ID работы: 10872424

Какаши Хатаке и доктор Харуно

Гет
NC-17
В процессе
139
Размер:
планируется Макси, написано 219 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
139 Нравится 118 Отзывы 54 В сборник Скачать

5. Дело 1. Красный песок в Листе II

Настройки текста
"Что вы первое думаете, едва открыв глаза ранним утром? Наверняка что-то из разряда: "О нет, сегодня опять идти на работу", "Эти соседи надоели со своим ремонтом/детьми/активной половой жизнью", а если вы везунчик или псих, то что-то вроде: "Сегодня отличный день", "Новый день - новая возможность" или совсем отбитое: "Каждый день - это 86400 секунд, каждая из которых - уникальная". Любая ваша мысль, даже тривиальная или навязанная коуч-тренером тогда бы мне показалась лучшей, чем то, что я в действительности тогда подумала..."

***

"Он умер? - я смотрю на лежащего рядом мужчину. - Неужели я его убила? Нет-нет-нет".

***

"Вы подумаете, что я за него переживала, но отнюдь. Мои мысли двигались слегка в другом направлении..."

***

"Сколько стоит хлорка? Тут потребуется наверное хотя бы пакет, - мысленно делаю расчёты. - Потом ехать в лес. Ксо! Лопата ещё нужна. Или сжечь его? Почему я не владею Катоном? Может попросить Шикамару пропуск в заповедник его клана..."

***

"Интригующее начало? Ха! Но чтобы прояснить ситуацию нужно вернуться на 14 часов назад. В тот самый момент..."

***

*около 14 часов назад* Чашка с грохотом разбивается. Этот звук становится началом отсчёта сегодняшнего безумного вечера. - Сакура, - серьёзно говорит детектив, переведя взгляд с книжки на меня, заставив прижать последнюю к груди. Пальто громко падает на пол. - Сакура. Что-то неизвестное мне происходит в мозгу Хатаке. Не знаю, что именно, но взгляд его становится холодным и стеклянным. "Да ладно. Ты будешь со мной драться за книжку? У себя-то дома?!" - я, забыв как ходить, стою, неотрывно наблюдая за этим безумцем. - Ты не отдашь мне её по-хорошему, - утверждает Хатаке. - А я хочу её прямо сейчас. "Хочется - перехочется", - мысленно огрызаюсь на детектива словами матери. В закрытом пространстве у меня преимущество - я могу снести всё подчистую. - А как же правила дома? Не будешь же ты со мной драться прямо здесь? - спрашиваю уже вслух. Не думаю, что элитное жильё Хатаке променяет на книжку. - На сегодняшний вечер, - Хатаке открывает глаз с шаринганом. - В этом доме нет правил. - О. То есть у нас анархия? - перевожу взгляд на ноги детектива, чтобы не смотреть в опасный глаз. - Я разнесу тебе весь дом, - Хатаке делает первый шаг мне навстречу, заставляя жёстко улыбнуться и тихо процедить. - Только потом не говори, что я тебя не предупреждала.

***

"Никогда не была поклонником игры в догонялки. Скорость - не самая сильная моя сторона, учитывая, что детектив намного быстрее меня..."

***

Едва успев проскользнуть на кухню, меня сразу хватают за руки и прижимают к стене. Хатаке, кажется, самодовольно улыбнулся. - Это было даже слишком просто, - детектив пытается свести мои руки вместе над головой, чтобы отобрать из левой руки книгу. Но секунду спустя начинает хмуриться, заметив, что не может этого сделать. - Физическая сила - это всё, что у меня есть, - начинаю скалиться теперь я. - А ещё у меня руки чешутся тебе врезать. - Ну и как ты... - не успевает договорить детектив, как я лбом врезаю тому в подбородок, заставляя отпустить меня и отойти на пару шагов назад. Хатаке потирает подбородок и тихо бурчит. - Ненормальная. - Псих, - я открываю выдвижной ящик и беру разделочный нож в свободную руку. - Даже не подходи. - Я ждал эту книжку шесть лет, Сакура, - сейчас нас разделяет стол. Хатаке хрустит шеей, а затем разминает руки. - Думаешь, я позволю тебе манипулировать мной ею? Малышка, я знаю, что это единственный экземпляр. Я был в издательстве. Я знаю как она выглядит. Я чуть ли душу из издателя не вытряс, чтобы мне напечатали хоть одну копию... - Безумно интересно, - фыркаю на слова Хатаке, перебивая того. - Такая драма, что сейчас заплачу. Жаль, что мне глубоко плевать, хотя знаешь что? - я открываю форзац и показываю на подпись Джирайи ножом. - Кажется, это моя книжка. Видишь, мне автор пожелание оставил? Как думаешь, сколько лет тебе придётся выполнять мои прихоти, чтобы заполучить её? - Ну ты и тварь, Харуно, - Хатаке зло смотрит, как я вожу кончиком ножа по странице. - Только попробуй её повредить. - Ну тогда не шевелись, - я использую книжку в качестве заложника и медленно пячусь к выходу из кухни, намереваясь закрыться в комнате и основательно спрятать книгу. Хатаке же зло смотрит на меня, явно желая придушить. Примечательно то, что он не использует на мне шаринган, хотя томоэ угрожающе крутятся в нём, грозясь стать в любой момент Мангекьё.

***

"Первое правило барикодирования: дверь не единственный вход".

***

Закрывшись в своей комнате, для надёжности подпираю ручку стулом, после чего начинаю думать, куда засунуть книгу. "Тен-Тен показывала парочку запечатывающих техник. Может их использовать..." Я сдавленно пищу от внезапного удара по моей руке, который выбивает книгу прямо на письменный стол. Не успев опомниться, чувствую, что меня берут в захват, к моему удивлению, не удушающий, а просто обездвиживающий. Непроизвольно разжимаю руку с ножом, отчего раздосадованно шиплю.

***

"Наверное, это была самая интимная вещь в моей жизни. Знаете, как там говорят: подойди сзади, обними её и скажи на ушко..."

***

- Окно, Сакура, окно, - тихо шепчет Хатаке. - Глупая малышка, я же уже похищал тебя через окно. Могла бы догадаться... ну тише-тише, - на этот раз удар головой не попадает в цель. - Зараза, - зло шиплю на Хатаке, осознавая свою ошибку. - Зря ты со мной связался. В паре шагов от меня находится небольшая полочка с косметикой и уходовыми средствами, которыми я практически не пользуюсь (за исключением тонального крема, которым маскирую печать). Одним рывком с чакрой я освобождаюсь, и вот уже в Хатаке летит...

***

"Я правда не знаю, откуда этот невыносимый мужчина знает все наименования косметических средств и принадлежностей. Это было даже жутко. Никогда не встречала настолько душных мужчин".

***

- Тушь? Ты же ей не пользуешься, - ловит Хатаке, откидывая её на кровать. - Тени? - Хатаке открывает палетку и смотрит. - Ками, они же синие и фиолетовые. Ты совсем не разбираешься в моде, малышка. К зелёным глазам такой цвет не пойдёт, - не знаю как, но Хатаке видит их цвет в сумраке, а затем ещё и пальцем что-то там шкрябает по ним. (Придурок!) - Они хоть не просроченные? Ты же ирьенин - должна знать, что сомнительная косметика может вызвать аллергию... Спонж? Серьёзно? Как ты им собралась... Крем с муцином улитки? Тебе что, 80, что ты слизью мажешься? - Хатаке успевает открыть баночку и, поморщившись, понюхать содержимое. - Ками, как воняет. Ты веришь в байки, что муцином улитки можно... Это что, тинт? Выглядит как будто ты стащила из холодильника кровь. Причём не свеже... О, карандаш. Ты им рисуешь.... - детектив смотрит то на карандаш, то на меня. - Я не знаю, что ты им рисуешь. Судя по тому, насколько он большой - рисовала им ты только свою самооценку... Тональный крем? Да у тебя гладкая кожа без изъянов. Задница младенца нуждается в ней больше, чем кожа твоего лица. Ох уж эти женщи... Это патчи для глаз? Тебе делать нечего.... - в порыве гнева бросаю самую дорогую вещь, стоящую на полке. - О. А духи дорогие, - Хатаке открывает флакон и брызгает себе на руку (Да сколько можно?!) - Ты хоть знаешь их цену? Откуда они у тебя? "Жена Даймё подарила", - мысленно отвечаю, выходя ещё больше из себя, от такой критики моего вкуса господином Хатаке. Даже Ино себе подобной наглости не позволяла! Заметив, что у меня закончились предметы для атаки, Хатаке громко хмыкает. Настолько громко, что практически доводит до бешенства. Теперь я как в замедленной съёмке смотрю, как детектив подходит к книге на столе. Нащупав расчёску, кидаю той в Хатаке и, пока тот ловит её, подбегаю и откидываю книжку в сторону. Та жалобно шлёпается о стену, а затем о пол. - Сакура, - устало выдыхает Хатаке, пока причёсывается моей (сволочь!) расчёской. - Мы с тобой в разных весовых категориях, - Хатаке кладёт расчёску на стол. - Ты мне не ровня. Сколько раз мне это нужно повторить? Хатаке идёт в сторону книжки, пока я скриплю зубами от досады. "Хатаке, ну теперь тебе точно..." - рукой нашариваю ящик стола и достаю из него то, что осталось от моей работы в качестве шиноби. Хатаке начинает наклоняться, чтобы поднять книгу. В то же самое время я замахиваюсь, чтобы нанести детективу черепно-мозговую травму средней или даже тяжёлой степени тяжести. Естественно, Хатаке успевает уклониться, едва услышав моё грозное "Шаннаро". Естественно, я попала в стену. Естественно, стены теперь нет. Я с опаской смотрю наверх, ожидая, что потолок рухнет нам на головы. - Здесь несущие балки а не стена, - заметив моё беспокойство, со спокойным и умным видом поясняет Хатаке. - Так что ничего не рухнет. - Жаль, - стряхиваю пыль с руки, которой проломила стену рядом с носом Хатаке. - Было бы веселее. - Знаешь, если ты хотела разрушить стену между нами, - с долей издёвки начинает Хатаке, покручивая пальцем вокруг. - Можно было бы ограничиться метафорическими стенами. Хотя, если ты хотела со мной спать в одной комнате - просто сказала бы мне об этом. Зачем сразу... - У меня есть метафора получше, - одним движением поднимаю книгу, а затем другой рукой приклеиваю на Хатаке бумажку. - Нам нужно немного ПОДОГРЕТЬ наши отношения. Оказавшись на половине Хатаке, к моему удивлению, идентичной гостевой комнате (такое ощущение, что у него практически нет личных вещей), я складываю печать. - Взрыв! - кричу с нездоровым энтузиазмом. Подобная печать больше похожа на петарду: шума много и неприятно, но серьёзно квартире не навредит. А вот Хатаке повезло намного меньше... - Неплохо, - стоит пыльный, но совершенно невредимый детектив. - Даже интересно. Вот только кровати у тебя теперь нет. Где спать будешь, Харуно? - Тебе обеспечу место в больничной палате, а сама на твоей спать буду, - фыркаю, осматривая содержимое своих рук: книжка, пара печатей, кунай и дымовая шашка. - В шиноби захотелось поиграть, малышка? - ухмыляется под маской Хатаке. - Я говорил, что моё любимое развлечение избивать слабых детишек в воспитательных целях? Меня, кстати, хотели сделать сенсеем когда-то. - Детишки оказались слишком слабыми? - встаю в оборонительную стойку. - Они не поняли принцип командной работы, так что пришлось их отпинать, - задумчиво тянет Хатаке, а затем дополняет, подняв указательный палец. - Всех, кроме последних трёх. - Но вы не стали сенсеем, - подмечаю. - Да. Они просто дружно ушли, не дождавшись меня, - пожимает плечами детектив, перешагивая на свою половину комнаты (раз стены нет, то можно сказать, что две комнаты стали одной большой). На какой-то короткий миг я вижу, как Хатаке погрустнел. Видимо, не дождавшиеся его детишки либо заинтересовали его, либо задели своим уходом. "Так ему и надо", - отгоняю непрошенную жалость к детективу. Ещё мне ему сочувствовать не хватало. - В любом случае, ты даёшь мне шанс показать себя в качестве сенсея, - Хатаке снова хрустит шеей. - Ты готов разнести собственный дом ради книжки? - меня даже поражает насколько Хатаке плевать, по-большому счёту, на разрушения. - Ты ненормальный! - Это всё можно отстроить, - детектив лениво смотрит на меня, пиная ногой кусок, скорее всего, бетона, что когда-то был стеной. - А вот книгу у тебя отбирать придётся куда дольше, если не сделаю этого сейчас. Так что можешь хоть камня на камне здесь не оставить, убежать на другой конец Конохи, спрятаться в кабинете Пятой, базе Корня, да хоть Орочимару на опыты лечь - я не отстану от тебя пока эта книга не окажется в моих руках! На этих трогательных словах я бросаю на пол дымовую бомбу.

***

"В итоге пару часов мы "развлекались" с детективом. Нужно отдать ему должное: он в неплохой форме для человека с такими проблемами со здоровьем и сомнительными увлечениями. Я же получила незабываемый опыт уничтожения дорогой мебели в не менее дорогом жилье у должностного лица".

***

- Может, остановишься? - устало хриплю, используя перевёрнутый набок кофейный столик в гостиной в качестве опоры для спины. Теперь не то, что нога - всё тело болит. Хатаке, зараза такая, точно маленький капризный ребёнок упёрся с этой книжкой. - Никогда, - так же устало отвечает детектив с противоположной стороны. Я практически уверена, что он сидит в такой же позе, что и я. - Я не позволю тебе собой манипулировать. Я лучше Орочимару ноги целовать буду, чем позволю глупой девчонке ставить мне свои условия... - Хатаке заходится кашлем. - Не выдохся ещё? Всё-таки не маленький, - насмешливо спрашиваю. - Кто бы говорил, инвалид недоделанный, - огрызается детектив. - Сколько ты мне ныла, что ходить нормально не можешь, мелкая лгунья? - Старый дед. - Мне слегка за тридцать. Я даже в отцы тебе не гожусь, засранка, - Хатаке не сильно бьёт по столу кулаком. - Поместил бы меня в гендзюцу и забрал бы книжку. Не знаешь как шаринганом пользоваться или что? - А потом бы отвозил тебя в госпиталь и слёзно просил реанимировать, - хмыкает Хатаке. - Раз знаешь, как работает шаринган, то не вякала бы лишний раз, Харуно. Живая ты всё-таки полезнее, чем в виде овоща, да и я не настолько сильно хочу от тебя избавиться. Могла бы сказать за это спасибо. - Стоит ли это считать за признание в симпати-и-и-и? - насмешливо тяну. - Только в твоих влажных фантазиях, Харуно, - устало огрызается детектив. "Надо заканчивать с ним, - безразлично смотрю в стену. Качаю головой. - Соберись, Сакура. Нам нужно остановить Хатаке. Думай, думай... Точно! - чуть не подскакиваю от воодушевления. - Анестезия! Я могу просто прикоснувшись к голове заставить его мозг отключить тело! Всего-то...!" Всего-то нужно коснуться лба этого ненормального и не потерять книжку. Да. Определённо отличная идея. Такая же простая как суицид. "Ой, да у меня как будто выбор есть", - привстав, перепрыгиваю столик и присаживаюсь на пол рядом с Хатаке. Судя по его привычно измученному виду можно сделать вывод, что если я смогу коснуться его головы - я окажусь победителем. Вопрос лишь в том, как прикоснуться и не остаться без рук. - Ну и что ты задумала? - сразу скептически смотрит на меня детектив, явно не поверивший в мою фальшивую добродушную улыбку, даже не допустив идею перемирия. - Хочу предложить сделку, - задумчиво постукиваю пальчиком по подбородку. - Отдам книжку за поцелуй. - Мой поцелуй стоит дороже одной книги. Я не дешёвка, - хмурится Хатаке так, будто я оскорбила его. - Даже в щёчку? - смотрю на детектива щенячьими глазками. - Разве что в щёчку, - Хатаке нехотя, но сразу сдаётся (что странно), переводя взгляд на книжку, а затем снова на меня. - Но только попробуй маску снять. Надеюсь, ты мыла губы. И рот. Желательно сходить всё продезинфицировать... - Я сейчас передумаю, - угрожающе говорю, скрещивая руки на груди. - Ладно, только быстро, - страдальческим тоном соглашается Хатаке, отводя взгляд. Я же предвкушающе улыбаюсь, отложив рядом книгу и кладя руки на плечи Хатаке. Пара сантиметров до лба разделяют меня от спокойной жизни на целых 8 часов. - Обязательно меня трогать? - изгибает бровь Хатаке, недобро смотря разноцветными глазами. - Без фокусов, Харуно. - Ну что вы. Я просто поняла, что вы мне нравитесь, - силой выдавливаю из себя ложное признание, скривив губы в своеобразной улыбке. - То-то от тебя так и несёт симпатией, - с сарказмом замечает детектив. - Тебя от любви ко мне так перекосило? Я даже польщён. Я начинаю медленно наклоняться. Надо сосредоточиться и одним движением перенести руку на лоб и в это же время пустить в неё чакру. У меня всего одна попытка! Когда мои губы практически касаются ткани маски (неизвестно когда стиранной и неизвестно чем изляпанной) правой щеки детектива, я резко переношу правую руку ко лбу и уже практически торжествую, как... - А ты коварная, - хватает детектив меня за руку в каких-то долях миллиметра от своего лба. - Вырубить меня хотела, госпожа ирьенин? - я пытаюсь быстро использовать левую руку, но её тоже перехватывают. Мне, возможно, кажется, но Хатаке улыбается. - Знаешь, а мне даже нравится твоя испорченность. - Сам понял что сказал? - зло рявкаю, пытаясь отнять руки у Хатаке. - Какая-то тактика, попытка убедить меня в своей симпатии... В тебе есть потенциал, Харуно. Вот только... - нехотя тянет детектив, задумчиво смотря мне в лицо, прищурившись. - До конца ты не пойдёшь. Вряд ли сможешь придумать как меня одолеть, не переступив через свою гордость. Мой тебе совет на будущее: не играй в игры, если не готова идти до победного. - О, так вы хотите до конца, господин Какаши Хатаке?! - я перестаю вырываться. Кажется, праведный гнев на детектива отключил всю систему здравого рассудка и стыда. Я перекидываю ногу через Хатаке, тем самым сев тому на бёдра. - Изнасилование - это статья, Харуно. Тебе бы успокоительных попить, а то бешенство матки - это уже серьёзно, - с некоторым напряжением замечает Хатаке, когда я, сопротивляясь его рукам, ставлю свои по бокам от его лица. - Ну давай же, милый, - получается несколько безумнее, чем я рассчитывала. - Либо ты используешь на мне гендзюцу, либо я сделаю то, о чём ты очень сильно пожалеешь. - И что же это такое? - Хатаке вскидывает брови. Это даже не похоже на типичное удивление, а скорее на реакцию закоренелого наёмника на рёбёнка, угрожающего ему игрушечным кунаем. Он не верит, что я ему что-то могу сделать. - Ну я же могу, - предвкушающе закусываю губу и томно заканчиваю. - Рассказать концовку книжечки. - Ты её не знаешь, - сразу реагирует Хатаке. - А правда ли не знаю? - начинаю скалиться. - Такая похабная вещь и такой... - Блефуешь, - Хатаке сильнее сжимает мне запястья. - У тебя не было времени читать. - Ну тогда вам не о чём волноваться, не так ли, господин детектив? - хитро щурюсь, ловя на себе пристальный взгляд этого ненормального. Томоэ в его левом глазу начинает медленно крутиться. Кажется, Хатаке наконец-то заволновался, поэтому не отказываю себе в удовольствии поглумиться. - Ведь главная героиня... - Замолчи, - с угрозой в голосе говорит Хатаке. - Так вот главная героиня переспит с... - Хатаке отпускает мою левую руку и зажимает освободившейся конечностью мне рот.

***

"Детектив оказался ярым фанатом серии данной эротической литературы. Ни на какие спойлеры он не был согласен, а я не была готова молчать. Думаю, следы от мои укусов на его руках будут заживать ещё долго. В какой-то момент наша драка переросла в тупое катание по полу, где каждый пытался первым схватить книжку. Но финал этой битвы был уже предрешён..."

***

Хатаке прижимает меня к полу, устало прикрыв глаза. На практике оказалось, что заткнуть меня иногда бывает даже сложнее, чем Наруто. Бедная блузка с пайетками потеряла, наверное, половину их за время нашей потасовки. Но это - ладно. Блузку мне не особо жалко. А вот детектив уже выглядит не самым лучшим образом: он явно вымотан, по его лбу предательски стекает пот, в то время как я лишь слегка сбила дыхание и то от того, что Хатаке пытался безуспешно заткнуть меня. Испарина на лбу Хатаке тоже говорит о многом: у него явно подбитое здоровье. И как вишенка на торте к его ещё большей неудаче: он, похоже, умеет читать по губам. Время медленно движется к рассвету. А мы буквально обнимаемся с ним на полу полуразрушенной квартиры. - Так вот, - в очередной раз начинаю я свою речь. - О главной героине и... Хатаке снова пытается заткнуть меня рукой. В глубине души мне даже льстит факт того, что обладая сильнейшим додзюцу, он не использует его против меня. Его бы выдержку моим друзьям, и шрамов на моём теле было бы меньше, а нога - здоровой. Хатаке изрядно замедлился, поэтому мне уже не составляет труда коснуться его лба. - Спите, дорогой детектив, - самодовольно улыбаюсь, наблюдая, что у Хатаке нет ни сил, ни желания уклоняться. Но почему-то напоследок (или мне показалось?) он недобро улыбнулся. В моём простом плане было предусмотрено практически всё. Всё, кроме того, что туша почти в 70 килограмм упадёт на меня, как мешок риса, заставив от неожиданности и боли пискнуть. Даже усталый и изнемождённый он напоследок успел нагадить мне. - Хатаке, чтоб тебя, - рычу уже на заснувшего детектива. - Жрать надо поменьше. Кое-как выбравшись, встаю и отряхиваюсь. "Надо бы его в кровать отнести", - разминаю руки, отмечая, что оставить валяться этого придурка на полу идея своеобразная: гляди его ещё продует, старые кости ломить начнёт, мыши или тараканы съедят в конце концов. Кто его знает-то. Подняв на руки тушу своего дражайшего детектива, который в кои-то веке замолчал, я хромаю наверх. Положив Хатаке на кровать, я устало выдыхаю. "Надо придумать куда спрятать книжку. План с печатями Тен-Тен пока всё ещё лучший вариант..." - непроизвольно перевожу взгляд на свою половину комнаты и вспоминаю, что кровати у меня теперь нет. Диван и кресла были использованы в качестве баррикад, а футон неизвестно где хранится в этом доме. В итоге у меня из вариантов либо спать с полуживым детективом, либо пол. Вламываться в 5 утра к друзьям или вскрывать дом родителей у меня нет ни желания, ни сил. Спустившись за книгой, которая стала причиной всего этого погрома, я непроизвольно выдыхаю. - Блять, ну какая же ты дура. Надо было просто протащить незаметно книжку. Ты даже с этим не справилась. Молодец, Сакура. Поднявшись обратно в теперь одну большую комнату, я устало кладу книжку на стол детектива. Вряд ли он проснётся в ближайшие 10 часов, поэтому можно отложить вопрос с книгой до лучших времён. К счастью Хатаке, кровати у него довольно большие. Не двуспальные, но практически по размерам такие же, поэтому спать на полу никто не будет. Сходив на свою половину и оценив дыру в матрасе размером пляжный мяч, беру целую подушку, порадовавшись, что косметика чудом не пострадала от взрыва. Вернувшись к спящему детективу, пару секунд пристально смотрю на него. - Вроде дышит. Ну и ладно, - бурчу под нос, сделав совсем непрофессионально вывод о состоянии здоровья детектива. Цунаде-сама меня бы за такой диагноз выкинула в окно, но её тут нет. Поэтому я не слишком аккуратно перекатываю Хатаке к стене. К моему счастью, он даже не храпит. Почти как труп, но не воняет. Одни только плюсы!

***

"Но, как и ожидалось, день после этой "бурной" ночи по иронии судьбы начался довольно рано, ведь где-то в комнате начал звонить телефон детектива. Так мы и оказались в таком неприятном положении, а мне пришлось ещё и прикрывать этого невыносимого человека..."

***

Мысли о хлорке, о негигиеничности ежедневного ношения подобной маски, о погроме, книге, Цунаде, Ино, Шикамару, о потраченной впустую жизни, а также о том, что детектив спит как убитый, снова сбивает звонок телефона. Кое-как нащупав тот в кармане брюк детектива (даже думать не хочу, что ещё я могла там потрогать), смотрю на дисплей телефона. На экране написано очень многообещающее. "Единственная надежда полиции" - Да? - бесцеремонно отвечаю на звонок. Хатаке вряд ли очнётся скоро, а меня его телефон уже заметно выбесил. На той стороне не спешат говорить, поэтому я не без раздражения грозно повторяю. - Да. Говорите, я слушаю. - Я просто пытаюсь понять, что с Какаши-саном, если отвечаешь на звонок ты, - наконец подаёт голос мой друг. - Он при смерти? - Не-а, - бросаю беглый взгляд на детектива, который, доказывая всё-таки свою жизнеспособность, впервые самостоятельно отворачивается, даже не очнувшись. - Просто спит. Снова неловкая пауза. - Что значит спит? - наконец спрашивает Шикамару. - Мы о Хатаке говорим? Ты не ошиблась? - Мы с милым развлекались всю ночь, вот он и вымотался, - решаю снова поддержать легенду о наших с детективом романтических отношениях, не сдержавшись начиная улыбаться. - Знаешь, что мы с ним только не... - Хватит. Пожалуйста, не вдавайся в подробности, - я почти уверена, что Шикамару скривился. - Я вообще звоню напомнить, что у него сегодня допрос через 2 часа. Так что... - Ой, боюсь он не сможет так скоро, - я нервно смеюсь, пытаясь слегка растрясти детектива за плечо. Едва ли он сможет к вечеру стоять ровно. - А давай... Давай я проведу допрос. Шикамару явно уже не знает как вести со мной хоть какой-то диалог. Мало того, что вместо Хатаке отвечаю на телефонные звонки я, так ещё и человек с хронической бессонницей сладко спит, а бывшая одноклассница-инвалид предлагает провести допрос. - Ладно, делай как знаешь, - выдыхает наконец Шикамару. - Но один из вас должен быть в отделении через 2 часа, - а затем тихо добавляет перед тем как повесить трубку. - Ками, как же геморно. - Ну что же, Какаши-кун, ваша девушка сегодня за вас отработает смену. И не благодарите, - добродушно хлопаю в очередной раз по плечу Хатаке, не сильно подающего признаки жизни, после чего наконец встаю.

***

- Сакура, - переполошившийся Паккун вбегает на кухню. Я же стою с полотенцем на голове и тостом во рту, пытаясь найти джем на полках. - Сакура, что с Какаши? - Он спит, - беру в руку тост, чтобы ответить нинкену. - Не трогай его. - В смысле спит? - Паккун запрыгивает на стул и удивлённо смотрит на меня. - Как обычный человек. Просто спит, - пожимаю плечами, поставив на стол банку. - Но почему? И почему в доме погром? - Ну потому что люди иногда спят. Даже такие как Какаши, - пожимаю плечами, намазывая клубничный джем на тост. - Мы вчера с Хатаке тренировались. Видимо, он устал. - Сакура, он почти два года уже как нормально не спит. Почему он спит? - всё ещё обеспокоенно говорит Паккун. - Как выяснилось недавно, я тоже могу нормально ходить, хотя два года не могла. Тебя чем-нибудь угостить? - Нет, спасибо, - лаконично отказывается мопс. - Но у него работа, Сакура. А он спит, - подчёркивает последнее Паккун. - Я отработаю вместо него, - отмахиваюсь, приступая к завтраку. Нинкен молча смотрит на меня. Мне даже кажется, что он думает, что я шучу. Или свихнулась. Хотя учитывая, насколько сильно "доверяет" мне Хатаке не удивительно, что Паккун не верит мне.

***

"В итоге мопс, как бы странно это ни звучало, решил меня сопроводить. Оказывается, у детектива целых 8 собак (поразительно, но они все по какой-то необъяснимой мне причине любят своего хозяина). Собственно, я решила, что в компании мопса я отлично справлюсь с этим делом, а вдобавок ещё и позлю "своего любимого" мужчину, что опять залезла куда не следует..."

***

Я смотрю на аккуратный бинт на левом запястье. На нём аккуратно выведены символы печати. Именно сюда я засунула книжку до лучших времён. Прикрыв его длинным рукавом блузки, захожу в отделение. Паккун примерно сидит в сумочке, держа в зубах телефон детектива. Он не дал мне вдоволь насладиться названиями контактов, но несколько я успела запомнить, такие как: - Полицейский мститель(не брать)" (номер заблокирован); - Алкоголичка; - Кохай; - Гай (не брать); - Отец ненормальной; - Мать ненормальной. Сделав пометку, что за "ненормальную" Хатаке ответит, а также о необходимости связаться с родителями, направляюсь в место нашей предыдущей встречи с Шикамару, неравномерно отстукивая каблуками и тростью (иногда я даже сама не понимаю принцип работы своей хромоты). - Я всё-таки до последнего ожидал увидеть Хатаке-сана. Ты уверена, что справишься? - Ну Хатаке же справляется как-то, - отвечаю Нара, вместо приветствия. - Как же геморно, - тихо выдыхает Шикамару. - Я просто ещё раз напомню тебе, Сакура, что Хатаке - человек-загадка в плохом смысле этого слова. Он никогда не делает ничего просто так. - Мы идём? - хмурюсь от слов Шикамару. А ведь он действительно прав. Какой смысл был Хатаке, зная о своей работе устраивать со мной драку? Да и выдохся он на удивление слишком быстро... - Шикамару, чисто из интереса, - я слегка нервно спрашиваю, начиная следовать за старым другом. - А насколько Хатаке сильный? - Ну он не сильно слабее Саске, а учитывая его опыт, смог бы его одолеть, - спокойно замечает Шикамару, бросив на меня беглый взгляд. - А что? - Чисто теоретически я бы смогла его победить? - ловлю на себе удивлённый взгляд Нара. - Нет, конечно. Только если ему самому не на руку твоя победа, - Шикамару отворачивается. - Думаешь, почему он один работает? Все знают, что Хатаке использует людей. С ним больше недели никто не проработал.

***

"Первое правило общения с богатыми ненормальными мужчинами: убедитесь что вас не используют в своих целях, пока вы этого даже не замечаете".
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.