ID работы: 1087428

Подопытный

Гет
R
Заморожен
40
автор
Размер:
40 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 56 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава седьмая, в которой магия противостоит домашнему насилию.

Настройки текста
Новолуние в июле 2001 года выдалось прохладным. В Лондоне шли дожди, Тера ночами мёрзла в своей каморке, в которой, естественно, не было камина. Боггарт тоже донимал, шурша в шкафу, не давая уснуть. В последнее время он совсем разбушевался — шкаф ходил ходуном, а бедная зельеварка подчас не могла и глаз сомкнуть. После второй подряд бессонной ночи она безудержно клевала носом, но бодрилась изо всех сил, поглощая литры кофе. Во время обеденного перерыва мисс Моррисон осталась в кабинете вместе с миссис Харди. Пока подчинённая поедала свои немудрящие сэндвичи с яйцом, начальница прихлёбывала очередную порцию горького напитка и вяло размышляла о том, что так дальше жить нельзя. Скоро она начнёт совсем засыпать на ходу, а это, не приведи Мерлин, может послужить причиной ошибки во время приготовления волчьего противоядия. Тогда оно может не сработать, и репутация Отдела помощи вервольфам будет безнадёжно испорчена; но жмыр с ней, с репутацией — пострадают люди! Столы Моррисон и Харди располагались напротив, так что девушка, в раздумье глядя перед собой, невольно рассматривала свою ничего не подозревающую пожилую сотрудницу. «Нужно написать Ремусу — то есть, конечно же, мистеру Люпину, — и попросить о помощи, — размышляла Тера, взбалтывая остатки кофе в кружке. — Да, тем более, что он сам её предлагал. Пусть теперь расплачивается за свою доброту, хе-хе… Ой, что это?». Зельеварка встряхнулась, отгоняя дремоту, и внимательно вгляделась в лицо миссис Харди. Показалось? Она очень надеялась, что так оно и было, что ей просто привиделось от недосыпа, но нет. На правой скуле пожилой женщины, почти под самым глазом, багровел большой синяк. Точнее, он не слишком-то багровел — Аманда постаралась, тщательно замаскировав его, но обычно рассеянная и невнимательная девушка слишком долго смотрела на неё, чтобы не заметить. Остатки сонливости слетели с зельеварки — мозг начал лихорадочно соображать. Вспомнилось, что следы побоев были замечены ещё в первый день, но тогда, за суматохой и организационными проблемами, забылись. Ох, растяпа! Все мысли о собственном благополучии и оборотнях, особенно об одном, как ни стыдно в этом признаться… Пора наверстать упущенное. — Миссис Харди, — откашлявшись, осторожно начала Тера, — а что это такое у вас на лице? — Где? Ничего! — ожидаемая реакция. Даже слишком. Мисс Моррисон вздохнула, предполагая долгую борьбу. — Да вот здесь, справа. Какое-то пятно, болит, кажется, даже жевать больно? — Всё в порядке, — женщина чуть поморщилась, но ничем больше себя не выдала — держалась молодцом. Тера вдруг вспомнила, что обеденный перерыв не резиновый, а значит, нужно переходить к более решительным действиям. Она встала из-за стола, твёрдым шагом подошла к подчинённой — та сжалась под немигающим взглядом зелёных глаз, как кролик, загипнотизированный змеёй. Зельеварка мягко опустила руку на плечо Аманды, набрала в грудь побольше воздуха и заговорила самым проникновенным и участливым голосом, на который была способна: — Миссис Харди, я — дочь лучшего друга министра магии, я ничего не боюсь. И я забочусь о своих сотрудниках. Нельзя допустить, чтобы зло оставалось безнаказанным, не для того волшебники проливали кровь, сражаясь с Волан-де-Мортом и Пожирателями, чтобы в мирное время страдать в собственных домах. Миссис Харди, я хочу вам помочь. Пожалуйста, скажите — кто нанёс эти побои? Муж, сын? Она затаила дыхание, не отводя глаз от женщины. Вдруг в её глазах, обрамлённых тонкой сеткой морщин, сверкнули слёзы, сухие губы мелко задрожали, и Аманда закрыла лицо маленькими ладонями, будто прячась, стараясь не задеть синяк. — У меня сын и дочка, но они живут в Шотландии. Муж, он не волшебник, некоторое время назад начал поднимать на меня руку, — пробубнила миссис Харди, сдавленно всхлипывая. — Некоторое время назад? — Тера иронически приподняла бровь. — Десять лет, пятнадцать, двадцать? — Мисс Моррисон! — протестующе воскликнула она, опуская руки; однако, иных возражений не нашлось — видимо, девушка была недалека от истины. — Думаю, предлагать развестись бессмысленно, — начальница потёрла лоб рукой и озабоченно нахмурилась. Внезапно она улыбнулась, и эта улыбка не предвещала ничего хорошего: — Миссис Харди, сегодня я провожу вас домой и загляну к вашему мужу. — Что вы, не надо! — залепетала бедная женщина. Тера остановила её взмахом руки: — Ни слова больше. Я не причиню ему вреда, если не спровоцирует. Хотя, честно говоря, хочется, — она усмехнулась и вернулась на своё место. Сонливость как рукой сняло. «Дорогой мистер Люпин! Боггарт совсем замучил меня. Вторую ночь не могу спать. Вы опрометчиво пообещали помочь мне с ЗОТИ, и я беру на себя смелость попросить исполнения этого обещания. Пожалуйста, известите меня, когда вам будет удобно прийти.

Жду с нетерпением, Т.Р.Моррисон

». Дважды перечитав написанное, Тера пару минут раздумывала над тем, стоит ли зачёркивать «дорогой» и «жду с нетерпением», но всё-таки решила оставить. Идти в министерскую совятню было уже поздно — миссис Харди собиралась домой и могла улизнуть за время её отсутствия, поэтому девушка отложила отправку письма на завтрашний день. Подхватив со стола сумку, а пожилую сотрудницу — под локоть, мисс Моррисон жизнерадостно возвестила, что можно отправляться. Аманда, до последнего надеявшаяся, что начальница откажется от этой затеи, только горестно вздохнула. Джейк Харди как раз распил полбутылки виски, когда с работы пришла его жена. Когда-то симпатичная и даже неглупая, сейчас она превратилась в глупую курицу, наседку, которую беспокоило только благополучие детей. Как же она его раздражала! Услышав шаги, мужчина раздражённо обернулся, чтобы отчитать жену за вторжение в его обитель, но та была не одна. С ней вошла невысокая хрупкая девушка с чёрными волосами, в мантии — значит, тоже из этих колдунов, как и Аманда. Под её чуть насмешливым взглядом он почувствовал себя особенно неуютно, заросший щетиной и одетый в засаленный спортивный костюм, поэтому его голос прозвучал особенно грубо: — Я не собираюсь принимать гостей! — рявкнул он, отворачиваясь. — А я не в гости, — вкрадчиво сообщила девушка, жестом веля миссис Харди оставаться в дверях и подходя ближе. — Я из Министерства магии, по поводу ваших взаимоотношений с супругой. — Они не касаются вашей шайки полоумных придурков, — он начинал злиться. — Волшебники тоже не любят домашнее насилие, мистер Харди, — в голосе дерзкой девчонки зазвенел металл. Джейк не мог это стерпеть. Он вскочил на ноги: — Повторяю в последний раз: лучше бы такой соплячке, как ты, не вмешиваться в мою семью, — раздельно проговорил мужчина, уже чувствуя, что начинает закипать. Ещё одно слово, и он собственными руками свернёт ей шею, сотрёт эту мерзкую улыбочку!.. Тера притворно вздохнула. Нет, этот магл совершенно не желает говорить по-хорошему! Что поделать, она пыталась. Придётся по-плохому. — Левикорпус! — молниеносное движение палочкой — и Джейк Харди мгновенно теряет свой пыл, оказываясь подвешенным за лодыжку под самым потолком. Его жена коротко взвизгнула, но не осмелилась тронуться с места, напуганная смехом своей начальницы. — Отпусти меня немедленно, ты, тварь! — в бешенстве заревел мужчина, безуспешно пытаясь высвободиться. Его пропитое лицо налилось кровью. — Я бы на вашем месте не оскорбляла человека, в руках которого сейчас ваша жизнь, — мягко посоветовала зельеварка, поводя палочкой вправо-влево. Джейка тоже мотнуло из стороны в сторону, в такт движениям палочки, и он притих, испугавшись. Тера сделала несколько шагов, оказавшись в центре просторной гостиной, и принялась медленно поворачиваться, управляя полётом своей жертвы с помощью палочки. — Отпустите его! — срывающимся голосом взмолилась Аманда. Девушка покачала головой: — Не сразу. Я, как работник Министерства, должна провести небольшую разъяснительную беседу, — она повернулась обратно к Джейку, который размахивал руками, пытаясь уцепиться за что-нибудь, и страшно ругался. — Силенцио! Вот, так-то лучше, помолчите немножко. На чём мы остановились? Да, на домашнем насилии. Вы, как я вижу, не слишком-то уважаете волшебников. Странно, что, прожив жизнь бок о бок с колдуньей, вы так и не поняли, какую силу таит в себе магия. Я могу вызвать воду в любой момент, если захочу; могу вскипятить её и вылить вам в лицо. Могу через мгновение оказаться в другой точке мира, могу заставить человека или животное выполнять мою волю. Огромная мощь заключена в каждом волшебнике и в маленьком кусочке дерева, который эту мощь направляет, — она подняла палочку повыше, стукнув мистера Харди ногой о потолок, а головой — о книжный шкаф. Судя по тому, как активно он разевал рот, ругательства из него сыпались знатные. — Фу, ну и сквернослов же вы! Так вот. Если бы ваша жена не любила вас и не желала сохранить в целости это подобие брака, она бы давным-давно ответила вам, как подобает настоящей волшебнице. И знаете…рано или поздно чаша её терпения будет переполнена. Так что держите свои руки подальше от неё, а лучше и от выпивки тоже, — подытожила Тера. Помахивая палочкой, как дирижёр, она успела «познакомить» голову и конечности мужчины со всеми предметами мебели в комнате, а сейчас подвесила его над столом. — Если ещё хоть раз замечу у миссис Харди следы побоев — а я замечу, не сомневайтесь, — то разговор будет совершенно другим. А теперь повторяйте вместе со мной, для закрепления, — мисс Моррисон дала своей жертве возможность говорить, но желание ругаться у него резко поубавилось. Потом девушка начала двигать палочкой вверх-вниз, так, чтобы многострадальная голова мистера Харди на каждое слово стукалась о стол: — Я не должен бить жену, домашнее насилие — это плохо… — Я не должен…это плохо… — бормотал обессиливший Джейк Харди. — Кажется, достаточно, — бодро возвестила Тера. — Либеракорпус! Не особо целясь — намеренно или случайно — она приземлила его прямо на стол, смахнув по дороге виски. Бутылка опрокинулась и упала на пол, дав трещину. В воздухе запахло алкоголем. Но мужчине было уже всё равно — он, кажется, отключился. Чуть позже, уже накормленная сытным ужином, мисс Моррисон покинула не слишком гостеприимный дом Харди. — Сильно вы его потрепали, — говорила хозяйка, и неясно, чего больше было в её голосе — благодарности или страха. — Наверное, неделю не тронет, а то и больше! — Если действительно сработало, то не тронет больше никогда. Если нет — повторю! — пообещала девушка на прощание. Едва дверь за ней захлопнулась, она с облегчением перевела дух и без сил привалилась к стене. Скольких сил ей стоило удерживать заклинание! Кажется, сегодня никакой боггарт не помешает проспать мёртвым сном до самого рассвета…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.