разглядывает один из шарфов. Сакура поморщилась. Она предположила, что один из вражеских шиноби может быть где-то поблизости.       — Видишь? — цокнула женщина. — Леди заинтересована. Вы быстро поймете, молодой человек, что ключ к хорошему браку-это говорить «да» вашей юной леди. Всегда.       Сакура нетерпеливо кивнула.       Улитка погладила Сакуру по лицу, надув губки. — Не смотри так мрачно, Якиро. Побалуй меня несколько минут, а потом мы отправимся в гостиницу.       — Действительно, молодожены, я вижу, — прокомментировала старуха, злобно ухмыляясь. Ухмылка не исчезла, когда она спросила: — Какие цвета вам нравятся, мисс? С такими густыми каштановыми волосами эта розовый выглядел бы сногсшибательно.       — Вы так думаете? — застенчиво спросила Улитка, и ее круглое личико хенджа слегка покраснело.       — Он сойдет с ума, когда увидит тебя в нем, — доверительно прошептала женщина-и не очень тихо.       Сакура сохраняла невозмутимое выражение лица с минимальными усилиями.       После некоторого хождения взад и вперед монеты обменялись рукопожатиями, и они неторопливо отошли от сияющег лавочницы.       Улитка вытянула шею, чтобы поцеловать ее в щеку. — Наруто и Медведь впереди к 12 часам, — прошептала она ей на ухо.       Значит, все шло по расписанию. Сакура улыбнулась ей сверху вниз, а затем слегка ускорила шаг.       Гостиница —громко провозглашенная «Рай для тайных влюбленных» на яркой мигающей вывеске— на самом деле была вовсе не гостиницей, а отелем для любовников. Сакура понимала, насколько это было стратегически важно. Никто не задавал вопросов и не обращал внимания на приход и уход обитателей отеля любви, сотрудникам часто платили именно за то, чтобы они этого не делали.       — Десять тысяч иен за номер, — заявил приземистый мужчина за ярко раскрашенной стойкой регистрации. — Никаких торгов.       — Мы молодожены, — уговаривала Улитка, мило моргая. — Разве мы не можем получить скидку?       — Ха, — сказал мужчина без улыбки. — Держи свои фантазии при себе в спальне.       Когда Сакура передала требуемую сумму денег, она осторожно осмотрела местность, чтобы найти легкие выходы.       — Комната на первом этаже, пожалуйста, — попросила Сакура. Когда приземистый мужчина, казалось, собирался запротестовать, она твердо сказала: — Я боюсь высоты. Смертельно.       Он испустил подавленный вздох, а затем наклонился, чтобы поискать другой ключ, отличный от того, который он собирался вручить им. — Не жалуйтесь мне на шум, — грубо сказал мужчина. — Первый этаж был странно популярен сегодня вечером, Ками знает почему. Когда вы оформляете вторую закладную на свой дом, чтобы заплатить за первоклассный вид на океан ...       — Удачной ночи! — весело крикнула Улитка, подталкивая Сакуру вперед. Они поднялись по плюшевой красной лестнице, пока не оказались в коридоре.       Дверь беззвучно приоткрылась как раз в тот момент, когда их ноги коснулись ковра, открыв взору седовласую женщину с красными ястребиными глазами. В том, как она держалась, было что-то чувственное, как будто она родилась красивой, знала это и годами практиковалась в этом.       Она внутренне усмехнулась—чего еще она могла ожидать от женщины-хенджа из Копирующего ниндзя? Она быстро проскользнула за дверь, потянув Улитку за собой.       На кровати без сознания лежал связанный мужчина с кляпом во рту.       — Все ли цели находятся в отеле? — спросила Улитка, сканируя глазами бессознательного ниндзя Звука.       — По его словам, — красные глаза Какаши пренебрежительно посмотрели на вражеского Шиноби, — двое ушли около заката, чтобы собрать припасы. Гиена и Саске преследуют их.       — Где Сай? — Сакура старалась говорить как можно ровнее.       — Занимается женщиной этажом выше нас, — коротко сказал Какаши, засовывая кунаи под тонкий материал своего платья. Его, или хенджа, нога вытянулась в такт движению, длинная и подтянутая. Сакура с трудом оторвала от него взгляд. — Всего их семь. Шесть здоровых шиноби и наемник ранга А, нанятый Кабуто, чтобы возглавить проникновение.       — Как мы будем вытаскивать тела? — Улитка начала убирать густые волосы хенджа с лица.       — Мусоропровод для белья. Наруто и Медведь находятся там, чтобы собрать их. Харуно - возьми близнецов в 612. Улитка, 334 и 214. Я разберусь с наемником в 701.       — Тайчо, — нерешительно спросила Улитка, послав Сакуре странный взгляд. — Не было бы лучше для меня взять 612? Возможно, мне лучше вернуться. На случай, если наемник ранга А станет слишком шумным.       — Она подойдет, — отстраненно сказал Какаши. Улитка резко наклонила голову и выскользнула за дверь.       Она отвела взгляд, когда Какаши снова повернулся к ней.       — Войди через окно, — приказал он. Секунду спустя он тоже выскользнул в коридор.       Сакура на мгновение нахмурилась. Затем она неловко подвинулась к окну и распахнула его. Поставив ногу на выступ, она взобралась на верхнюю часть оконной рамы.       Просунув пальцы ног и рук в канавки там, где океанский ветер естественным образом разрушил фасад здания, она подтянулась к стене здания. К счастью, было темно, иначе она больше беспокоилась бы о том, что ее обнаружат гражданские. Чем выше она поднималась, тем сильнее становился ветер, и она все больше и больше радовалась коротким волосам мужского хенджа.       Пятью уровнями выше и столько же комнат вправо, она расположилась точно там, где должен был быть номер 612. Сакура вынула из рукава кунай. Она воспользовалась им, чтобы открыть замок, а затем вкатилась в комнату.       Первого обитателя —который выходил из ванной, дверь за ним все еще закрывалась— она поймала в гендзюцу, опустив его на колени. Второго, сидевшего на кровати, она ударила тупыми пальцами в горло; этот близнец был быстрее, сумев уклониться от полной силы удара. Только два пальца приземлились, повредив его гортань достаточно, чтобы он не издавал шума, но не это убило его.       Он перевернулся на другую сторону кровати, прищурив глаза. Он был худощавого телосложения, но черты его лица были нежными, даже кукольными, под светло-зелеными волосами.       Сакура неторопливо подошла к брату и опустила тяжелый кулак ему на макушку. Он рухнул, как мешок с картошкой.       Она снова подняла голову к близнецу на другом конце комнаты, приподняв бровь. — Давай же.       Когда его фигура начала мерцать с впечатляющей скоростью, ей пришло в голову, что она, возможно, немного недооценила своего противника. Она напала на его близнеца, но не на этого.       Трубки выходили из-под его рукавов, испуская высокое давление воздуха, которое она не могла слышать, но вызывало пронзительную боль в ушах. Сакура нахмурилась и бросила в него пару кунаев; когда он уклонился от них, она соскользнула с кровати и изогнулась, размахивая ногой в такт движению своего тела.       Зеленоволосый шиноби увернулся от ее ноги и ткнул ладонью ей в живот. Тело Сакуры отбросило назад сильным порывом воздуха. Ей удалось вцепиться в его запястье, прежде чем ее полностью отбросило назад. Используя этот захват, она подпрыгнула, ноги скользили по потолку, пока она не приземлилась на покрытый ковром пол позади него.       Прежде чем он успел повернуться, она схватила его сзади за горло и сжимала до тех пор, пока не почувствовала, как его тело расслабилось и впало в бессознательное состояние. Его тело упало с тяжелым стуком.       К счастью, шум, вероятно, не был чем-то из ряда вон выходящим в подобном отеле для влюбленных. Она подняла близнеца, которого вырубила первой, на спину и обнаружила желоб для белья в конце коридора. Опасаясь любых открывающихся дверей, она сняла его со спины и усадила на край желоба. Она толкнула его вниз.       Мужчина средних лет вышел из одной из комнат и прошел мимо нее тяжелыми, немного неуклюжими шагами, пьяно махая рукой. Она рассеянно помахала в ответ.       Она не слышала никаких необычных звуков над собой, подумала она, склонив голову набок, когда повернулась обратно в комнату. Похоже, с наемником ранга А наверху справлялись без особых трудностей. Как только она спустит второго близнеца по желобу —и если предположить, что все остальное пошло в соответствии с графиком,— они смогут покинуть Страну Пара и вернуться на свой путь в Коноху.       Открыв дверь и быстро закрыв ее за собой, Сакура подошла ко второму близнецу, который лежал ничком на кровати. Его глаза прищурились при звуке ее шагов, красноречивый признак надвигающегося сознания.       Как раз в тот момент, когда она собиралась ударить его по голове —ровно настолько, чтобы вырубить, но не настолько, чтобы сделать его непригодным для допросов,— до ее ушей донесся царапающий звук из ванной.       Сакура замерла.       Близнецы, сказал Какаши. Два ниндзя Звука.       Был ли в ванной третий участник битвы, скрывшийся из поля зрения? Она не почувствовала никакой другой чакры.       Она прошмыгнула к двери ванной и толкнула ее, открывая. Ее ноздри раздулись, сбитые с толку запахом.       Она не нашла ничего необычного. Затем она посмотрела вниз.       Девушка, скудно одетая и худая —такая худая, что она явно не видела хорошей еды месяцами, может быть, даже годами— растянулась вдоль бледно-розовой ванны. Ее запястья, костлявые и покрытые шрамами, были прикованы к кранам. Каждый вздох, который она делала, звучал болезненно, обозначая болезненное определение в ее ребрах.       Круглые голубые глаза, обрамленные грязной, размазанной подводкой, похожей на синяки, встретились с ее глазами, затуманенные и расширенные от наркотиков.       Сакура невольно сделала шаг назад, лопатки глухо стукнулись о дверь. Девушка вздрогнула от шума, запястья беспомощно дернулись в ее кандалах в тщетном движении, чтобы прикрыть голову.       — Нет, — сказала Сакура, — я не ...       Не имело значения, что она сказала. При звуке ее голоса девушка в ванне заплакала, звук был приглушенным из-за кляпа во рту. Ее тело пошевелилось, и внезапно Сакура смогла разглядеть рубцы и фиолетовые синяки вдоль всех ее ног.       Она вырывала все еще бьющиеся сердца у взрослых мужчин и женщин. Она прочувствовала сладковато-гнилой аромат горящей плоти. Она была участницей насилия, которое вызвало самые мучительные крики, которые она когда-либо слышала в своей жизни.       Но она не была приучена к этому.       Она склонилась над унитазом. Ничего не вышло, когда она задыхалась от тошноты, крепко зажмурив глаза.

— Ты доставила мне больше хлопот, чем я ожидал. Руки, удерживающие ее за руки. Другие руки на ее ногах. Острая боль от того, что из ее головы вырывали волосы. Она не могла пошевелиться, не могла бороться... Мужчина позади нее наклонился, нюхая ее волосы, хрюкая от того, что он учуял. — Что ты об этом думаешь? Густая, приторная жидкость капала у нее изо рта. — Я думаю, что это справедливая компенсация, учитывая, что она сделала с нашим другом там. Руки на ее ногах, тянут...

      Глаза Сакуры распахнулись, на языке появился призрачный привкус крови и молока. Голос проник в нее, коварный и голодный.       Девушка продолжала хныкать в ванне. Сакура повернулась на коленях и схватила её за голову.       — Тихо, — приказала она. Девушка выглядела еще более напуганной. — Я собираюсь вытащить кляп. Я собираюсь развязать тебя. Но ты не можешь кричать.       Голубые глаза смотрели на нее широко раскрыто, когда она щелкнула металлом, как будто это был крекер. Бросив на нее предупреждающий взгляд, Сакура медленно вынула кляп.       — К-кто ты? — запинаясь, слабым голосом спросила девушка.       Сакура стояла с мертвым выражением лица. — Не выходи. Не раньше, чем я скажу.       Она вышла из ванной и закрыла за собой дверь. Шиноби на кровати пришел в себя достаточно, чтобы перевернуться на бок. Фиолетовые глаза вяло открылись, разъяренные.       Ты видела, уговаривал Голос. Ты видела, что они с ней сделали.       Сакура закатала рукава своей юкаты. Это именно то, что эти торговцы сделали бы с тобой, прошептал Голос в ее голове. Это была бы ТЫ, если бы не Я.       Ниндзя Звука сел, вцепившись руками в простыни.       Сакура злобно ударила его по лицу, стоически наблюдая, как его голова ударилась о спинку кровати.       — Я убью тебя за это, — выдохнул мужчина, кровь капала ему в глаза. — Я перережу тебя от паха до горла...       Она использовала тыльную сторону той же руки, чтобы ударить его снова, сильнее. Он выругался сквозь поврежденные остатки голосовых связок.       Плечи Сакуры откинулись назад, ее кулаки свободно сжались перед ней. Голос в ее голове начал дико смеяться.       Больше она ничего не слышала.       Ее кулаки были невесомыми, было ощущение, что что-то капает в бороздки ее пальцев, под ногти, в линии на ладонях, и дискомфорт тоже, потому что ее рот был широко растянут, как будто она ухмылялась... Ухмыляется.       — Остановись, — приказал ей в ухо резкий голос. Руки, словно наручники, обхватили ее предплечья.       Ощущение того, что ее сдерживают, так же хорошо сочеталось с ней, как горячая кочерга в горле.       Она напрягла мышцы и вырвалась из захвата, резко развернувшись. Все освещение комнаты было выполнено в темно-красном цвете, отчего гибкое женское тело перед ней приобрело темно-красный оттенок.       Сакура оскалила зубы, сжала кулаки и начала поворачиваться обратно к Шиноби Звука.       — Ты пугаешь ее, — сказал Какаши почти беззвучно.       Ее голова метнулась в ванную. Дверь была приоткрыта. В дверном проеме задрожала изможденная, хрупкая фигура. Голубые глаза смотрели на нее с чем-то вроде с трудом завоеванной ясности, своего рода окаменевшим вниманием, пробивающимся сквозь дымку наркотиков.       Это был не тот звук, на который она смотрела со страхом.       Воздух вырвался из ее легких. Сакура откинула волосы с лица. Влажные пальцы переплелись с короткими каштановыми прядями. Ее хенджа.       — Я этого не делаю, — хрипло сказала она. Она сделала маленький шаг к ней.       Что-то в хрупкой фигуре щелкнуло. Казалось, на нее накатила какая-то отчаянная ярость, заставляя ее двигаться вперед когтистыми руками. Девушка-из-ванной не кричала — у нее даже не было сил для этого; рваные всхлипы заполнили уши Сакуры, когда на нее напали, ногти слабо царапали ее лицо, ладони истерически токали ее в кровать.       Сакура позволила оттолкнуть себя, онемев.       Сняв халат с одного из крючков, девушка неуклюже повязала его вокруг себя и выбежала за дверь, захлопнув ее за собой изо всех своих скудных сил. Последний глухой удар эхом разнесся по комнате.       В течение нескольких бесконечных мгновений Сакура слышала только биение своего сердца. Затем она поднялась с кровати, покачиваясь на ногах.       Какаши молча наблюдал за ней.       — Это твоя вина, — прошептала она. Она начала вытирать кровь с рук о простыни, сначала медленно, а затем лихорадочными движениями.       — Сакура, — резко сказал он.       Она вздрогнула при звуке своего имени (не Харуно?). Затем она оторвала руки от простыней и подняла одну руку, указывая на него одиноким дрожащим пальцем.       — Это твоя вина, — тихо сказала она.       Взгляд Копирующего переместился на бесчувственную фигуру на кровати. — Тебе нужно будет вылечить его на обратном пути, иначе он будет бесполезен.       — Посмотри на меня, — потребовала Сакура гортанным голосом.       После долгой паузы красные глаза встретились с ее глазами. Челюсть Какаши —более мягкая, более нежная в его хенджа— напряглась.       — Это твоя вина, — повторила она ему в лицо. Она стиснула зубы до боли.       Он уставился на нее без всякого выражения. Но его взгляд — он не был скептическим или недоверчивым. Казалось, место этого, что он просто ждал— может быть, он так и делал все это время.       Воздух обжег легкие Сакуры.       — И моя, — пробормотала она, покачиваясь на ногах. Она поднесла мякоть ладоней к глазам. — Я была слабой и глупой, а ты оставил меня в покое.       — Я оставил тебя в покое, — сказал Какаши без паузы или особой интонации.       — Но они этого не сделали, — задыхалась Сакура. — Они не позволили этой безмозглой, забывчивой, идиотской девчонке быть. Они держали меня за руки и за ноги и дергали за волосы, когда я пыталась закричать...       Тело напротив нее содрогнулось—каждая мышца резко, яростно активизировалась.       — И за то, что они пытались, — сказала она холодным, как камень, голосом, — я убила их.       Дул океанский ветер, сотрясая не совсем закрытое окно.       — А потом, — хрипло сказала она, — у меня вошло это в привычку.       Она выдохнула... и, может быть, ей показалось, что он выдохнул вместе с ней. Что в тот момент казалось, что они были одним и тем же существом, объединенным этой странной вещью, этим несчастьем — или это было что-то другое? Она не знала. Она не могла думать.       Как она могла? Она стиснула зубы в тщетном сопротивлении, потому что воздух обжигал ей легкие. Было ли ее собственное дыхание ядом для нее? Каково это было — дышать без боли? Неужели так все и закончится? Быть разрушенной изнутри?       Это было что-то вроде желания жить, которое двигало ее вперед, а не похоть или благоговение. Она прижалась к нему, болезненно коснувшись его губ — только они были другими, более полными, не... его, пока внезапно не оказались..       Он оттолкнул ее голову, ее шея дернулась в сторону.       — Не надо, — сказал он ей жестоким голосом.       Хендж...рассеялся. Взгляд Сакуры скользнул по его восстановленным чертам лица: аристократический нос, тонкие губы, бледная, покрытая шрамами кожа, разные глаза. Её не рассеялся.       Ее пристальный взгляд блуждал по нему, глаза сузились. — Не надо?       Она подвинулась вперед, проверяя его. Она обнаружила, что ее перевернули и прижали к стене, царапая щекой грубые обои.       Сакура вдохнула и выдохнула, ровное дыхание. Затем она хладнокровно отступила.       Выражение его лица было жестко сдержанным—и отталкивающим.       Она уставилась на него, когда наклонилась, чтобы поднять тело Шиноби Звука. Она уставилась на него, даже когда перевернула это тело на спину, желчь подступила к горлу. Она не отрывала от него взгляда, пока не вышла из комнаты, чтобы отправить последнее тело в прачечную. Он тоже не отвел взгляда.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.