ID работы: 10887772

Mirror of truth

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
121
переводчик
Лэриан бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
51 страница, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
121 Нравится 14 Отзывы 39 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
— А? — произнес Артур, тогда как Сенред выглядел готовым наброситься на своего чемпиона. Тот снова кричал полнейшую чушь о том, насколько несправедлив турнир. Но королева Аннис, в очередной раз заметив замешательство Артура, лишь вздохнула. — Мерлин был дисквалифицирован, — пояснила она, словно это имело какой-то смысл. — Дисквалифицирован? — спросил Артур, и Мерлин со стыдом опустил глаза. — ТЫ! Это ТВОЯ вина! — крикнул Сенред и ткнул пальцем в грудь Артура — Ты вышел на арену и ПОМОГ ему! Вот почему его дисквалифицировали! Артур моргнул, его замешательство сменилось хмурым выражением лица. — Мне следовало позволить ему умереть? — Ты видел, на что он способен! Он не нуждался в тебе, чтобы выиграть этот бой! — Вы ошибаетесь, — короли остановили свою небольшую схватку, услышав тихий голос Мерлина. — Я бы не стал сражаться вовсе, если бы не вмешался Артур. Меня дисквалифицировали не из-за него, он причина, по которой я вообще сражался. Я боролся не за тебя, Сенред. И зеркало знает это. ВОТ в чем причина! — Чемпион прав, - прервала его Аннис. — Зеркало выбирает чемпионов, и ожидается, что те будут сражаться за своих королей. Не соблюдая этого правила, они позорят турнир, из-за чего их и дисквалифицируют. Сенред был вне себя от ярости. — Тогда у меня нет ни единого шанса выиграть турнир! — Успокойся, Сенред. Все мы знаем, насколько могущественны твои маги. Твоей стране ничего не угрожает. Ты выигрывал этот турнир уже четыре раза подряд с тех пор, как стал королем. Проигрыш в этом году, при таких-то обстоятельствах, не подвергнет тебя опасности, — сказал король Баярд, уставший от постоянных споров. — Это нечестно! — прорычал Сенред. — Помнится, я говорил то же самое, когда двадцать лет назад ты захватил колдунов со всех королевств, чтобы убедиться, что лучшие чемпионы родились и выросли именно в твоем королевстве, и как ты нам тогда ответил, мы сами виноваты в том, что сочли их опасными, — добавил король Годвин. — Это называется быть готовым! — возразил Сенред. — Нет. Это называется порабощением людей, — не удержался Мерлин. Сенред снова закипел от ярости. — Мальчишка, в следующем раунде ты БУДЕШЬ сражаться за меня, понял? — приказал он, но Мерлин выглядел невозмутимым. Артур, однако, закусил губу. — Он прав, Мерлин. Ты ЕГО защитник. Сражайся за него, — все медленно повернули к нему головы. — Серьезно? Вы же видели, какой он сильный! Он явно сильнее любого из других чемпионов! Если позволить ему сражаться за Сенреда, то у других едва ли будет шанс! — возразил король Баярд. — И все же, это должно быть честным состязанием, не так ли? В жульничестве нет чести. Мерлин, ты будешь сражаться за Сенреда. Это приказ — сказал Артур, и Мерлин поклонился. Сначала лицо Артура вытянулось от внезапной официальности Мерлина. Но затем он услышал, как Мерлин пробормотал легкое, едва слышное «‎придурок», и почувствовал облегчение. ------------------------------------------- Как и ожидал Артур, Мерлин, после первого раунда вернулся в свою комнату. Он стоял там, посреди комнаты. Его лицо было пепельно-серым, а под глазами все еще виднелись темные круги. Теперь, когда они остались одни, Артур смог разглядеть каждую деталь состояния своего слуги. Он видел, как кожа Мерлина потрескалась, из-за того, что тот плакал слишком много и слишком мало пил. Его руки дрожали после боя, а доспехи – хоть они и подходили ему в день их прибытия, сейчас же, свисали с него, будто были на несколько размеров больше. Несмотря на это, а может быть, и поэтому, и несмотря на то, что он знал о верности ему Мерлина, Артур не был особо ему рад. — Что ты здесь делаешь? — Я думал... — начал Мерлин, но Артур остановил его взмахом руки. — Нет. Я все еще зол на тебя, — твердо ответил Артур. Он решил, жалость - это последнее, что он мог себе позволить в данный момент. Артур сказал себе, что, проявив сейчас заботу, он спустит с рук все, что сделал Мерлин, позволив слуге отделаться слишком легко. Не подумайте, что Артуру было все равно. Да, он вел себя мелочно и неразумно. Но он также чувствовал себя виноватым. Он просто не понимал, почему Мерлин позволил всему этому случиться. Мерлин опустил глаза, вместо ответа. — Мне очень жаль. — Ты мог рассказать мне. — Я не знал, как, - еле выговорил Мерлин, но Артура уже было не остановить. —О, как насчет: «Привет, Артур, у меня есть магия!» — Это не так просто! — возразил Мерлин и развел руками. — Я понимаю, что ты боялся моего отца! Но МЕНЯ? Неужели ты так мало мне доверяешь, что не смог мне рассказать? Мерлин, ты сказал мне, что я закрыл завесу, но это был ТЫ, не так ли? Сколько раз ты отдавал мне в заслугу то, что ТЫ делал? Мерлин уже собирался ответить, когда Артур пожалел, что спросил. — Неважно. Мерлин, сколько раз я спрашивал тебя, искренне, тайно, доверяя тебе, что ты на самом деле думаешь о магии? И сколько раз ты отказывался отвечать или говорил мне, что магия - это зло? — Все было не - — О, не испытывай мое терпение сейчас, Мерлин! Я же сказал тебе, что ты должен рассказать мне, знал ли ты каких-нибудь колдунов, знал ли ты что-нибудь о магии. Помнишь? Тогда, в Эалдоре, когда умер Уилл? Я же просил тебя прийти ко мне, если подобное повторится снова! Мерлин раздраженно поднял глаза. Но он не спорил. — Это лишь один пример. По крайней мере, ты должен был рассказать мне об этом до того, как зеркало тебя выбрало! — Я не знал, что оно выберет меня! — уже громче сказал Мерлин. — Правда? Думаешь, любой колдун смог бы одолеть долбаную дороку?! Наступила тишина, во время которой Мерлин посмотрел вниз. Только теперь Артур оглядел комнату и увидел лежащий на столе золотой меч, которым сражался Мерлин. Стол не был достаточно длинным, чтобы меч полностью поместился на нем, поэтому часть его немного свисала. — И вообще, ЧТО это за штука? Где ты это достал? Что это был за флакон? Мерлин поднял глаза. — Во флаконе были слезы Авалона. Предполагаю, зеркало дало его мне, чтобы я мог отдать тебе меч, который я спрятал в озере. Артур все также строго смотрел на него. — Эскалибур был выкован в дыхании дракона. Я сделал его для тебя, чтобы ты смог победить неживого рыцаря. Помнишь? Того, что бросил тебе вызов в тот день, когда ты стал наследным принцем? Артур открыл рот и снова закрыл его, в то время как голос Мерлина затихал с каждым следующим словом. — Ты СДЕЛАЛ его? — спросил он, шокированный. Мерлин вздрогнул. — Он был сделан для тебя. — Кем? — Килгаррой? — теперь Мерлин звучал неуверенно. — Кто, черт возьми, это такой? Знаешь что, даже не отвечай на этот вопрос. Просто ... сколько секретов ты скрываешь от меня? Взгляды Артура и Мерлина встретились. Артур чувствовал себя измученным таким развитием событий. Их глаза бросали вызов друг другу, после чего Мерлин отвел взгляд и прикусил губу так сильно, что она начала кровоточить. — Я не знаю. — Ты не знаешь, сколько раз лгал мне? — Я не СЧИТАЛ! — прошипел Мерлин. Одного этого было достаточно, чтобы у Артура перехватило дыхание. — Считал? Тебе пришлось бы считать? — Артур дважды подчеркнул это слово. Как Мерлин мог – как вообще кто-либо мог ожидать от него доверия, когда вот, что действительно было между ними? Не заметил ли Мерлин иронии в его словах? Мерлин снова попытался все объяснить, но Артур прервал его. — Уходи, — приказал он и заставил Мерлина замолчать. — Но... — Я не хочу больше ни видеть, ни слышать тебя. Я не хочу разговаривать с кем-то, кто продолжает врать мне в лицо. Уходи и забери свой дурацкий меч с собой. Мерлин моргнул, затем глубоко вздохнул. — Он никогда не предназначался мне. Он твой, — прошептал он и прошел мимо Артура, не глядя ни на своего короля, ни на меч. ------------------------------------------------------------- Следующее испытание было назначено примерно через неделю. И снова Артур отказывался разговаривать с Мерлином. Даже если бы тот захотел. Даже если бы Моргана сказала ему, что он должен смириться и встретиться с ним лицом к лицу, он не смог бы заставить себя поговорить с Мерлином. Артур уверил себя, что он был прав. В конце концов, Мерлин и вправду лгал ему. После небольшого разговора с Морганой он узнал, что были вещи, о которых Мерлин ей тоже не рассказывал. Хотя она подтвердила, что Мерлин научил ее контролировать свою магию. Акцент на «научил меня контролировать свои силы» вместо «научил меня магии» не остался незамеченным Артуром, и он почувствовал себя довольно хреново из-за новообретенного знания, что люди могут рождаться с магией. И поскольку он не был полным идиотом, он пришел к выводу, что Мерлин тоже не выбирал свои дары. Но Артура сбивало с толку то, что даже ученик Мерлина не совсем понимал, почему тот солгал ему. Моргана, однако, ни капельки не злилась на Мерлина. Она понимала, каково это – прятаться, и видела, что Мерлин – даже сейчас - не был готовым открыться кому-либо насчет этого. — Я имею в виду... Обсуждали это пару раз. Но он всегда был убежден, что я должна рассказать тебе о СВОЕЙ магии. Он всегда был непостоянен в отношении себя. Сейчас он говорит, что он не против, если ты когда-нибудь узнаешь и что ты заслуживаешь правды. А следующую секунду он отказывается говорить тебе сам. — Значит, он трус, — сказал Артур. — Нет, он не такой. Не похоже, чтобы он боялся сказать тебе. Это больше похоже на то, что... он не может. — Что значит, не может? — Я не знаю. Он просто... не может, — это было все, что смогла объяснить Моргана. Наконец, все они снова собрались вокруг зеркала. И Аннис с гордостью объявила о начале второго тура. — Сегодня наши чемпионы пройдут испытание на их мужество. Каждый чемпион столкнется со своими самыми большими, сокровенными страхами. В этом раунде вам придется показать, как вы одолеваете страхи, с которыми живете каждый день. Аннис замолчала, после чего взглянула на Мерлина и Моргану. — Полагаю, в этом году мы увидим что-то... довольно чрезвычайное. Поскольку некоторые из наших чемпионов уже сталкивались в своей жизни с величайшими ужасами. По трибунам пробежал ропот. И сердце Артура упало, он точно знал, что она имела в виду. Во всех битвах и войнах, в которых когда-либо участвовал Артур, Мерлин тоже принимал участие, стоя на его стороне. И Моргана прошла не меньшее. Ужасы войны можно скрыть за маской юмора и безразличия, но ночью, когда твой разум беззащитен, они преследуют тебя. — Я посоветую людям, со слабым сердцем, не смотреть этот раунд. Мы не знаем точно, что вы увидите. Пожалуйста, отнеситесь к этому серьезно. Мы не ожидали, что в прошлом раунде появится существо смерти и ужаса. И я точно знаю, что некоторые из моих подданных плохо перенесли на это зрелище. Данный вопрос был поставлен передо мной моим чемпионом. Если кто-нибудь столкнется с какими-либо трудностями или проблемами после этого раунда, пожалуйста, обратитесь к ней. Наступила тишина, во время которой некоторых зрителей, в основном пожилых женщин и мужчин, но также и маленьких детей вывели на улицу. Вышли еще несколько людей, не боявшихся, что их назовут трусами. В последствии, они окажутся единственными, кто сможет помочь свидетелям, которые были слишком мелочны, чтобы понять, насколько серьезно говорила Аннис. Тем временем Артур задумался о том, какими бы оказались их реакции. Да, он тоже сталкивался с дорокой, и ему было довольно холодно рядом с ней и страшно... Но... ох. Артур нахмурился. Верно. Он уже сталкивался с ними в гораздо большем масштабе раньше. Как, вероятно, и все остальные. В конце концов, они бродили по всему свету после открытия завесы. Сколько людей тогда потеряли близких из-за этих существа и теперь снова столкнулись с ними? Затем Артур на мгновение задумался, в чем же разница между испытаниями на силу и мужество. Разве встреча с монстрами не была достаточно страшной? Если Мерлин снова увидит дороку, то Артур просто сломает стол. Королева Аннис хлопнула в ладоши, чтобы привлечь к себе внимание. — Ну что ж, чемпионы. Пора, — с этими словами Аннис вернулась на трибуны, где сидели короли. И она снова села рядом с Артуром. Вероятно, потому, что он нуждался в объяснениях больше всех. Сенред все еще горевал из-за катастрофы первого раунда, и в глазах его личных колдунов можно увидеть, кто принял на себя большую часть его гнева. Затем зеркало заговорило и выбрало первого чемпиона - чемпиона королевы Аннис. Артур на секунду задумался об этом, но Аннис, казалось, заметила его нервозность. — Не волнуйся. Страхи чемпионов порой бывают пугающими, но зачастую это очень личные и глупые страхи. Помню, как во время прошлого турнира зеркало выбрало гигантский лабиринт, в качестве места сражения чемпионов. Тогда это была командное сражение, чемпионам приходилось вместе сталкиваться со своими страхами, что были спрятаны в лабиринте. В этом году он кажется гораздо более организованным. Я предполагаю, зеркало заметило разницу в силе чемпионов и решило дать шанс проявить себя каждому. В прошлый раз все чемпионы были очень сильны, но их страхи были самыми нестрашными из всех, что я когда-либо видела. Ну... конечно, кроме, Нимуэ. Аннис, казалось, погрузилась в свои мысли, в то время как ее чемпион столкнулся с жуками, вываливающимися из каждой щели. Она выглядела вне себя, будто испытывала скорей отвращения, чем страх, но она застыла на месте. — Нимуэ? — А чего ты ожидал? Твой отец обвинил ее в смерти Игрэйн. И Нимуэ постоянно видела лицо твоей матери. Она едва справилась с испытанием. Артур замер. Какое отношение Нимуэ имела к смерти его матери? — Как она поборола свой страх? — спросил Артур, и Аннис моргнула. — Мальчик мой, со страхами не борются. Они существуют для того, чтобы их одолели. Зеркало хочет знать, как ты справляешься со своими страхами. Нимуэ справилась с ними, найдя настоящего виновного, убившего ее подругу. Она простила себя за то, что помогла человеку, который оборвал ее жизнь. Артур моргнул. Аннис сделала то же самое, а затем вздохнула. — Твой отец, Артур. Она винила Утера. Артур уставился на нее. — Так он не рассказал тебе, что использовал магию, чтобы родить сына? Глаза Артура расширились, когда он вспомнил ту ночь, когда Моргауза позволила ему поговорить с матерью. Он не ничего сказать, не мог объяснить Аннис, что знает, ведь он не знал. Потому что это была еще одна ложь, которую рассказал ему Мерлин. Он уже больше не ничему не удивлялся. — Артур, ты... — Знаю, — Артур чувствовал себя настолько уставшим, наблюдая, как чемпион Аннис стоит по шею в море тараканов. Она сделала глубокий вдох, а затем погрузилась в него. Она была погребена в нем несколько секунд, пока волшебное зеркало не остановилось и жуки не растворились в воздухе. Старуха неуверенно встала, испытывая отвращение к себе, проверяя каждую часть своего тела, не осталось ли там таракана. Аннис зааплодировала. — Ты даже не представляешь, как сильно она их боялась, — сказала она, чувствуя, что нужно сменить тему. Артур кивнул. Затем они ждали, пока зеркало определится со следующим чемпионом. К ужасу и любопытству Артура, это была Моргана. Моргану было нелегко напугать. Артур никогда не мог себе представить, как она сталкивается со своими страхами. Моргану тоже трясло, когда она повернулась лицом к зеркалу. На этот раз у нее не будет оружия. Затем арена внезапно загорелась. Глаза Артура расширились, когда внезапно все исчезло. Стояла кромешная тьма. Лишь пламя показывало страх Морганы. Люди, которых она любила, кричали в огне. Дыхание Морганы становилось все более и более неистовым, когда она смотрела, как горят ее близкие. Там были Гвен и Мерлин, привязанные к костру и кричащие. Кто-то смеялся, громко и отчетливо. И когда Моргана повернулась, он стоял над ней. Утер Пендрагон смеялся ей в лицо. Артур схватился за ограждение, отделявшее его от арены, так сильно, что костяшки его пальцев побелели так же, как и его лицо. Аннис бросила на него жалостливый взгляд. — Не говори мне, что не ожидал этого, — сказала она. Артур знал. Артур знал, но не представлял так детально. Он был дураком, что не понимал, через что проходит его сестра. За игнорирование очевидного. Он не ответил. — Это все не настоящее, — сказала Моргана, и Артур услышал ее. — О, не так ли? — проговорил Утер и заплясал вокруг нее. В отличие от нее, его голос был довольно громком и эхом разносился по арене. — Ты мертв. — О, я знаю, - сказал Утер, не мигая, и внезапно арена преобразилась. Теперь, Утер лежал в своей постели, задыхаясь. Мерлин и Гаюс склонились над ним, пытаясь спасти его. — Мерлин, ты единственный, кто достаточно силен, чтобы помочь ему. Ты ДОЛЖЕН попытаться, — говорил Гаюс, и, о, разве это не больно, наблюдать за еще одной сценой, в которой был его слуга? Артур смотрел, как Мерлин кивает и пытается использовать магию, чтобы... что? Исцелить – или убить его отца? — Гаюс, это не работает, — Мерлин дрожал. — Попробуй еще раз, — сказал Гаюс. — Я не могу позволить Артуру потерять своего отца, пожалуйста, Гаюс. Я не могу сделать это в одиночку. — Если не ты, то никто не сможет. Сцена не закончилась, она повторялась. Снова и снова, чтобы все слышали. Артур видел, как Мерлин снова ушел в себя. Впервые он почувствовал, как его гнев слегка отпустил. Мерлин пытался спасти Утера. Он пытался спасти человека, который, без сомнения, хотел его смерти. Но потом он задался вопросом, почему Моргана видела это. Это был один из секретов Мерлина, так почему же она видела его? Сцена снова изменилась, и внезапно появилась леди София, стоящая над тонущим Артуром. Артур смутно помнил это. Но он - — Это просто страшный сон! — прошипела Моргана, в то время как Утер все ходил вокруг нее, просто смотря, просто решая, как убить ее лучше всего. — Ты, кажется, забыла, Моргана. Ты провидица. Твои сны реальны. Моргана судорожно вздохнула и обернулась, чтобы оказаться подальше от своего отчужденного отца. Артур наблюдал за происходящим широко раскрытыми глазами. — Что? — пробормотал он, совершенно сбитый с толку. — Да, Моргана. Это всего лишь сон. Ха-ха-ха, — Утер мрачно рассмеялся, а затем его лицо изменилось, став лицом Артура. — Ты предательница, Моргана. У тебя есть магия. А закон есть закон. И затем, Моргана оказалась привязанной к костру, а Артур направился к ней. Но не он зажег пламя. Рядом с ними был Мерлин, сгоревший дотла, посеревший от своего смертного приговора и посмотрел на нее золотыми глазами. Он ничего не говорил, но по его взгляду было видно, что она ему безразлична. Он не пытался помочь. Дыхание Морганы стало неистовее, когда она закричала, и ее магия взорвалась вокруг нее. Костер был отброшен, и она схватила Артура за горло. Внезапно в ее руке появился нож. Секунду спустя она уставилась перед собой, не в силах смотреть на кровь, которая прилила к ее рукам, когда Артур упал от ее клинка. Она уставилась на него, а затем повернулась, чтобы посмотреть на Мерлина. Он посмотрел на нее широко раскрытыми глазами. — Чудовище, — сказал он ей, и Моргана не смогла защититься от магии Мерлина, что отбросила ее к стене арены. Даже Артур задрожал при виде этого зрелища. Он сам мертв. Его сестра была достаточно напугана, чтобы совершить такое. Она просто защищалась, спасая себя, в то время как единственный человек, которому она доверяла, оказался ее самой большой угрозой. — Мерлин... — слабо ответила Моргана, но раненная и покалеченная версия слуги не испытывала к ней никакого сочувствия. — Ты отняла у меня все. Я дал тебе шанс, и вот что ты с ним сделала? Он кипел от злости, поднимая руку. — Мерлин, ты не понимаешь – это не по-настоящему. — Еще нет, — прошептал Мерлин, не в силах слушать. И вот тогда, наконец, еще одна фигура встала между ними. Она выглядела абсолютно настоящей и полностью невредимой, несмотря на то, что висела на одном из костров. Гвен посмотрела на Моргану с нежной улыбкой, когда та просто оттолкнула Мерлина. Он растворился в пыли. — Моргана, — сказала она, и этого, казалось, было достаточно. Она была надеждой от страхов Морганы. Она тоже не была настоящей. Но она была искрой, что вернула Моргану к реальности. — Ты спасена, — улыбнулась она. А когда Моргана вернула ее – кошмар закончился, и Гвен тоже исчезла. В зале воцарилась тишина. Все уставились на Моргану, закашлявшую и поднявшуюся на дрожащие ноги. А затем, ни на кого не глядя, она покинула арену. Артур хотел пойти за ней, но он не смог это сделать, так как следующим зеркало выбрало Мерлина. — О боже, — проговорила Аннис. Она ожидала увидеть погребальный костер, но глубина страхов Морганы потрясла даже Мерлина, которого теперь трясло, когда он встал. Артур мог только предположить, что он увидит то же самое. Но турнир уже нельзя было остановить, так как он встал перед зеркалом. Все в зале перешептывались, ожидая тех же страхов, что были и у Морганы. В конце концов, они пришли из одного королевства. Даже Сенред притих и послал Артуру взгляд, полный ужаса. Затем они услышали хлопанье крыльев в небе, и в следующее мгновение прямо перед Мерлином приземлился дракон. Артур побледнел. — Дракон? — спросил он, но на этот раз ответил Сенред, который казался совершенно сбитым с толку. — Стойте, это чушь какая-то. Мальчик - повелитель драконов. С чего бы ему бояться дракона? Артур медленно повернулся к нему. — Он ЧТО? — воскликнул он, бледнея с каждой секундой, тогда как Сенред поднял обе брови. — Может быть, в следующий раз, после того, как твоего чемпиона выберут, тебе стоит подождать до конца. Все знают, что его отцом был Балинор. Разве тебе никто не сказал? Артур моргнул. Нет, он НЕ знал. Затем он обернулся, когда дракон посмотрел на Мерлина, а тот уставился на него в ответ, прижав кулаки к щиткам, он смотрел на дракона так властно, как только мог. Он не выглядел испуганным драконом. Скорее того, что сделает дракон ... или скажет. Внезапно над ареной послышался гул. Дракон засмеялся. Если раньше на трибунах не было полной тишины, то теперь есть. — Юный чародей. Ты пришел, чтобы прислушаться к моим словам? — спросил дракон, будто Мерлин приходил к нему раньше и отказался его слушать. Но Мерлин все ждал. Он знал, что это был тест, созданный зеркалом. Он знал... — О, ты думал, это испытание будет легким, не так ли? — сказал дракон и подмигнул ему. — Но твое похоже на испытание Морганы. Все это правда. — Я уже говорил тебе, Килгарра. Я не раб судьбы. Я не буду этого бояться, — сказал Мерлин, и он казался очень уверенным, когда говорил это. Словно пытался убедить самого себя. Артур, однако, узнал имя дракона и сделал глубокий вдох. Это СУЩЕСТВО сделало меч? — О, но ты напуган, юный чародей, — сказал дракон и ухмыльнулся еще шире. — Всегда был. Только сейчас, сцена изменилась. И Мерлина окружили мертвые тела. Все лица, казалось будто они спали, лежали в вокруг него. Тела были под странными углами. Некоторые из них были в крови, другие выглядели так, словно умерли от болезней. Мерлин прошелся вокруг и вгляделся в каждое детализированное лицо. Его кулаки все еще были прижаты к бокам. — Ты узнаешь их? — прошептал дракон так, что все слышали. — Помнишь их имена или ты забыл? По дрожащей позе Мерлина было видно, что он не помнил всех. Смертей было больше, чем Артур когда-либо видел на поле битвы. — Скажи, Мерлин, сколько же жизней ты пожертвовал ради своей судьбы? Мерлин судорожно вдохнул, когда увидел лицо женщины. Она показалась знакомой даже Артуру. Он еще не понял, что это она, та женщина, что принесла Мерлину меч. — Я не помню, — сказал Мерлин и сглотнул, казалось, его вот-вот стошнит, когда он узнал лицо Уилла рядом с ней. — Артур - твоя судьба. Сколько из них погибло из-за него? — продолжал дракон, и глаза Мерлина расширились. Он не мог ответить. Что говорило об одном. Все они. Глаза Артура тоже были широко раскрыты. Тест Мерлина был намного спокойнее, чем у Морганы. Но масса смертей на совести Мерлина была больше всего, что Артур когда-либо видел. Среди мертвых была Моргауза. И Нимуэ. Даже сам Утер. Артур почувствовал, как по его лицу скатилась слеза, и понял, что Аннис жалеет его. Другие же короли, уставились на него в страхе. Будто Артур был причиной этого. Будто он хотел этого. Спланировал все это. Теперь в голосе дракона звучала жалость. — Ты мог бы спасти их, — снова прошептал он, и Артур почувствовал, как один из его ногтей слишком глубоко вонзился в дерево. Кровь потекла по его пальцам, ноготь когда сломался. Но ему было все равно. — Всех. Но нет. Ты хотел сохранить свою тайну. — Ты велел мне, — тихо сказал Мерлин. Артур понял это только потому, что мог читать по губам Мерлина, даже отсюда. Затем дракон взревел над ним. Он рявкнул, когда сцена изменилась, и перед ними появилась Моргана. Добрая и улыбчивая. — Но ты не сделал этого с НЕЙ! И Я ПРЕДУПРЕЖДАЛ ТЕБЯ! — крикнул дракон, и лицо Морганы превратилось в маску. Затем он щелкнул, чтобы показалась злая гримаса. Бледная кожа, черные взъерошенные волосы и злая ухмылка на губах. — Она убьет его, Мерлин. И ты не сможешь остановить ее. Ты видел ее. В ее испытании. Она все равно бы сделала это. Ты же знаешь, что она бы сделала это. А потом, снова появился Артур, убитый ею, истекающий кровью на глазах у Мерлина. — Нет, — настаивал Мерлин, оборачиваясь. Но затем видение снова изменилось, и он держал в руке Эскалибур. Меч тоже была окровавлен, и Моргана упала с лезвия, как и Артур с ножа Морганы ранее. Все было практически одинаково. Только то, что Моргана улыбалась. А теперь они оба были мертвы. Брат и сестра. — Я помог ей. Она не сделает этого. Она НЕ СТАНЕТ! — закричал Мерлин. — Это ее судьба! — сказал дракон. Мерлина затрясло, когда он уронил меч. — Да ладно тебе. Ну же. Это смущает, юный чародей. Ты можешь лучше. — Это МОЯ судьба - защищать его, — сказал Мерлин, и к этому времени Артур был в растерянности. Что это за разговор о судьбе? — О да. И ты делал это. Снова и снова, — холодно произнес дракон, и секунду спустя Мерлин был поражен стрелой, пронзен бандитом, отравлен ведьмой, задушен, брошен колдуном к стене. Быстро, друг за другом. Это не было одним из его страхов. Это было напоминанием. И у Мерлина каждый раз перехватывало дыхание, когда он приходил в себя. — Сколько еще раз ты хочешь пожертвовать своей жизнью ради него? — спросил дракон, и Мерлин снова показался уставшим. — Столько раз, сколько потребуется, — ответил он. — Тогда как ты можешь говорить, что ты не раб своей судьбы, — дракон покачал головой, когда сцена снова изменилась. — Ты дурак, Эмрис, — сказал дракон, и снова Мерлин оказался перед телом Артура. Просто... на этот раз. Там было сотни Артуров. — На свете так много способов, которыми смертные умирают, Эмрис, — дракон снова засмеялся, увидев разные способы, которыми Артур мог умереть. Мог умереть. Возможно, умрет. Была даже его постаревшая версия, умершая мирно. — И все же, ты, кажется, забываешь, что не увидишь ни одну их них. Мерлин стоял там, посреди моря трупов, казавшихся такими настоящими, и он упал на колени. — Ты должен быть рад, что он отказался от тебя в этом турнире, Эмрис. Теперь ты никогда не узнаешь, КАК он умрет. — Нет, — голос Мерлина звучал сломленно, он смотрел на трупы в полной панике. — Все твои жертвы напрасны, Эмрис. Они НАПРАСНЫ. Потому что он умрет. В любой реальности, он умрет. Но ты? — рассмеялся дракон. — Эмрис означает бессмертный, юный чародей — и он снова засмеялся. Громко, ужасно. У Мерлина случился нервный срыв, если не паническая атака. Он не мог дышать, мог только смотреть. Перед глазами у него все плыло. От него исходил потоки магии, а затем произошло самое невероятное. Это было невозможно. И все же причиной этого стала паника Мерлина. Зеркало треснуло. И это потрясло всех, даже королеву Аннис, чьи волосы были отброшены назад от волны магии, вызванной Мерлином. Но зеркало безжалостно продолжало. — О, не будь таким мрачным. Ты переживешь нас всех! Ты должен быть счастлив. Ты снова и снова будешь знакомиться с новыми людьми. Каждый день. Каждый месяц, каждый год... каждое... столетие. Сцена снова изменилась, и Мерлин, затаив дыхание, уставился на дорогу впереди. Она была вымощена множеством лиц. Там были и Гвейн, и Персиваль, и Ланселот, и Гвен, и Элиан, и Мордред, и все больше и больше лиц. Его будущее. Чем дальше уходила дорога, тем больше трупов можно было увидеть. Дети, мужчины, женщины, старики и многие другие. Каждое лицо все больше и больше сливалось с фоном, потому что их Мерлин еще не знал. Но дорога была длинной. Длиннее, чем кто-либо мог представить. — Будь уверен, Эмрис, — успокаивающе произнес дракон. Когда Мерлин повернул голову, он выглядел, словно задыхался от воздуха. — Артур вернется. Ненавидит он тебя или нет, не имеет значения. Он - король прошлого и грядущего. Тебе остается лишь подождать его. Вечность. Идет? Слезы Мерлина начали окрашиваться в розовый цвет. Затем в красный, будто от напряжения наблюдать за происходящим у него в глазах появились слезы. Он плакал кровью. Он выглядел так разбито, что казалось вот-вот умрет. Затем он кивнул. Словно дал согласие. Артуру стало совсем плохо при виде этого зрелища. А дракон продолжал смеялся, прежде чем подполз еще ближе к лицу Мерлина. На его лице все еще был слабый намек на надежду. Совсем небольшой. Надежда, что Артур вернется. Что все эти смерти того стоили. — Думаешь, узнаешь его? Через тысячу лет? — снова прошептал дракон. —Две тысячи? Глаза Мерлина вылезли из орбит от этого вопроса. — Три тысячи. Мерлин уставился в землю. — Четыре тысячи. Это продолжалось. Мерлин вздрогнул, его глаза закрылись. Дракон отошел назад. — Это твое испытание, Эмрис. Ты боишься своей судьбы. Это твой тест. Покажи мне, как ты с ним справляешься? Мерлин заплакал кроваво-красными слезами. Дракон отступил назад. Это было так, будто с ним внезапно заговорило зеркало. — Эмрис. Ты меня разочаровываешь. Мерлин не отвечал. Он был слишком потрясен из-за своего будущего. Реальность него. Он игнорировал это раньше, пытался забыть. Но он не смог. — Ты никак не справляешься, — сказал дракон. И когда он рассеялся, все знали – Мерлин провалил испытание. Разбитое стекло зеркала медленно восстанавливалось, но Мерлин все еще сидел, съежившись на полу арены. Совсем не двигаясь. Артур уставился вперед, не в силах пошевелиться. Никто ничего не делал. Они оставались неподвижными. Ждали, потому что думали, что это не может быть все. Затем Сенред ударил его кулаком в плечо. Глаза Артура метнулись к нему. На этот раз Сенред, казалось, не злился на Мерлина. Он был зол на Артура. — Я видел все возможные виды ужасов в мире. И обычно мне нравится, когда мои враги в страхе преклоняют передо мной колени. Но я думал, он твой друг, — сказал Сенред, и это было последнее, что ожидал услышать Артур. — Говоришь, он предал тебя? — Сенред указал на груду страданий внизу на арене. — Этот мальчик отказался от всего ради тебя. Даже от собственного здравомыслия. И все же ты стоишь здесь и просто смотришь. Обвиняешь его. Как... — Сенред покачал головой. Казалось, удивленный, что он вообще способен испытывать сочувствие. — Как ты мог бросить их вот так? Их обоих. Свою сестру и своего друга? Артур хотел сказать, что Мерлин не был его другом. Он всего лишь слуга. Но в Мерлине не было ничего «‎простого». Мерлин не был слугой, и он был не просто другом. Он был... гораздо большим. Настоящим трусом здесь был Артур. Не Мерлин. Этого было достаточно, чтобы Артур вскочил на ноги и побежал по арене. Когда Мерлин заметил его, он выглядел так, словно его вот-вот стошнит. И тогда, наконец, Артур понял, что имел в виду Мерлин, когда объяснял, почему не рассказал Артуру. КАК вообще это объяснить? Как можно рассказать кому-нибудь об этой судьбе и заставить другого человека понять, что это значило для тебя. Как сильно он на самом деле этого боялся. Мерлин так боялся своей судьбы, что даже не мог произнести ее вслух. Потому что именно это сломало бы его. Он держал все это в себе, готовый взорваться на каждом шагу. Он знал это. И боялся, что это причинит боль окружающим его людям. Это причинило бы им такую же боль, как и ему самому. Он никому этого не желал. Особенно Артуру. Артур заключил Мерлина в объятия. И плотина Мерлина прорвалась, он начал кричать и рыдать в его грудь. Его ногти вцепились в рубашку Артура и глубоко впились в кожу. — Я не позволю этому случиться, Артур. Обещаю. Клянусь, обещаю. Я обещаю, что я... Артур попытался успокоить его, он был слишком потрясен его словами. Как так получилось, что после всего, что он только что видел, Мерлин все еще заботится об Артуре. Все еще заботился о том, что тот чувствовал. — Мне так жаль, что я лгал тебе. Я не знал, как сказать. Я просто... Я не. Я не мог сказать. Я пытался, но не знал, как, а ты был так зол. Я просто... Снова послышались рыдания. Артур почувствовал необходимость остановить его. Мерлин почувствовал бы себя плохо после того, как сказал бы все это перед столькими зрителей. Мерлин бы устыдился самих страхов, вероятно. Не потому, что его страхи были постыдными. Но потому что нам всем стыдно за то, что мы боимся. Это то, что вбивается нам в головы, когда мы молоды. — Не бойся, - говорят они. И почему-то всегда забывают сказать, КАК бороться со страхом, когда ничего нельзя сделать. И вместо этого смеются над тобой. Может быть, они просто сами не знают. Артур решил не останавливать Мерлина. — Я не хотел лгать. Я столько раз хотел рассказать, но... — Мерлин повторялся. — Я думал, ты ненавидишь магию. Я думал, ты возненавидишь меня! Я думал, ты уйдешь! И ты это сделал! Я не знаю, как загладить свою вину перед тобой. Мне так жаль, Артур, пожалуйста... — Шшш, — произнес Артур и проигнорировал то, что слезы Мерлина окрасили его рубашку в красный. — Ну же, давай уведем тебя отсюда, — сказал Артур. — Я... - начал Мерлин, пытаясь встать, но, как новорожденный олень, он не мог устоять на собственных ногах. Поэтому Артур глубоко вздохнул и поднял его. Мерлин не смог бы держаться за него, поэтому он поднял его, как ребенка, и позволил его голове свеситься ему на плечо. Мерлин дрожал, прижавшись к шее Артура. И Артур не обратил на это внимания, поскольку сотни глаз следили за ними. Они не видели остальную часть турнира.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.