ID работы: 10896437

Heart and soul

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
882
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 1 426 страниц, 74 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
882 Нравится 293 Отзывы 413 В сборник Скачать

Глава 18. Клуб защиты

Настройки текста
      К концу недели Гарри был готов пойти в Хогсмид. Его учёба шла хорошо, планы по устройству Клуба Защиты продолжались — за очевидным исключением того, где они собирались его проводить, — и в целом, несмотря на присутствие Амбридж, Гарри обнаружил, что в школе ему больше нравится, чем он сам когда-либо чувствовал раньше. Но как бы ему ни нравилась школа в этом году — не считая Защиты и Зелий, конечно, — это был не совсем расслабляющий год. Возможность сбежать из замка на несколько часов приветствовалась.       Старшие курсы Гриффиндора решили отправиться в деревню всей группой, хотя они, вероятно, разойдутся, когда действительно доберутся туда. Произошла забавная вещь: пятый год был в основном дружил с семикурсниками — неудивительно, поскольку Флёр, близнецы, Анджелина и Алисия были семикурсниками, — но шестикурсники, за исключением Кэти Белл, не входили в их группу. Для Гарри это не было большой потерей, поскольку шестикурсница была очень маленькой, и кроме Кэти Белл — которую он, конечно, знал как часть квиддичной команды с момента прибытия в Хогвартс — единственным другим шестикурсником, с которым он учился, был всем знакомый Кормак Маклагген. А так как Гарри не особенно любил высокомерие как черту характера, он был вполне готов игнорировать его существование.       После завтрака Гарри вернулся в свою комнату, чтобы собрать зимнюю одежду, прежде чем спуститься в общую комнату, где он ждал возвращения остальных. Несколько мгновений спустя его встретила невеста, спускающаяся по лестнице. Флёр была одета в голубой пиджак, подобающий холодному воздуху, и хотя её джинсы сидели плотно, они не выглядели такими яркими, как те, что он видел в мире маглов. На ней были сапоги из мягкой кожи, и, чтобы завершить образ, её волосы были заплетены в французскую косу и на голове была белая шерстяная шляпа в стиле берета.       Гарри был загипнотизирован — Флёр ​​была совершенно потрясающей. Он подошёл к ней и слегка поклонился, взял её руку и нежно поцеловал.       — Привет, Флёр, сегодня ты выглядишь очень красиво.       Флёр слегка хихикнула его храбрости. Она наклонилась вперед и нежно поцеловала в щёку.       — Спасибо, Гарри. Ты и сам не так плохо выглядишь.       — Полегче, Ромео, — усмехнулась Гермиона, спускаясь по лестнице позади Флёр. — Похоже, он надееятся на продолжение, — сказала она Флёр.       — О, я думаю, что с правильным руководством Гарри всё уладит, — ответила Флёр, когда подошла к Гарри и взяла его за руку.       — Возможно, я безнадежён, — был его приятный ответ. — Но не нужно быть гением, чтобы распознать красоту, когда она смотрит вам в глаза.       На этот раз Флёр действительно слегка покраснела, хотя по её нежной улыбке было видно, что она более чем довольна комментариями Гарри.       Гарри держал Флёр за руку, и когда вся группа собралась, он остановился, чтобы взять её под локоть, когда они спускались к холлу, смеясь и шутя друг с другом по пути. Там они встретили Луну прежде чем, наконец, спустились в деревню.       Было прекрасное октябрьское утро, воздух был чистым и свежим, но при этом не был холодным, как в последующие месяцы. В общем, Гарри почувствовал, что это хороший день, с его ближайшими друзьями и его прекрасной невестой, идущей рядом с ним, сжимая его руку, оживлённо разговаривая со своей ближайшей подругой.       Вид того, как Гермиона и Флёр так хорошо ладят, вызвал у него улыбку, и, учитывая апатичное отношение Гермионы к Флёр в прошлом году, было чудом, что теперь они стали такими близкими друзьями. Они делились всем: секретами, сплетнями — поскольку Гермиона сплетничала — и яростно защищали друг друга и самого Гарри. Он решил, что это очень приятно, когда две такие чудесные девушки так заботятся о нём. Ещё он решил, что ему это очень нравится.       Они шли несколько мгновений, троица плавно менялась местами и разговаривала между собой, хотя Гарри держал Флёр за руку, а Гермиона держалась рядом с Флёр. Они только что покинули Хогвартс, и Гарри обнаружил Джинни, идущую рядом с ним.       — Привет, Гарри, — сказала она, слегка покраснев. — Как дела?       Гарри улыбнулся, показывая Джинни, что всё в порядке, и они несколько минут шли вместе, обмениваясь любезностями, которые иногда делают друзья.       — Вы уже нашли место для Клуба Защиты? — спросила она, внезапно сменив тему.       — Ещё нет, — признал Гарри. — Мы придумали множество различных возможностей, но ничего, что могло бы спасти нас от Амбридж.       — Вы пробовали спросить кого-нибудь ещё? — Джинни задала вопрос после минутного размышления.       — Как профессора или что-то в этом роде? — спросил Гарри. Когда она кивнула, он ответил: — Мы бы предпочли не привлекать профессоров; они могут честно сказать, что ничего не знали о Клубе, если он когда-либо будет обнаружен.       — Продолжай, Гарри, — сказала Джинни. — Я уверена, что ты что-нибудь придумаешь. Ты сможешь сделать это.       Затем она поспешила вперёд, чтобы пройти рядом с Луной, в то время как Гарри смотрел на неё с ошеломлённой улыбкой. В последнее время Джинни, казалось, чувствовала себя с ним более непринуждённо, и, хотя он был благодарен за её вновь обретённую уверенность, её склонность осыпать его похвалами, выражать уверенность в способностях или с тоской смотреть на него временами побуждала Гарри пожелать немного меньше её внимания. Джинни, очевидно, не была полностью поглощена своей влюблённостью в него, хотя он был благодарен за её попытки вести себя нормально в его присутствии. Он решил, что она очень милая девушка, и если бы ситуация с Флёр была иной, а его отношения с Гермионой не были такими близкими, он признал, что он мог бы заинтересоваться Джинни.       Отбросив на мгновение тему Джинни из головы, Гарри оглянулся на двух своих товарищей и обнаружил, что Флёр смотрит на Джинни взглядом, в котором была небольшая доля враждебности. Он обменялся взглядами с Гермионой по другую сторону Флёр, но Гермиона просто улыбнулась ему и пожала плечами. Это длилось всего мгновение, прежде чем Флёр взглянула в его сторону, улыбнулась и вернулась к своему разговору с Гермионой.       Озадаченный Гарри вернулся к своим мыслям. Хотя Флёр не была откровенно враждебной, временами у него складывалось отчётливое впечатление, что она на самом деле не любит Джинни. Нет, возможно, дело не в том, что она не любила Джинни; скорее, Флёр имела склонность наблюдать за Джинни как за хищником, опасаясь, что он наконец сделает свой ход. Флёр должна была знать о том, что Джинни влюблена — в конце концов, это не было секретом, а временами было совершенно очевидно. Это было почти так, как если бы она чувствовала необходимость отвадить младшую девушку подальше от её территории и не скрывала того факта, что Джинни не разрешалось проявлять к Гарри какую-либо привязанность, которая была чем-то большим, чем дружелюбие. Поведение Флёр было понятным, учитывая, что они все были заняты, но, как ни странно, только Джинни подвергалась этой проверке со стороны Флёр. Даже Гермиона…       Гарри пришлось повернуть голову, чтобы скрыть внезапную вспышку смущения, и он решил, что это из-за его пылающих щёк. Он снова и снова думал о том, что произошло на прошлой неделе, но всё ещё не мог этого понять. Поцеловать его в щёку для Флёр не составляло большого труда — она ​​делала это время от времени с тех пор, как они открылись друг другу, и Гарри привык к её проявлениям привязанности. Гермиона тоже проделывала это один или два раза, подумал он, так что это тоже не было чем-то необычным. Но обе одновременно? И без того, чтобы Флёр ревновала и защищала? Вот что смутило Гарри. Принимая во внимание то, что Джинни определённо получала хладнокровие от Флёр — хотя Гарри приходилось допускать, что, если Джинни пыталась флиртовать с ним, её попытки были мучительно неловкими, даже по стандартам Гарри! — Гермиона, чьи проявления привязанности были прозрачными и очевидными, не подвергались такому же обращению.       Это не имело смысла. Судя по тому, что Гарри знал о девушках — и он был готов признать, что был несколько невежественен, когда дело касалось слабого пола, — он мог подумать, что действие Гермионы заставило бы Флёр вынуть палочку в мгновение ока. Более того, Гарри был убеждён, что если бы Джинни сделала то же самое, заклинание и несколько резких слов были бы одной из самых мягких реакций Флёр. Но вместо этого Флёр просто удивилась поведению Гермионы. Удивилась! Казалось, Флёр этого ожидала и была счастлива, что это наконец произошло. Почему правила были разными для двух разных девушек? Опять же, Гарри подумал бы, что роли поменялись местами. Он проводил каждую свободную минуту последние четыре года с Гермионой, в то время как Джинни была всего лишь младшей сестрой Рона. Во всяком случае, Гермиона представляла больше угрозы.       Что бы ни происходило, Гарри был полон решимости выяснить это. Он знал, что спрашивать их бесполезно — они будут только смеяться и хохотать о девушках, которым нужны их секреты, если ему не удастся каким-то образом обидеть их своими вопросами. Нет, ему придётся просто внимательно следить за ними и разбираться в этом самому.       Отбросив на время эти мысли на задний план, Гарри подумал о своей невесте, чей оживлённый разговор с Гермионой не утихал. Глядя на неё, он решил, что ему повезло. Утренний солнечный свет струился сквозь шотландское утро, освещая бледное золото её волос, заставляя их светиться и искриться. От холода щёки и нос Флёр покраснели, усилив и без того неземную красоту, от которой дыхание перехватывало. Даже сегодняшнее утро, когда она спустилась по лестнице, или момент её появление на балу не было таким очаровательным, как образ, который Флёр представила сейчас.       Гарри решил, что дело не только в её внешности. Она была добра и внимательна ко всем, кого знала, была умной и компетентной, и Флёр была очень представительной и доступной, когда таки сумели проникнуть сквозь покров высокомерия, который она воздвигла, чтобы защитить себя. Было много чего за что её можно любить; на самом деле, если бы Гарри знал её так хорошо в прошлом году, он и представить себе не мог, что не влюбится в неё тогда. Как суженый, ну, он ещё не был уверен. Увлечение молодой женщиной, с которой он начинал знакомиться, — это одно, но в брачных отношениях он не думал, что увлечение будет достаточно — оно рано или поздно пройдёт. Они добились значительных успехов в том, чтобы стать друзьями, и на тот момент этого для Гарри было достаточно — он полагал, что чем больше романтических чувств возникнет естественно, тем больше времени он будет проводить с Флёр. Она была замечательным человеком, и в некоторой степени он считал себя счастливчиком, что стал её суженым.       — М-м-м, Гарри, — голос чуть позади него вырвал его из задумчивости.       Отложив свои мысли на потом, Гарри повернулся и заметил, что Рон несколько нервно смотрит на него.       — Привет, Рон, — весело сказал Гарри. — Как дела?       — Могу я поговорить с тобой наедине несколько секунд?       С любопытством Гарри согласился и, подозревая по нервозности и поведению Рона, что разговор должен быть только между ними двумя, отступил, создав некоторое пространство между ними и остальными их друзьями. Однако он не был настолько бесчувственным, чтобы не узнавать понимающие взгляды, которыми обменялись Джинни и Гермиона. Очевидно, они знали, что что-то не так.       Рон шёл рядом с ним несколько мгновений, очевидно, пытаясь набраться храбрости, чтобы сказать то, что он имел в виду. Гарри был доволен предоставлением ему необходимого места; это было важно для Рона.       — Гарри, я просто хотел поговорить с тобой на мгновение, — наконец начал он. — Думаю, я должен извиниться за свой поступок.       — В этом нет необходимости, Рон, — прервал его Гарри. — Я думал, мы все это прошли.       — Но это не так, — настаивал Рон. — Гарри, я знаю, что ты обычно быстро прощаешь людей, и ты хороший человек. Но иногда нужно извиниться, чтобы не только оставить этот вопрос в прошлом, но и позволить человеку, извиняющемуся, исправиться.       — Ух ты, Рон, — весело сказал Гарри, — это для тебя очень глубоко.       — Эй, не надо смеяться, — воскликнул Рон. Однако добродушная улыбка на его лице опровергла его протест.       — Хорошо, Рон. Скажи, что тебе нужно сказать.       — Спасибо, Гарри, — ответил он, прежде чем снова стать серьёзным. — Я знаю, что поступил неправильно во время турнира в прошлом году, и, думаю, моё единственное оправдание — моя ревность. Мне нравится быть твоим другом, не говоря уже о приключениях, которые у нас были, и я хочу, чтобы ты знал, что я бы никогда не приближался к Мальчику-Который-Выжил.       — А я никогда не думал, что ты такой, — сказал Гарри.       — Это просто потому, что ты хороший человек, Гарри. Я знаю, что не всегда давал тебе повод верить в это. Спасибо за твою веру в меня. Однако кое-что произошло, и это открыло мне глаза.       Гарри с любопытством посмотрел на него.       — О чём ты говоришь?       — Ну, я… разговаривал с Гермионой, она упомянула некоторые вещи и заставила меня задуматься. Кроме того, есть доказательство, что ты… теперь другой.       — Другой? — озадаченно спросил Гарри.       — Да. Ты стал увереннее и непринужденнее с другими. Думаю, я должен объяснить всё это тем фактом, что теперь у тебя есть любящая и поддерживающая семья.       Рон несколько мгновений молчал, размышляя о том, что он хотел сказать, и его молчание позволило Гарри самому обдумать этот вопрос. Неужели он так сильно изменился с тех пор, как в его жизнь вошли Делакуры? Ответ был очевиден, и Гарри сразу понял, что Рон определённо прав. Теперь он действительно чувствовал себя более уверенно, когда его поддерживала семья, и эта уверенность распространялась не только на его школьные занятия и решимость учиться лучше, но и на взаимодействие с другими. Он сразу решил, что ему это нравится, и нравится направление, в котором сейчас идёт его жизнь, за исключением, конечно, одной занозы, которой был Волан-Де-Морт.       — Я знаю, что Делакуры поддерживают тебя гораздо больше, чем когда-либо были твои родственники, и я вижу, какую пользу это принесло тебе. Я наконец понял, что, хотя я несколько ревновал к тому, что у тебя есть, ты временами одинаково ревновал к тому, что у меня есть. Это как бы рассматривание вещей в перспективе, понимаешь?       — Понимаю, Рон, — ответил Гарри.       — Мне действительно нечему завидовать, поэтому я решил попытаться увидеть других такими, какими они видят себя. Думаю, это как ходьба на их месте. Вот почему я хотел извиниться за своё поведение в прошлом году и даже в определённой степени в этом году.       — А что насчёт Гермионы? — спросил Гарри.       — Что ж, я не рад, что она не пошла со мной на свидание, не буду врать об этом, — сказал Рон, тяжело вздохнув. — Но у неё есть право выбора, как и у всех остальных. — Я всё ещё могу надеяться, что она передумает, — сказал он с внезапной ухмылкой.       Гарри засмеялся.       — Думаю, ты можешь надеяться. В конце концов, ей всего шестнадцать.       — Точно! — Рон состроил лукавую улыбку, и он принял позу мужественной небрежности, проведя ногтями по пальто. — Я полагаю, мне просто нужно дать ей время, чтобы понять, что она упускает, — сказал он напыщенно. — В конце концов, я такой крепкий, красивый парень — держу пари, она не сможет устоять!       Гарри смеялся выходкам друга, и мгновением позже к его смеху присоединился Рон.       — Если серьёзно, Гермиона — большая девочка, и, как я уже сказал, у неё есть право выбора. Я не собираюсь тосковать по ней — я бы предпочел остаться её другом.       — Хорошо, — сказал Гарри. — Я принимаю твои извинения, Рон, и благодарю тебя за них. Честно говоря, я всегда чувствовал, что твоя самая большая проблема — это твоя склонность реагировать не задумываясь.       — Я знаю и работаю над этим.       — Великолепно! Тогда, насколько я понимаю, мне больше нечего сказать. Почему бы нам не догнать всех?       Рон ответил ухмылкой и ускорил шаг, пока они снова не догнали группу. Гарри заметил несколько любопытных взглядов среди тех их группы, которые, казалось, не знали о том, что только что произошло. Но когда его спросили, Гарри просто сказал им, довольно вежливо, что это был мужской разговор и ничего серьёзного.

***

      Попасть в Хогсмид в первый раз было почти как вернуться в восемнадцатый век. Это была причудливая деревушка с крутыми соломенными крышами и остроскошенными карнизами, с красочными вывесками различных магазинов вдоль Хай-стрит, которая была главной улицей, проходящей через центр деревни. Он был невелик, всего, возможно, вмещал менее тысячи душ. Однако, как понимала Флёр, Хогсмид был чем-то вроде альтернативы более оживленному — и, вероятно, более дорогому — Косому переулку, и поэтому Хай-стрит обычно днём ​​в любое время года была шумной. Конечно, самые большие дни в году были зарезервированы для выходных в Хогсмиде, когда ученики соседней школы толпами спускались в деревню, стремясь потратить с трудом заработанные деньги своих родителей.       Флёр сразу же была очарована. Основная торговая улица Парижа была похожа на Косой переулок, конечно, с определённым французским колоритом, и хотя были и другие улицы, разбросанные по всей Франции, ни одна из тех, что видела Флёр, не выглядела так, как будто они появились прямо с иллюстрации рождественской открытки. Деревня была уютной и гостеприимной, и Флёр сразу же решила, что она может провести несколько часов вполне удовлетворённо просматривая магазины.       Конечно, ради прогулки по деревне придётся подождать, так как, как только они прибыли, Гермиона сразу же потащила Флёр в местный книжный магазин Тома и Свитки. Веселый взгляд Флёр на Гарри показал, что она нисколько не удивлена выходками его лучшей подруги, и после того, как Гарри обменялся несколькими словами с остальной группой, он последовал за ними. Флёр определённо не возражала; хотя она не была таким же библиофилом, как Гермиона, она была счастлива расширить свою личную библиотеку и была более чем готова мириться с эксцентричностью другой девушки.       Некоторое время они провели в книжном магазине — не то чтобы прогулка с Гермионой могла иметь какой-либо другой результат, — но это ещё не всё. Гарри и Гермиона с некоторой помощью своих друзей, с которыми они пересекались несколько раз — Рона и Невилла, в частности, проводили большую часть своего времени с троицей, — показали ей основные моменты деревни. Их посещения включали в себя Шапка-невидимка, где Флёр увидела невероятное зрелище нескольких очень вонючих, кричащих носков в переднем окне, Писарро, где Гермиона купила дополнительные перья, и Сладкое Королевство, где они накупили кучу сладостей. Они даже дошли до конца улицы, чтобы посмотреть на Визжащую Хижину, где Гарри и Рон рассказали о событиях своего третьего курса и о столкновении с Сириусом Блэком.       Обратный путь к Трём Метлам — где Гарри и договорился, что они все встретятся — привёл их к Зонко, где они нашли Ли Джордана и близнецов, что, возможно, несколько неудивительно, учитывая то, что Флёр знала об их общих склонностях. Группа остановилась в магазине и обменялась несколькими шутками с близнецами, прежде чем Флёр, которая не собиралась ничего покупать, вышла из магазина, спасаясь от толпы нетерпеливых студентов. Найдя скамейку через дорогу от магазина, она села и наблюдала, как её друзья смеялись и разговаривали.       Она просидела недолго, наслаждаясь теплом полуденного солнца, когда к ней присоединился улыбающийся Роджер Дэвис.       — Привет, Флёр, — поприветствовал он, не садясь на скамейку. — Как тебе в Хогсмид?       — Очень интересно, — сказала Флёр с улыбкой. — У нас действительно нет ничего подобного во Франции. Мне кажется, что я шагнула сквозь время, чтобы приехать сюда.       — Это совсем другое дело, хорошо, — сказал Роджер, садясь рядом с ней. — Но опять же, я полагаю, Хогвартс сильно отличается от Шармбатона.       — В некотором смысле, — подтвердила Флёр. — Но по сути это всё ещё просто школа, старая, с множеством традиций, во многом напоминающая Хогвартс.       — Значит, переход был для тебя лёгким?       — Я не знаю, что такое легко, — ответила Флёр. — Язык и иная культура временами были проблемой, но для меня это был новый опыт и по большей части приятный. Я сказала, что в Шармбатоне мне не всегда было легко. Лучшая часть пребывания в Хогвартсе — это найти признание в компании друзей.       Роджер на мгновение остановился и бросил взгляд в сторону магазина приколов. Проследив за его взглядом, Флёр увидела, как Гарри и Гермиона смеются вместе с Роном через витрину магазина, выглядя так, словно им было всё равно. Она знала, что большая часть того принятия, о котором только что говорила, было связано с её связью с Гарри и тем фактом, что его друзья приняли её по его рекомендации. Однако ей казалось, что её любили и за то, кем Флёр была, и это распространялось не только на Гарри и его друзей, но и на других, особенно на Анджелину, Алисию и Кэти, которые относились к ней так, как будто они знали Флёр годы. Прекрасное чувство быть частью группы.       Она снова посмотрела на своего спутника, только чтобы увидеть, как он смотрит на неё с выражением сильной сосредоточенности.       — Я рад, что ты нашла здесь признание.       — Спасибо, — ответила она.       — И каково это, быть на руках у знаменитости? — внезапно спросил Роджер.       Удивлённая Флёр на мгновение остановилась. Роджер всегда избегал темы Гарри в их прошлых беседах, поэтому его внезапное желание обсудить состояние её отношений с ним было полным отходом от его прежнего поведения.       — Это не совсем так, — наконец сказала она. — Гарри настолько неприхотлив, что не обращает внимания на эти вещи. Он счастлив быть самим собой.       — Значит, ты счастлива с ним.       Хотя Флёр не была уверена, что хочет обсуждать точное состояние своих отношений с Гарри — в конце концов, Роджер был не более чем случайным знакомым — это не то, что, по её мнению, ей нужно было игнорировать.       — Полагаю, да, — ответила она, решив быть честной, но загадочной. — Он хороший человек — думаю, любой девушке повезёт.       — Что ж, я желаю тебе всего наилучшего, — сказал Роджер с некоторой, по мнению Флёр, немного вынужденной шуткой. Он встал и улыбнулся. — Надеюсь, ты сможешь его обучить — он часто появляется с тобой вместе, — Роджер рассмеялся. — В большинстве случаев Гарри даже не выглядит так, будто понимает, что помолвлен с тобой. Он только держит твою руку, и даже тогда выглядит так, будто не знает, что с ней делать. гораздо удобнее с Грейнджер, чем с кем-либо ещё.       Роджер улыбнулся ей в последний раз и пошёл по улице, Флёр смотрела на него с некоторой суровостью. Почему он так сказал? Не то чтобы он действительно знал Флёр — или Гарри и Гермиону, если на то пошло, — и не знал об их отношениях. Флёр была довольна тем, где они были и в каком направлении они движутся, и пытаться наладить более глубокую связь до того, как она разовьётся естественным образом, по её мнению, было бы вредно для здоровья.       В частности, она находила его комментарии о Гермионе оскорбительными. Её отношения с Гарри были глубже, чем с Флёр, и независимо от степени их привязанности друг к другу или точного состояния их чувств, Флёр никогда бы не подумала вмешиваться в их дружбу. Если Роджер думал, что расстраивает её комментариями о Гарри и Гермионе, его ждало грубое осознание, если он когда-либо узнает, что Флёр стремится к более близким отношениям. Конечно, Флёр хотела, чтобы Гарри был полностью в её распоряжении, но она подумала об этом достаточно долго и решила, что так будет лучше…       — Флёр, — голос Гарри прервал её мысли. Он протянул руку и помог ей подняться, и она улыбнулась ему. Гарри, похоже, сегодня уделял ей гораздо больше внимания. Она знала, что на него в определённой степени повлияла её внешность, но Флёр была убеждена, что со временем последуют более глубокие чувства. Ей просто нужно было набраться терпения.       — Это был Роджер?       — Именно он, — ответила Флёр. — Он время от времени говорит со мной.       Гарри улыбнулся ей, прежде чем повёл её по улице к Трём метлам, где они должны были встретиться с остальной группой. Пока они шли, Флёр обдумывала слова Роджера, гадая, стоит ли рассказать о них Гарри.       В конце концов она решила не говорить — Роджер на самом деле не сказал ничего важного, и рассказывать Гарри бесполезно. Он мог ничего не значить своими комментариями, а Флёр предпочла просто подождать и остерегаться его. К чему бы ни были направлены комментарии Роджера, на самом деле это не имело большого значения — она ​​и Гарри были довольны своей дружбой, и их чувства развивались так, как и должны были.       Когда они пришли, паб был заполнен студентами Хогвартса, но им тут же подали знак, чтобы их поместили вместе за несколько столиков. Остальные их друзья, похоже, ждали совсем недолго. Позже было заказано сливочное пиво, и группа друзей с удовольствием завязала беседу, дружески подшучивая.       В какой-то момент Рон наклонился и указал на паб.       — Похоже, Малфою невесело.       Разумеется, через столик сидели Малфой и ещё несколько слизеринцев. Они казались намного тише, чем группа Гриффиндора, и Флёр могла видеть, как Малфой время от времени поглядывал на их столик, обычно сопровождая его вездесущей насмешкой. С другой стороны говорила Панси Паркинсон, по-видимому, пытаясь привлечь его внимание, но было очевидно, что она не добивалась большого успеха, так как Малфой её игнорировал.       — Он, наверное, просто злится, что Снейп больше не позволяет ему говорить всё, что он хочет, на Зельях.       — И как вы думаете, как долго это продлится?       Гарри пожал плечами.       — Наверное, не так долго, как следовало бы. Но любая передышка приветствуется.       Разговор ушёл в другое русло, и вскоре они тихими голосами заговорили о предлагаемом Клубе Защиты. И хотя Флёр чувствовала, что детали клуба уже определены, неприятная перспектива того, где проводить собрания, всё ещё оставалась препятствием.       Некоторые из группы думали, что Гарри слишком осторожен и несколько упрям ​​в своём настойчивом стремлении найти место, где Амбридж не сможет их обнаружить, но он был непреклонен. Жан-Себастьян и Дамблдор внушили им необходимость держать головы опущенными и не давать ей никаких оснований ещё пытаться усилить контроль над школой, и Гарри был полон решимости сделать это. Флёр была счастлива, что он проявил некоторую предусмотрительность и осторожность, но, с другой стороны, дальнейшая задержка раздражала. Что-то подсказывало ей, что этот клуб и обучение, которое они будут проводить, будут необходимы, и она чувствовала, что это понадобится чем раньше, тем лучше.       — Гарри, ты не думал спросить Сириуса, знает ли он, где мы можем встретиться? — спросила Гермиона.       — Думаю, он видел все места на карте, — нахмурившись, ответил Гарри.       — Я всё ещё думаю, что стоит спросить его, — сказала Гермиона. — У него могут быть идеи, которые мы раньше не рассматривали.       — Полагаю, я всегда могу связаться с ним по зеркалу.       — Что ж, посмотри, что у нас здесь, — их разговор прервал скрипучий, культурный тягучий голос. — Это банда грязнокровок, неудачников и тварей Потти — я действительно должен поговорить с мадам Розмертой о том, кто впустил сюда эту сволочь.       Гарри лениво поставил бутылку сливочного пива на стол и уставился на Малфоя, откинувшись на спинку стула и скрестив руки.       — Хорёк, — сказал он в ответ, — те усталые оскорбления, которые всегда исходят из той дыры, которую ты называешь ртом, никогда не меняются, не так ли? Я полагаю, что инбридинг не допускает никакой оригинальной мысли.       Ноздри Малфоя раздулись, и он презрительно посмотрел на Гарри.       — Тебе лучше следить за собой, Потти. Или, может быть, никто никогда не учил тебя, как вести себя в присутствии твоих лучших…       — Если бы я был в присутствии моих лучших, возможно, я бы хорошо себя вёл, — отрезал Гарри. — Послушай, Хорёк, в выходной день я должен отдыхать, и я бы предпочёл не ссориться сейчас. Мы можем сделать это в другой раз?       Рыча, Малфой рефлекторно потянулся за палочкой, когда его остановил голос:       — Мистер Малфой, в моём заведении не будет боёв.       В поле зрения скользнула мадам Розмерта.       — Если вы не можете оставить в покое других моих клиентов, мне придётся попросить вас уйти.       С усмешкой Малфой вышел из бара в сопровождении своих дружков. Гарри посмотрел на хозяйку паба и поднял свою бутылку в знак приветствия — жест, на который она ответила с улыбкой, прежде чем вернулась за стойку к только что вошедшей группе пуффендуйцев.       — Некоторые из вас, англичане, просто не учатся на своих ошибках, — заметила Флёр. Для неё было удивительно, что Малфоя поместили в Слизерин — мальчик не обладал ни малейшей тонкостью хитрости. — Можно подумать, что он поймёт, что Гарри всегда побеждает его.       — Эй, не вини нас за Малфоя! — возмутился один из близнецов.       — Семья Малфоев родом из Франции, знаешь ли, — вмешался другой.       — Ну а почему вы думаете, что их больше нет во Франции? — Флёр ответила с дерзкой ухмылкой. — Мы не могли их там выносить, поэтому отправили сюда.       Заявление Флёр встретило всеобщий смех, и близнецы посмотрели на неё с некоторым восхищением.       — Я думаю, что мы были не правы, Дред.       — В самом деле, я считаю, что ты прав, Фордж. Она хороша.       — И не забывайте об этом, — добавила Флёр, подмигнув.

***

      В тот вечер, вернувшись из Хогсмида, Гарри взял своё зеркало и пошёл искать неиспользуемую классную комнату с Гермионой и Флёр — общая комната была недостаточно уединённой для разговора, который Гарри хотел провести со своим крёстным, хотя большинство гриффиндорцев уже знали об предлагаемом клубе. «Я почти почувствовал, что становлюсь параноиком, — размышлял он, — поскольку все эти плащи и кинжалы в отношении клуба начали входить в привычку. Лучше это, чем альтернатива», решил Гарри. Он действительно не хотел, чтобы Амбридж узнала, что они делают.       Присев, он осторожно открыл зеркало из тряпки, снова осторожно с благоговением взяв драгоценный предмет — он держал артефакт, которым владел не только его отец, но и приложил руку к его созданию. Это было относительно простое ручное зеркало, лишённое всяких украшений, но обладающее чудесной способностью связываться с кем-либо на большом расстоянии.       — Сириус Блэк, — нараспев произнёс Гарри.       Они подождали несколько мгновений, пока зеркало внезапно не засветилось и не появился Сириус.       — Привет, малой, я рад, что ты наконец вспомнил, что можешь связаться со мной.       Гарри улыбнулся словам своего беспечного крестного отца. Ему казалось, что человек, которого он знал, стал больше походить на мальчика, которого когда-то знал его отец. Лечение, которое он получал, творило чудеса.       — Привет, Бродяга. Что случилось?       — Думаю, мне стоит спросить тебя об этом, — с ухмылкой ответил Сириус. — Это ты мне позвонил. А, я вижу, с тобой Гермиона и Флёр. Молодец! Ты будешь вести себя с дамами почти так же ласково, как твой старый пёс!       Последовало предсказуемое закатывание глаз — что, конечно, нисколько не обеспокоило Сириуса — и как только обменялись приветствиями и обязательным подшучиванием, они перешли к делу.       — Мы ищем место для тайных встреч, и нам было интересно, знаешь ли ты место в замке, где нас не обнаружат.       Сириус приподнял бровь, а Гермиона и Флёр хихикнули.       — Секретное место, верно? Я знал, что ты быстро справляешься, Гарри, но это потрясающе.       Покраснев, Гарри посмотрел в зеркало, отчего крёстный рассмеялся.       — Не сердись на меня — ты сам напросился!       Непрерывное хихиканье девочек сказало Гарри, что у него нет поддержки с этой стороны, поэтому он выбрал путь наименьшего сопротивления — он проигнорировал их ребячество.       — Будь хотя бы на мгновение серьёзным — не говори так! — рявкнул он, когда на лице Сириуса появилась ещё большая ухмылка. — У нас есть проблема, с которой мы хотели бы получить твою помощь. Если ты собираешься пошутить по этому поводу, может, нам стоит позвонить Лунатику.       — Всё в порядке, малец, — усмехнулся Сириус. — Я полностью сосредоточен на тебе. Ты говоришь, что вам нужно безопасное место, чтобы провести какое-то собрание. Зачем оно вам?       Когда все трое объяснили, что происходит в школе, Сириус на несколько мгновений откинулся назад, по-видимому, глубоко задумавшись.       — Амбридж доставляет неудобства, не так ли? — задумчиво спросил он вслух. — Я вижу, вы беспокоитесь о своих экзаменах. Вы уверены, что она продержится долго?       Хотя Гарри подумал, что вопрос был несколько странным, Гермиона ответила почти сразу:       — Дамблдор говорит, что мы не можем действовать против неё, пока она не даст нам вескую причину для этого. Мы просто должны предположить, что она будет здесь надолго.       — Может быть… Я думаю, вам не придётся слишком долго беспокоиться о ней — она ​​из тех людей, что не будет терпеть насмешки окружающих. Но я согласен, что ваша идея о Клубе Защиты хороша, и вы сможете утереть нос жабе. К счастью для вас, я человек подкованный и действительно знаю место, которое будет соответствовать вашим потребностям, — с излишней самоуверенностью продолжил Сириус. — На седьмом курсе мы с Джеймсом обнаружили комнату на седьмом этаже, она даст вам всё, что вам нужно. Мы хотели бы обнаружить её раньше, иначе у нас было бы гораздо меньше проблем!       — Что вы имеете в виду под «она даст тебе всё, что тебе нужно?» — спросила Флёр.       — Вы должны пройти перед входом три раза, думая о том, что вам нужно. Дверь появляется в стене, и вы можете войти внутрь. Всё, что вы пожелаете, вы найдёте в комнате. Например, вам нужна копия гостиной Гриффиндора. Пройдите мимо двери три раза, и готово! — вы получите точную копию гостиной.       У всех троих были общие взгляды и общая мысль — эта комната, о которой рассказывал им Сириус, звучала почти так, как им было нужно.       — А где на седьмом этаже эта комната?       — Это напротив картины Барнабаса Спятившего. Знаешь, той, на которой парень пытается научить троллей танцевать?       Сириус засмеялся, глядя на непонимающих подростков.       — Не волнуйтесь — вы не пропустите её. Просто поднимитесь по парадной лестнице и спуститесь по коридору, и вы найдёте её. Картина… интересная, мягко говоря. Она торчит, как больной палец.       — Это здорово, спасибо, Сириус, — сказал Гарри, и девушки хором вторили ему.       — Нет проблем, Гарри, — ответил Сириус. — Не используй эту комнату сегодня вечером ни для чего.       Затем Сириус остановился на мгновение и задумался, прежде чем злая ухмылка снова появилась на его лице.       — Если уж на то пошло, не делай того, что сделал бы я.       Закатив глаза и задавшись вопросом, вырастет ли Сириус когда-нибудь, Гарри поблагодарил его — для удобства проигнорировав увещевание своего крёстного — прежде чем попрощаться с ним и отключить зеркало.       — Пойдём смотреть? — спросил он своих товарищей, отметив на их лицах почти идентичные выражения нетерпения. В ответ каждая из них схватила его за руку и вытащила из комнаты.       Они вышли в холл и направились к парадной лестнице. В какой-то момент они увидели Амбридж. Та лишь посмотрела на них высокомерным взглядом, затем подняла нос и пошла в противоположном направлении. Они направились к седьмому этажу, встретив относительно немного других.       Они проверяли картины на ходу. Когда они наконец нашли нужную, Гарри подумал, что Сириус был прав — пропустить её было практически невозможно.       — Похоже, это то самое место, — без надобности сказал он.       — Хочешь быть первым? — спросила Гермиона.       Пожав плечами, Гарри стал расхаживать перед противоположной стеной, думая, что ему нужно место для Защиты. После его третьего прохода появилась высокая и богато украшенная дверь. Переглянувшись со своими товарищами, Гарри подошёл к ней и распахнул.       Внутри было широкое сводчатое пространство с дуэльной площадкой в ​​дальнем конце комнаты, ряд учебных манекенов вдоль правой стены, несколько книжных шкафов, аккуратно заполненных всевозможными книгами, подиум и несколько рядов аккуратных стульев вдоль стены слева от них.       Они поспешили внутрь, подметив, что в коридоре больше никого не было. Когда дверь за ними закрылась, Гермиона повернулась к Гарри и Флёр.       — Я хотела бы проверить, что сказал нам Сириус об исчезновении двери.       Увидев вопросительный взгляд Гарри, она продолжила:       — Я вернусь в коридор и посмотрю, останется ли дверь или исчезнет. Дайте мне минутку, я бы хотела попытаться показать дверь, если она исчезнет. Затем откройте её снова и впусти меня.       Гарри кивнул в знак согласия, и Гермиона немедленно вышла из комнаты. Он подождал несколько мгновений, прежде чем дверь снова открылась, и Гермиона вернулась в комнату.       — Сириус был прав! — воскликнула она, хотя её энтузиазм немного притупился. — Когда я ушла, дверь исчезла, но когда я попытался заставить её появиться, она появилась, и я смогла войти.       — Ну а что произойдёт, если ты попытаешься создать другую комнату? — спросила Флёр.       С задумчивым взглядом Гермиона снова вышла из комнаты. На этот раз Флёр и Гарри подождали больше минуты, прежде чем дверь снова открылась и вошла Гермиона.       — Я не могу заставить появиться ещё одну комнату, — сообщила она им. — Я попыталась сделать так, чтобы комната выглядела как копия Трёх мётел, но это не удалось, поэтому я снова представил эту комнату, и дверь появилась.       — Хм, это немного нас ограничивает, не так ли? — сказал Гарри, нахмурившись. — Я имею в виду, что если кто-то знает, что мы здесь, и знает в целом, что мы делаем, они могут войти.       Все трое задумались над проблемой несколько мгновений, прежде чем Гермиона заговорила:       — Ну, комната даёт тебе всё, что ты хочешь, не так ли?       Гарри и Флёр кивнули.       — Что ж, что если вы скажете ей, чтобы она не позволяла никому другому войти? Или, может быть, вы могли бы сказать ей, чтобы она не позволяла отдельным людям или людям с конкретными намерениями?       Гарри ухмыльнулся и приобнял Гермиону — она ​​действительно была великолепна.       — На этот раз я окажу честь, — сказал он. — Вы, ребята, скажите комнате, что не хотите, чтобы я вас нашёл, дайте мне минутку, а затем снова откройте для меня дверь, если я не войду первым.       После того, как они с готовностью согласились, Гарри вышел в коридор, наблюдая, как дверь исчезла за ним. Он подождал несколько секунд, затем начал расхаживать перед дверью, спрашивая комнату, которую сейчас занимают Гермиона и Флёр. Когда это не сработало, он попытался сделать комнату местом для размещения Клуба Защиты, но дверь упорно отказывалась открываться. Он продолжал попытки, пока она не открылась.       — Это не сработало? — взволнованно спросила Гермиона.       — Нет, я не мог заставить дверь открыться, что бы я ни делал.       Трое посмотрели друг на друга с широкими ухмылками.       — Тогда тот, у кого есть комната, контролирует её, и никто не сможет войти, если этот человек не позволит.       — Идеально! — сказал Гарри.       — Интересно, сможешь ли ты сменить комнату, когда уже внутри? — размышляла Флёр.       — Ну, почему бы нам не попробовать? — спросила Гермиона. — Гарри, это ты заставил комнату появиться — попробуй камин или что-нибудь ещё.       При её словах в одной из стен появился камин, весело потрескивающий от чего-то, что казалось огнём, уже ревущим в его решетке. Подростки подошли и быстро убедились, что это действительно был настоящий огонь, и что дрова, похоже, только что начали гореть. Быстрая просьба Гарри, и несколько больших кусков дерева были аккуратно сложены в кучу рядом с камином. Они даже пытались определить, куда уходит дым от огня, но не смогли подойти достаточно близко — из-за жары — чтобы понять это. Гермиона предположила, что комната преобразила дым или он просто исчезал.       Как бы то ни было, троица быстро смогла определить, что комната могла дать им практически всё, что им было нужно, и как только кто-то действительно оказался в комнате, он мог что-то попросить — другими словами, человек, который первоначально запросил комнату, мог и не просить ничего, комната выполнила бы желание любого присутствующего.       — Я предполагаю, что мы не можем достать еду из комнаты? — спросил Гарри.       — Если предположить, что закон Гэмпа соблюдается, это, кажется, имеет смысл, — сказала Флёр.       — Гермиона согласно кивнула.       — Думаю, нам больше нечего делать, кроме как выполнить последние приготовления.       Гарри улыбнулся и вывел двух девушек из комнаты. Теперь, когда у них было место, планировалось сделать ещё кое-что.       Обратный путь в гостиную прошёл без приключений, но Гермиона хранила странное молчание, хотя Флёр была достаточно разговорчивой для обеих девочек. Они приближались ко входу в гостиную, когда Гермиона внезапно остановилась и посмотрела на Гарри.       — Что случилось, Гермиона? — спросил он.       — М-м-м… Гарри… — пробормотала она, вспыхнув ярко-красным.       Гарри смотрел на неё с некоторой забавой — Гермиона в целом была самоуверенной, и у неё редко возникали проблемы с выражением своего мнения, особенно с ним.       — Да, Гермиона? — спросил он преувеличенным жестом «давай, давай». Как он и предполагал, Гермиона игриво шлёпнула его в ответ на его поддразнивания.       — Мне просто было интересно, — начала она, и её улыбка исчезла с лица, — ты же не думаешь, что мы с Флёр были… настойчивы в отношении Клуба Защиты, не так ли?       Гарри приподнял бровь на её вопрос.       — Немного поздно беспокоиться об этом, не так ли?       Гермиона снова покраснела, и Гарри, увидев, что она серьёзна, сразу же отбросил шутки в сторону.       — Гермиона, что случилось?       — Просто ты был так непреклонен. А потом ты внезапно уступил…       Гермиона замолчала, её голос и поведение были неуверенными.       — Гермиона права, — заговорила Флёр. — Мы говорили об этом и согласились, что не очень хорошо справились с ситуацией, особенно когда ты неоднократно говорил нам, что не хочешь этого делать. Вместо того, чтобы приставать к тебе по этому поводу, мы должны были сесть с самого начала и обсудить.       — Мы просто не хотим, чтобы ты думал, что нас не заботят твои проблемы или что мы думаем, что знаем лучше тебя, — поспешно добавила Гермиона.       Решив, что будет лучше ответить честно, Гарри откровенно посмотрел на Гермиону и произнёс:       — Ты меня раздражала, Гермиона. На самом деле, вы обе, — продолжил он, глядя на Флёр, которая внимательно наблюдала за ним. — Я уверен, что это не будет большим шоком для вас. Но ты же меня знаешь, — продолжил он, снова сосредоточившись на своём лучшем друге. — Я могу быть таким же упрямым, как и ты. Если бы я действительно не хотел этого, я бы не согласился на это, что бы ты ни сказала.       Гермиона вздохнула с облегчением.       — Спасибо, Гарри. Я просто не хотела, чтобы ты согласился, чтобы мы заткнулись.       Посмеиваясь, Гарри обнял Гермиону за плечи.       — Я помню, что говорил, Гермиона, но это была просто шутка. Я согласился сделать это, потому что ты была права, а не потому, что я больше не хотел об этом слышать.       — Тогда нам следует принять это как урок, — заговорила Флёр, хватая Гарри за свободную руку. — Мы должны обязательно обсудить всё и прийти к соглашению, а не позволять нашим разногласиям превращаться в аргументы.       Гарри улыбнулся и сжал её руку, проделав то же самое с Гермионой. Теперь вопрос улажен, они вернулись в гостиную к своим друзьям.

***

      В день перед первой встречей Клуба Защиты, трио привело всех своих друзей в комнату, продемонстрировав им её удивительную способность дать им всё, что нужно. Все согласились, что комната — идеальное место для проведения встреч, и приступили к делу, убедившись, что всем в списке было отправлено приглашение.       Именно Невилл выяснил ещё одну довольно важную возможность комнаты, которая решила ещё одну проблему. Вход в неё на седьмом этаже находился посреди широко открытого, хотя обычно и неиспользуемого коридора. Учитывая количество потенциальных участников в Клуб Защиты, была реальная вероятность того, что кто-то заметит, что студенты исчезают на седьмом этаже и не появляются снова в течение некоторого времени, тем более что некоторые из этих студентов — особенно Гарри и его близкие — находились под таким пристальным вниманием, особенно со стороны жабы. Лучший план, который они смогли придумать, заключался в том, чтобы ученики направлялись в комнату группами, расположенными в шахматном порядке, чтобы свести к минимуму представление о большом скоплении людей.       Идея Невилла довольно чётко решила эту проблему. Увидев комнату и удивительные вещи, которые она могла предоставить, он предположил, что, возможно, она также сможет предоставить альтернативный доступ в комнату. Поэкспериментировав, они обнаружили, что комнату можно превратить в проход в любой точке замка. Таким образом они смогли создать проход в неиспользуемой — и, что более важно, гораздо менее заметной — классной комнате, где члены клуба сначала собирались, а затем использовали проход, чтобы попасть в комнату как раз к собранию. Фактически, с предложением Гермионы, что было бы намного лучше распределить группы и заставить их прибывать из близких к их собственным общим комнатам, они приказали комнате обеспечить три отдельных входа из гостиных, расположенных рядом с тремя общими комнатами участвующих учеников, — Гриффиндор, Когтевран и Пуффендуй — позволяя каждой группе прийти не проходя для этого через всю школу.       Первое собрание клуба было назначено на ночь в среду, и каждый член трио был полон ожиданий — их планирование затянулось на некоторое время, и они были рады, наконец, приступить к работе. Гарри, правда, немного беспокоился, как он будет жить, когда ему будет поручено возглавить клуб. Тем не менее, все друзья были взволнованы, поскольку они увидели в клубе возможность не только испытать знания, которым их научил Грюм, но и возможность нанести удар Волан-Де-Морту и его приспешникам. Они не будут находиться в какой-либо боевой ситуации против них, но само существование и цель клуба были показать ему, что они что-то да стоят.        Все их махинации наконец осуществились в ту среду вечером, и ровно в семь часов Гарри встал во главе, рассматривая тех, кто пришёл на встречу. Помимо пятого и седьмого курса гриффиндорцев — и Кэти, которую иногда трудно было вспомнить, учитывая, сколько времени она проводила с Анджелиной и Алисией, — там, конечно же, была Джинни и братья Криви и несколько других. Из Когтеврана, конечно же, присутствовала Луна, а также Чжоу Чанг, Мариетта Эджкомб, Падма Патил, Энтони Голдштейн, Роджер Дэвис и некоторые другие. В состав Пуффендуя входили Сьюзен Боунс, Ханна Эббот, Джастин Финч-Флетчли, а также все студенты их седьмого курса. В общем, явка была хорошая.       Уходя от кафедры, которая была гораздо более формальной, чем он хотел, Гарри встал перед группой и начал говорить.       — Хорошо, все, давайте начнём.       Болтовня между собравшимися участниками утихла, и вскоре Гарри оказался в центре внимания комнаты. Взглянув на Гермиону, стоявшую рядом с ним, он набрался смелости в её улыбке и повернулся, чтобы обратиться к группе.       — Спасибо всем, что пришли. Мы все знаем, что такое Защита в этом году, и те из нас, у кого есть СОВ или ТРИТОН, обеспокоены тем, что мы не узнаем достаточно, чтобы правильно пройти наши тесты в конце года. Вот почему мы встречаемся сегодня.       — А как насчёт Амбридж? — спросил Роджер Дэвис. — Из-за её постоянных разговоров о том, что Министерство не хочет, чтобы мы использовали опасные заклинания, мы вообще рискуем оказаться здесь — разве она не исключит нас, когда услышит о вашем клубе?        Ухмыляясь, Гарри ответил:       — Вот почему мы намерены скрыть от неё его существование.       — Как? — спросил Джастин.       — Оглянись вокруг, — сказал Гарри, указывая на комнату. — Всех вас привели сюда через коридор из мест, расположенных рядом с вашими комнатами отдыха, но может ли кто-нибудь из вас сказать, где мы?       Тихий ропот пробежал по собравшимся, многие быстро огляделись. Было очевидно, что вопрос о том, где они находятся, волновал многих.       — Это чудесная комната, которая даст нам всё, что нам нужно или в чём мы нуждаемся, и Амбридж не сможет найти нас здесь. Она даже не сможет проследить за вами по коридорам.       На заявление Гарри появилось несколько насмешливых взглядов, но очевидный вопрос задала Падма Патил:       — Что ты имеешь в виду, Гарри?       — После того, как вы войдёте в свой коридор и закроете за собой дверь, дверь просто не откроется для тех, кто пытается следовать за вами. На самом деле, если вы все посмотрите на стену, через которую вы вошли, сможете ли увидеть дверь, через которую вы прошли?       Удивление группы было очевидным, поскольку никто из них не заметил отсутствия дверей. Гарри улыбнулся группе и решил, что необходима дальнейшая демонстрация.       — В общем, эта комната даст вам почти всё, что вы захотите. Например, мне нужен длинный стол посреди комнаты.       Ропот стал намного громче, когда запрошенный стол внезапно оказался именно там, где Гарри задумал. За этим последовала основная информационная сессия о возможностях комнаты и о том, почему они будут чувствовать себя в безопасности от вмешательства Амбридж, пока они были осторожны. Сказать, что собравшиеся студенты были впечатлены, — ничего не сказать.       Однако из соображений безопасности Гарри отказался сообщать кому-либо, где находится вход в комнату. На данный момент, если в клуб мог войти только через проходы, которые они запрашивали из комнаты, никто в ней не мог бы сообщить — намеренно или случайно — местонахождение комнаты.       Когда практическая демонстрация и объяснение были завершены, Гарри снова заговорил о клубе:       — Итак, мы говорили о комнате и о том факте, что Защита в этом году значительно ниже требуемых стандартов. Однако другая важная причина для этого клуба — научить нас всех, как защитить себя от Пожирателей Смерти.       В комнате на мгновение воцарилась тишина после заявления Гарри, и хотя он знал, что никто из присутствующих не был открыто связан с Волан-Де-Мортом, не нужно было быть гением, чтобы признать, что был некоторый скептицизм по поводу того, что произошло в конце прошлого года. Однако скептики, похоже, не хотели первыми комментировать предполагаемое возвращение тёмного волшебника.       — Возможно, нам стоит поговорить о том, что произошло в прошлом году, — сказал Гарри, зная, что лучше сначала уйти от этой темы.       — Я не уверена, что тебе нужно об этом говорить, Гарри, — сказала Гермиона.       Он покачал головой.       — Это законное беспокойство, Гермиона. Так много было сказано в Пророке, министром и другими, и я понимаю, что существует большая путаница по поводу того, что произошло в ночь третьего задания.       Услышав общий шёпот согласия, Гарри выхватил палочку и сказал:       — Я, Гарри Поттер, клянусь своей магией, что всё, что я сказал о ночи третьего задания и возвращении Волан-Де-Морта, — правда.       Вспышка света, запечатывающая клятву, смешалась с быстрым Люмосом, который он немедленно произнёс, доказывая правдивость своего заявления. Гарри смотрел на группу, пытаясь поймать каждую пару глаз.       — Я сказал правду. Седрик был убит Пожирателем смерти, после чего Волан-Де-Морт был возвращён в тело с помощью тёмного ритуала.       Почти коллективно все вздрогнули от имени тёмного волшебника, и Гарри нахмурился.       — О, ради всего святого, не бойтесь его имени! — рявкнул он. — Это выдуманное имя, потому что мерзавцу не понравился тот факт, что его отец был маглом. Если вы не можете переварить имя Волан-Де-Морт, — снова было несколько вздохов и вздрагиваний при этом имени, — называйте его Том, его настоящим именем.       Тишина в комнате была почти комичной и в основном вызвана осознанием того, что Гарри действительно утверждал, что знает истинную личность Волан-Де-Морта, не говоря уже о его открытом презрении к этому человеку.       — Ты знаешь, кем он был? — шокированному Роджеру Дэвису наконец удалось вымолвить слово.       Держа перед собой палочку, Гарри написал в воздухе имя «Том Марволо Реддл», почти так же, как тёмный лорд написао более двух лет назад. Затем он взмахнул палочкой, и слова преобразовались в «Я лорд Волан-Де-Морт».       — Человек, которого все боятся, на самом деле Полукровка, — сказал Гарри, наблюдая за реакцией публики. Излишне говорить, что большинство из них были полностью увлечены историей о самом страшном волшебнике века. — Он родился от чистокровной ведьмы и магла, попавшего в ловушку любовного зелья. Его отец ушёл, когда его мать перестала давать ему приворотное зелье, и мать умерла вскоре после его рождения, оставив в приюте. Над ним издевались в этом приюте, и в ответ он стал мстить. Вот кого весь волшебный мир боялся все эти годы.       — Откуда ты знаешь? — спросила Чжоу Чанг.        Пожав плечами, Гарри ответил:       — Дамблдор сказал мне. Он был профессором трансфигурации, когда Реддл учился в школе. Он думал, что я должен знать, с кем имею дело, поскольку Реддл, кажется, сосредоточился на мне.       Гарри смотрел, как собравшиеся члены клуба переваривали информацию, которую он только что сообщил, мрачно улыбаясь. Пришло время разрушить легенду о лорде Волан-Де-Морте и заменить на правду, и эти студенты станут авангардом в её распространения. Гарри просто надеялся, что он будет присутсвовать, когда Малфой впервые услышит об этом — он не сомневался, что высокомерный мерзавец будет плакать и кричать из-за «лжи», сказанной с его хозяином. Было бы довольно забавно наблюдать.       — Так ты хочешь сказать, что этот… Реддл — шарлатан? — потребовал Энтони Гольдштейн. — Мне кажется, ты легко уделаешь его.       — Я вовсе не говорю этого, — отрицал Гарри. — Волан-Де-Морт был и остаётся могущественным волшебником — это нельзя отрицать. Я просто хочу, чтобы ты запомнил, что он человек, и не более того. Бояться назвать его выдуманное имя просто глупо.       — Я согласен с Гарри, — произнёс Невилл, по мнению Гарри, более уверенным голосом, чем он когда-либо слышал от него. Он внимательно наблюдал за Невиллом и заметил, что тот почти заметно набирает храбрость. — Невозможность произнести Волан-Де-Морт, — он произнёс это слово очень достоверно, с лёгким намёком на дрожь, — только добавляет ему загадочности. Нам нужно отобрать у него это оружие и сделать его более человечным, чем демоном, ведь большинство считают его таковым.       Мягкий гул согласия прошёл через группу, и на этот раз Гарри понял, что набрал значительный балл.       — Теперь о клубе, — продолжил он, когда разговор начал утихать. — Мы сказали вам, что планируем его, чтобы помочь в наших предстоящих тестах, поскольку очевидно, что класс Амбридж менее чем бесполезен. Министерство намеренно сдерживает нас, потому что Фадж не признает, что Волан-Де-Морт вернулся. Если мы что-то не предпримем, мы рискуем плохо справиться с нашими защитой СОВ и ТРИТОНа.        Его внимание привлёк взгляд одного из когтевранцев, и Гарри жестом дал ей заговорить.       — Ты думаешь, что министерство намерено мешает нам учиться? Что за чушь ты несёшь?       Быстрый осмотр комнаты показал широкий диапазон выражений лиц, от недоверия до скептицизма и абсолютного отвращения. Но хотя мысли Гарри отражали отвращение, которое он видел на лицах большинства гриффиндорцев, он подавил свои чувства и спокойно посмотрел на девушку. Однако он был спасен от ответа голосом своей новобрачной:       — Прости, я не уверена, что знаю тебя…?       — Мариетта Эджкомб, — ответила девушка.       — Мариетта, — ответила Флёр жёстким голосом, — ты не можешь думать, что министр Фадж искренне заботится о наших интересах. Он оклеветал Гарри и директора Дамблдора как только мог и даже не потрудился исследовать утверждения Гарри. Он для тебя всё ещё доброжелательный защитник?       Мариетта покраснела, но большая часть аудитории кивала вместе с заявлениями Флёр, поэтому она просто покачала головой.       — Дело в том, что Амбридж не собирается нас ничему учить, и я подозреваю, что это сделано намеренно и по приказу министра. Причастен ли к этому кто-либо ещё в министерстве, мы не знаем. Мы должны позаботиться о себе, если мы хотим выучить что-нибудь в этом семестре.       Это, казалось, успокоило Мариетту. Она подтвердила своё согласие — хотя и несколько неохотно — и встреча продолжилась, и Гарри снова начал рассказ:       — Хорошо, тогда мы все знаем, что происходит и чего мы хотим достичь. Давайте поговорим о деталях того, что мы планируем.       Затем Гарри перешёл к рассказу о том, что группа делала за лето, и об инструкциях, полученных от Грюма. Он продолжил, сказав, что у них есть несколько книг, которые действительно учат Защите шестого курса, и что они будут извлекать заклинания из этих книг, пытаясь уделить особое внимание заклинаниям, которые, как они знали, будут на их экзаменах на СОВ и ТРИТОН.       — Верно, — сказал он наконец, когда объяснения были закончены. — Теперь мы все знаем, что нам нужно скрыть это от Амбридж. Гермиона объяснит, как работает членство в клубе.       Гермиона подошла к столику рядом с ней и показала группе кусок пергамента.       — Каждый, кто хочет быть членом клуба, должен будет подписать этот пергамент. Подписывая, вы соглашаетесь, что не будете выдавать наши секреты Амбридж или кому-либо, кто не является членом клуба.       — А что, если кто-то нарушит это обещание? — спросил Майкл Корнер.       — Скажем так, результаты будут… неприятными, не говоря уже о достаточно долгих.       Широко раскрытые глаза и шёпот встретили заявление Гермионы, и Гарри увидел, что было несколько студентов, которые, похоже, немного нервничали, подписывая пергамент.       — Послушайте все, в этом действительно нет ничего. Мы хотим научиться, но нам нужно скрыть это от Амбридж, чтобы у неё не было ничего, что можно было бы использовать против нас. Если у кого-то есть проблемы со мной или с тем, что я сказал о возвращении Волан-Де-Морта, вы можете уйти.       Хотя всё ещё оставалось несколько встревоженных и обеспокоенных лиц, никто не принял его предложение. Гарри оглянулся на Флёр и Гермиону и кивнул.       — Хорошо, давай сделаем это.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.