ID работы: 10880278

the wind through the mountain tops

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
1748
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
57 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1748 Нравится 80 Отзывы 386 В сборник Скачать

arrows

Настройки текста
Чжун Ли и Венти забрались на вершину водопада в долине Тяньцю. Венти указал вдаль. — Видишь вон того детёныша геовишапа у большого камня на холме, беспечного, как ветер, который счастливо крутится на месте? — Да. С такого расстояния для глаз смертных геовишап казался бы просто пятнышком в золотой траве, но ни один из них не был смертным. Чжун Ли мог видеть его до самых мелких деталей: от пятен на экзоскелете до трещин на рогах. Стрела, выпущенная Венти, стремительно взлетела высоко в воздух, почти теряясь в ярком небе. Весь мир, казалось, затаил дыхание, пока она не приземлилась прямо в цель – центр круга, который образовал крутящийся геовишап. Существо вскочило и огляделось, но, увы, архонты, на которых оно было готово напасть, стояли слишком далеко, чтобы эти пустые глаза могли их заметить. Венти провернул в руке лук и самодовольно взглянул на соперника. — Попробуй переплюнь! — Хм. Чжун Ли призвал стрелу для своего массивного лука, медленно и спокойно натягивая тетиву. Старое крепкое дерево знакомо заскрипело под руками, но он знал, что оно выдержит. Уж чего, а сил у Моракса всегда было достаточно, поэтому всё его оружие было сделано очень прочным. Венти не обговорил с ним правила соревнования, так что Чжун Ли решил, что это вина самого барда, если он обидится на применение инфузии Гео. Как только тетиву отпустили, стрела пронеслась через всю долину, словно выпущенная из самой баллисты Гуй Чжун, и пронзительный звон, раздавшийся при преодолении звукового барьера, заставил птиц взлететь с деревьев. Когда пыль осела, на том месте, где когда-то стоял геовишап, образовался небольшой кратер. — Думаю, я победил, — сказал Чжун Ли, повернувшись к Венти с улыбкой, которая больше напоминала ухмылку. Его ждал абсолютно невпечатлённый взгляд. — Рад знать, что некоторые вещи остались прежними, — ответил Венти, качая головой, — Стрельба из лука требует точности, а не грубой силы, старый ты болван! То, что я сделал, было демонстрацией изящества. Я учёл вес стрелы, силу своего лука, направление ветра и угол, под которым стрелял. Ты же просто бездумно протаранил свой путь. — В твоих словах есть доля правды, — неохотно признал Чжун Ли, — Я постараюсь... немного сбавить обороты. — Нам нужно найти новую цель, — Венти поднял руку, чтобы прикрыть глаза от солнца, — Я собирался предложить ещё одного геовишапа… но, похоже, он занят. Чжун Ли проследил за чужим взглядом и увидел, как несколько удивлённых застрельщиков Фатуи, патрулирующих долину Тяньцю, собрались вокруг кратера, пытаясь понять, почему он так внезапно появился. Не успели они даже поднять головы в направлении, откуда прилетела стрела Чжун Ли, как другой геовишап, очевидно решив, что они виноваты в гибели его сородича, начал безрассудно атаковать. — Ах. Наверное, нам стоит спуститься, чтобы предложить помощь и принести свои извинения. Венти уставился на него. — Что? Зачем? — Что ж, — медленно произнес Чжун Ли, — Я имею в виду… Это по моей вине геовишап нападает на них, и, поскольку они были недалеко от нашей цели, возможно (даже скорее наиболее вероятно), они подумали, что я целился в них. Я не питаю иллюзий относительно того, насколько устрашающей может показаться моя сила людям. Будет довольно грубо не предложить хотя бы объяснений. — Но… они же Фатуи. Ты ведь в курсе, что вся их репутация строится на том, что они нападают на всё, с чем сталкиваются в дикой природе? — Честно говоря, Венти, ты выставляешь всё так, как будто они какие-то агрессивные звери, у которых в голове только насилие. — Что, хочешь сказать, что тебя они не трогают? — Не говори ерунды. Конечно, они иногда нападают, но только те, которые либо не слышали, либо решили не воспринимать всерьёз приказ Чайльда не переходить мне дорогу, если они не хотят, чтобы я омыл землю Ли Юэ кровью. О, — Чжун Ли задумчиво положил руку на подбородок, пока они наблюдали, как геовишап мстительно бьёт застрельщика хвостом под задницу, отправляя в полёт. — Кажется, ты прав. Венти развёл руками. — Моракс дважды за день признаёт мою правоту! Я должен сказать магистру Джинн, что в Мондштадте пора делать новый национальный праздник. — Я не оценил твой сарказм. — А это и не сарказм, — сказал Венти, — Я реально попрошу её. Чжун Ли с раздражением посмотрел на него, прежде чем снова начать наблюдать за дракой. — Я всё ещё думаю, что мы должны помочь. Именно эти Фатуи ещё пока не напали на нас, и мы живём во времена, когда можно позволить себе считать их невиновными до тех пор, пока их вина не доказана. А, забудь, они смогли убить геовишапа. И никто из них даже не покалечился, — он одобрительно кивнул. То, что Фатуи становились сильнее как военная единица, было, конечно, плохо, но на личном уровне он не мог не восхищаться отличной работой, которую проделал Чайльд, обучая своих новобранцев. — Как жаль, — Венти сделал паузу, — Если что, вот это был сарказм. Чжун Ли великодушно не сбросил его с водопада. В конце концов они решили не приближаться и вместо этого направились на юг, чтобы попытать счастья с несколькими стражами руин. — Слушай, — заговорил Венти, стреляя в слабое место стража и заставляя его рухнуть на колени. Чжун Ли попытался сделать то же самое, но в итоге только отстрелил машине ноги. — Если честно, Люмин не всё мне рассказала, а только описала в общих чертах, что произошло: ты инсценировал свою смерть, отдал Сердце Бога, город чуть не затонул, бла-бла-бла. Всё в духе типичного манипулятивного Моракса, но я хочу задать тебе парочку вопросов, если ты не против. Или, на самом деле, только один вопрос. — Тогда я отвечу на него в меру своих возможностей. Страж руин рухнул на землю, его слабое место ещё светилось. Он больше не мог двигаться, но не потерял способность стрелять. К сожалению, создание щита было обычным делом для Чжун Ли, и его ракеты взорвались, не причинив им никакого вреда. К ещё большему сожалению, из-за того, что он больше не мог двигаться, он перестал казаться подходящей мишенью, и Чжун Ли избавил его от страданий – могли ли вообще стражи руин страдать? – призвав копьё и метнув его, как дротик. Оно пробило голову машины, прижав её к земле, и вскоре она с тревожным гулом потемнела и замерла. — Чайльд – это Одиннадцатый Предвестник, верно? Коллега Синьоры, который выпустил Осиала? Так что, э-э... что такое между вами двумя? — Боюсь, я не понимаю вопроса, — Чжун Ли рассеял копьё взмахом руки. Они с Венти продолжали идти по дороге, выискивая другие мишени для стрельбы, но всё вокруг словно опустело. — Но твоя информация о его роли в воскрешении Осиала верна. Он искал способ выманить Властелина Камня, а я должен был проверить, сможет ли Ли Юэ выжить без меня. Его планы идеально подходили моим, как бы он ни был недоволен, узнав об этом. — И... он знает, что Властелин Камня – это ты? — Да, конечно. Не было особого смысла скрывать от него, когда мой контракт с Царицей был выполнен. — Так почему ты собирался сегодня поужинать с ним? Чжун Ли моргнул. — Что ж, мы друзья, и мне нравится его компания, — почему Венти интересуется этим? Может быть… — Не беспокойся, мне было не сложно отменить нашу с ним встречу. В последнее время я часто нахожусь с Чайльдом, а вот с тобой мы не виделись очень, очень давно. Венти выглядел так, будто не знал, радоваться ему или расстраиваться. — Ты умудрился подружиться с Предвестником, которого послали украсть твоё Сердце Бога? Как что-то такое могло произойти? — Боюсь, это не очень интересная история. Вскоре после его прибытия в Ли Юэ мы познакомились благодаря партнерству Фатуи с ритуальным бюро «Ваншэн». Когда Чайльд обнаружил, что я много знаю о культуре, истории и обычаях Ли Юэ, он попросил меня стать его личным путеводителем. Затем по дороге мы поняли, что хорошо ладим друг с другом. — Как раз таки наоборот, мой дорогой друг, это всё очень даже интересно, — сказал Венти, — Теперь мне самому любопытно, что за человек Одиннадцатый Предвестник, раз он смог оказаться в милости у Властелина Камня и сохранить его благосклонность, при этом оставаясь тем, кто он есть, и делая всё, что он натворил. Судя по рассказам Люмин, он кажется… э-э… настойчивым? Совершенно не раскаивающимся? Чжун Ли задумался, как получше объяснить сложный парадокс, который из себя представлял Тарталья. — Чайльд, — медленно произнёс он, — щедрый, дружелюбный, открытый, хорошо знающий себя и свои желания, горячо любящий и ласковый человек, за добродушной маской которого скрывается жестокая кровожадность, склонность к безрассудству и высокомерная убеждённость в том, что миру суждено сгореть у его ног. Он наслаждается подлёдной рыбалкой, театром и похвалой. Он не знает, как правильно держать палочки, чтобы ими есть, но однажды доказал мне, что может использовать их для убийства. Я почти уверен, что эта демонстрация была очередной попыткой разозлить меня, чтобы я согласился на драку. Я очень сильно им дорожу. Наступившая тишина затянулась. — Да-а, — протянул Венти, — похоже на правду. Они взобрались на скалы над водой, затопляющей руины перевала Линдзю, в поисках чего-нибудь для стрельбы. Вокруг было много птиц, но ни у одного из них рука не поднималась выбрать их в качестве мишеней. Чжун Ли нацелился на лист дерева по другую сторону руин, но как только он отпустил тетиву, Венти с нечеловеческой скоростью поднял свой лук и выстрелил – его стрела сбила с неба ту, что выпустили секундой ранее. Когда Чжун Ли обернулся и начал сверлить его взглядом, Венти высунул язык. — Чем раньше ты это признаешь, тем больше чести сохранишь. Я лучший лучник. — Превосходство субъективно. — Что субъективного в том, что мой прицел точнее? — Я признаю, что ты точнее, — кивнул Чжун Ли, — но это лишь один из многих способов измерить уровень владения луком. До этого ты высмеивал мою демонстрацию силы за то, что ей не достаёт изящества, но я хотел бы напомнить, что пока только одному из нас удалось хоть что-то убить. Твои стрелы попадают в цель, но с тем же успехом они могут считаться лёгкими прикосновениями за весь нанесенный ими урон. Как думаешь, что полезнее на практике? Венти надул щёки. — Да как ты смеешь! Я специально не вкладывал силу в стрелы! Я могу быть сильным. Смотри, как тебе такое? — он нацелил стрелу на воду внизу. Когда энергия анемо наполнила его лук, воздух так сильно закрутился, что трава пошла рябью, а облака высоко наверху начали менять своё направление. Почувствовав ветер в волосах, Чжун Ли понял, что собирался сделать Анемо Архонт, секундой позже, чем нужно. — Венти, подожди, мы слишком близко к… Венти отпустил тетиву. В обманчиво мирные, мимолётные моменты до того, как стрела попала в воду, Чжун Ли рассеял свой лук, зарыл одну руку по локоть в землю, а другой рукой схватил Венти за накидку на спине. В ту же секунду ветер заревел как живой; огромный воздушный вихрь размером с Нефритовый дворец (царствие ему небесное) разрастался над руинами. Грохот смешавшихся воды и ветра заглушал все остальные звуки. От руин отваливались обломки, которые моментально были втянуты в шторм, устроенный Венти. Сам Анемо Архонт беспомощно развевался в воздухе, как флаг посреди муссона, прикованный к земле только смертельной хваткой Чжун Ли на своей накидке. В течение восьми долгих секунд их мир сузился до неистового вращения анемо энергии, холода тумана и запаха земли, бьющей их по коже. Чжун Ли не удивится, если адепты почувствуют возмущение в воздухе даже в Заоблачном пределе. Этот клоун Венти.... Он считал, что тот достаточно трезв, чтобы не принимать таких глупых решений. Наконец вихрь растратил свои силы и рассеялся в порывах холодного воздуха. Поднятая им наверх вода пролилась дождём и образовала сверкающую радугу на другой стороне руин. Венти приземлился на влажную траву, как камень, брошенный в ванну, а рядом с его головой на землю упала рыба. Очень мёртвая. Чжун Ли с осторожностью отпустил накидку, которая каким-то чудом не порвалась, и они оба, пошатываясь, поднялись на ноги, промокшие до нитки. — Мой беретик… — тихо сказал Венти. Чжун Ли попытался стряхнуть грязь с руки, но было понятно, что перчатку уже не спасти, а его фраку потребуется как минимум десять стирок. Он снял перчатку, вывернул её остатки наизнанку и засунул в карман брюк. — Хе-хе, — Венти почесал затылок и нервно засмеялся, — Ну, хотя бы это не рука с браслетом дружбы? Чжун Ли не знал, какое выражение было у него на лице, но Венти отступил на шаг. Его волосы липли к телу, и подводка, несомненно, была размазана. Чжун Ли, скорчив гримасу, отвернулся спиной к Венти и потянулся снять зажим с кор ляписом, который удерживал его хвост, чтобы начать проводить пальцами по спутанным волосам в попытке выжать из них воду. — Я подсушу тебя, — быстро сказал Венти и поднял руки. Ветер с рёвом вернулся к жизни, колыхая полы его фрака и бешено развевая по воздуху его длинные волосы. От волнения Барбатос заметно переусердствовал. Зажим вылетел из рук Чжун Ли, остановившись на секунду, чтобы многозначительно померцать на солнце, и затем упал со скалы, поглощённый мутной, заполненной руинами водой. Венти застыл как вкопанный. Чжун Ли шумно вдохнул и выдохнул один, два, три раза. На всякий случай посчитал от десяти до одного (ши, цзю, ба, ци-) и напомнил себе, что Венти - незаменимый друг, о котором он искренне заботился. Если он убьёт его, то будет скучать. Наверное. — Мне, — пробормотал Венти, — очень, очень жаль. Чжун Ли повернулся к нему, приподняв бровь, и указал на скалу. — Что ж, — начал он, — Иди на поиски.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.