***
Слегка огорчённый и подавленный Гарри шёл по коридорам Хогвартса вместе с Гермионой и Флёр в кабинет директора. Слух, что у Гарри была ссора с Амбридж и она впоследствии назначила ему месяц наказания, уже прошёл через школу как лесной пожар. Малфой был ещё более невыносим чем когда-либо, но Гарри на этот раз обнаружил, что может игнорировать его — мерзавцу нечего было сказать на то, что он услышал. Друзья Гарри оказали ему большую поддержку, зная, с чем тому пришлось мириться на уроках Защиты в этом году. Гермиона и Флёр были очень преданными и заботливыми, но в некоторой степени Гарри чувствовал, что он их подвёл. Горгулья, казалось, ждала их, так как отошла в сторону как только они подошли. Вскоре они сидели в кабинете, а директор смотрел на них строгими, но весёлыми глазами. — Как я понимаю, у тебя произошла ссора с профессором Защиты, Гарри? — без преамбулы спросил Дамблдор. Гарри наклонил голову, снова чувствуя себя смущённым из-за того, что он вышел из себя. Другая часть его, однако, всё ещё была в ярости от мерзких слов, которые жаба изрыгала в его адрес. Он решил, что никому не должно быть позволено снова обращаться с ним или его друзьями подобным образом, и эта мысль наполнила его новым чувством решимости. Подняв взгляд, Гарри заставил себя встретиться взглядом с директором, не дрогнув. — Да, профессор. Но я не извиняюсь за это. Она заслужила. Дамблдор поджал губы, и его взгляд, казалось, немного потерял фокус, как будто он что-то обдумывал. — Я полагаю, что она это сделала намеренно, Гарри, — ответил Дамблдор через мгновение. — На самом деле я не сомневаюсь, что она заслужила это задолго до того, как поступила в эту школу. Но независимо от того, заслужила она этого или нет, теперь нам нужно будет справиться с ситуацией как есть. Я считаю, что Жан-Себастьян должен быть вовлечён в этот разговор. Он резко встал и подошел к камину. Взяв пригоршню пороха, он позвонил в поместье посла и несколько мгновений разговаривал с огнем. Затем он попятился от камина, и через несколько мгновений отец Флёр шагнул вперёд. Флёр встала, чтобы обнять своего отца, на что он нежно ответил, прежде чем Жан-Себастьян повернулся и поприветствовал остальных, пожал Гарри руку и нежно хлопнул его по спине. Несколько мгновений спустя все они сели, и началось серьёзное обсуждение того, что произошло в тот день на уроке Защиты. Гарри, помня, что Амбридж не позволит избежать наказания за свои махинации, высоко поднял голову, рассказывая о событиях, которые привели к их импровизированной конференции. Он отчаянно хотел раскритиковать жабу, которая в одиночку испортила ему учебный год, но он придерживался фактов, понимая, что их самих было достаточно, чтобы полностью проклясть Амбридж в глазах всех в комнате. Когда его рассказ подошел к концу, Гарри увидел, что Жан-Себастьян откинулся на спинку стула, чтобы обдумать этот вопрос, в то время как рассеянный взгляд Дамблдора указывал на его собственный самоанализ. И снова Гарри почувствовал намёк вины за то, что поддался её насмешкам и тем самым создал эту ситуацию. И всё же другая его часть снова подавила его — он сдерживал себя почти два месяца перед лицом мерзкого женского купола! Она была абсолютно предосудительна, и ей нельзя было позволить избежать наказания за её желания. — Что ж, директор, — сказал Жан-Себастьян после минуты молчания, — мяч, похоже, находится на вашей стороне, как сказали бы магглы. Учитывая то, что случилось с этой женщиной, я считаю, что пришло время уволить её из школы. Я только удивлён, что она не была так жестока с Флёр. Дамблдор погладил бороду, видимо, глубоко задумавшись. — Я согласен с вами, Жан-Себастьян. Однако, вместо того, чтобы противостоять ей, я считаю, что в этой ситуации может потребоваться небольшая тонкость. — Что вы имеете в виду? — спросил Жан-Себастьян. — Не вызывает сомнений, смогу ли я физически убрать мадам Амбридж из школы — будучи директором и имея контроль над ней и надзирателями, я мог бы легко изгнать её, если бы захотел. Но мы все знаем, каков будет результат этого действия. — И насколько сильным контролем над школой обладает Фадж? — Не так сильно, как ему хотелось бы верить, — сказал Дамблдор с улыбкой. — Он, конечно же, является главой министерства и, как таковой, всех его отделов, включая образование. Департамент магического образования несёт ответственность за школу, и глава этого отдела будет нести основную ответственность. Я считаю, что причина, по которой Корнелиус ещё не пытался уволить меня из Хогвартса, связана с тем, что я всё ещё использую значительную политическую власть, а также он и глава отдела разделяют взаимную неприязнь. Йонус Берренс был главой Департамента магического образования много лет — задолго до того, как Фадж пришёл к власти. Он пользуется большой популярностью и хорошо выполняет свою работу, поэтому Фадж не смог его уволить. — И вы верите, что министр, наконец, сможет выступить против этого главы ведомства, а также против вас? — Я не уверен, — сказал Дамблдор. — Он может чувствовать себя достаточно сильным в своём положении, чтобы сделать это, или он может просто заменить Амбридж кем-то другим. Как я уверен, дети уже знают, мадам Амбридж не самый… компетентный человек. Гарри фыркнул при этом заявлении. — Я учусь пятый год, и я уверен, что смогу легко победить её на магической дуэли. — Я не сомневаюсь, что вы могли бы, мистер Поттер, — ответил Дамблдор. — На самом деле, её успеваемость по этому предмету, когда она училась в этой школе, была настолько ужасной, что удивительно, что она вообще покинула это учебное заведение с СОВ. Однако я больше говорил о её общих способностях, а не только о её положении. Проще говоря, я не верю, что она из тех, кто всё продумывает, и пускай у неё могут быть планы на будущее, я считаю многое из того, что она делает, основано на спонтанных импульсах и действиях, которые в лучшем случае плохо продуманы. Я бы не хотел, чтобы министр удалил её и поставил кого-то гораздо более компетентного или зловещего. А что касается возможности удаления меня — я потенциально мог бы бороться с ним в Визенгамоте, и я верю, что, скорее всего, добьюсь успеха. Однако состояние Визенгамота в настоящее время таково, что победа никоим образом не гарантирована. Таким образом, я предпочитаю другой способ, с помощью которого можно убрать Амбридж из школы, что тогда позволит мне пригласить кого-нибудь по моему собственному выбору на эту должность. Жан-Себастьян задумчиво посмотрел на директора. — Что вы предлагаете, директор? — Просто мы позволяем Гарри отсидеть наказание вместе с профессором Защиты. Жан-Себастьян несколько мгновений молчал, проницательно глядя на директора. И хотя сам Гарри был несколько удивлён словами Дамблдора, он знал, что тот не сделает такого предложения не имея иного мотива, особенно после того, как он уже покончил с наказанием, вынесенным Амбридж ранее. Это был серьёзный сдвиг в стратегии, и для директора такое предложение означало, что у него есть план. — Пожалуйста, продолжайте — я должен признать, что заинтригован. — Мы все знаем, что Амбридж хочет, чтобы Гарри был наказан. Но мы не знаем почему. Гарри пришлось согласиться — они пытались помешать её планам наказать его, но они так и не поняли, почему для неё было так важно допустить его ошибку. — Это возможность выяснить почему. — А что насчёт Амбридж? Как вы думаете, как далеко она может зайти, чтобы доказать свою точку зрения? — В том-то и дело, посол, — сказал Дамблдор с огоньком в глазах, — я не верю, что Гарри будет в какой-либо явной опасности. Однако я подозреваю, что с учетом её методов, таких как наказание за выступление в классе, — Амбридж, скорее всего, пойдёт дальше, чем следовало бы, что потенциально может дать нам больше аргументов, чтобы её исключили из школы. Жан-Себастьян задумался над этим несколько мгновений, прежде чем заговорить: — Думаю, я понимаю вашу точку зрения, директор. Тем не менее, мне не нравится разоблачать Гарри — мы говорим о том, чтобы использовать его в качестве приманки. — При всём уважении, — сказал Гарри, — я был на линии огня с тех пор, как прибыл в Хогвартс. Я не думаю, что пухлая розовая жаба опаснее любой другой ситуации, с которой я сталкивался. Веселая ухмылка появилась на лице Жан-Себастьяна. — Я полагаю, что ты справишься, Гарри. Он снова обратил внимание на Дамблдора. — Каков ваш план? — Мы позволим Гарри пойти на наказание с контролирующими чарами», — ответил Дамблдор. — Мы с вами будем слушать, пока Гарри будет отбывать наказание, и вмешаемся, если Амбридж зайдёт слишком далеко. Затем, исходя из того, что она попытается сделать, мы сможем соответствующим образом спланировать наши следующие шаги. Гарри заметил, что глаза Жан-Себастьяна ни разу не отрывались от лица Дамблдора. Казалось, он подозревал то, о чём не говорил Дамблдор, и Гарри задумался, о чём мог думать его опекун. Его догадку подтвердили следующие слова из уст посла: — Давайте не будем ходить вокруг да около, директор. В чем её вы подозреваете? Дамблдор вздохнул, прежде чем ответить: — Я не буду лгать вам — никому из вас, — сказал он, по очереди оглядывая каждого человека в комнате. — Я твёрдо верю, учитывая её поведение и… недовольство министра ходом судебного процесса, что мадам Амбридж будет делать всё возможное, чтобы запугать тебя, Гарри. Я не уверен, считает ли она, что ты также являешься ключом к разрушению моей репутации. Однако я не верю, что она просто заставит тебя написать сегодня вечером строчки или сделать что-то более мягкое; я уверен, что она имеет в виду нечто большее. Она также может почувствовать, что спровоцировать тебя на реакцию, которую ты наконец дал ей сегодня, — это необходимый шаг в любых её планах в отношении школы. Теперь, когда ей удалось наказать тебя, я считаю, что мы увидим её следующий шаг очень быстро. Наконец, я подозреваю, что Амбридж ожидает моего вмешательства в твоё наказание и, вероятно, имеет в планах противодействие мне, если я вмешаюсь. Если я ничего не сделаю, она, скорее всего, решит, что ты либо не обращался ко мне с жалобой, либо, что более вероятно, она будет считать, что мы чувствуем, что с этим наказанием ничего нельзя поделать. В любом случае она будет слишком самоуверенной, что приведёт к тому, что Амбридж будет менее осторожна, чем следовало бы. Мы можем использовать это против неё. — А если она не сделает ничего, чтобы изобличить себя? Дамблдор пожал плечами. — Мы снова рассматриваем ситуацию и продолжаем наши попытки устранить её другими способами. По крайней мере, если достаточно студентов выйдет вперёд и пожалуется на её класс, это, наряду с отсутствием у Амбридж соответствующих полномочий, которые должны быть необходимо для преподавания, может быть достаточно, чтобы её убрать. — Я считаю, что это твоё решение, Гарри, — сказал наконец Жан-Себастьян. — Ты тот, кто будет с Амбридж, поэтому твоё мнение является самым важным. Гарри почувствовал прилив благодарности — очень редко в его жизни кто-либо спрашивал его мнение. Из-за этого изменения прошлого лета казались тем более… реальными, когда с ними обращались больше как со взрослым, чем с невежественным ребёнком. На самом деле, однако, нужно было принять небольшое решение. В конце концов, Гарри не боялся этой женщины — для него она была больше раздражителем и тормозом его способности узнать ему нужное. И если это была их возможность избавить школу от Амбридж, то он был полностью за. — Я думаю, мы должны это сделать, — сказал он вслух, отметив общие взгляды двух молодых девушек с лёгким трепетом, смешанным с гордостью за его храбрость. Дамблдор кивнул. — Очень хорошо. Я считаю, что мы должны наложить на тебя чары наблюдения заранее, чтобы избежать подозрений. — Возможно, тогда нам не стоит встречаться в вашем кабинете, директор, — сказала Гермиона. — Превосходное предложение, мисс Грейнджер. Мы договоримся о встрече за несколько часов до ужина, что поможет сбить с пути любых шпионов, которых Амбридж направит за тобой, Гарри. Я установлю амулет на самопишущее перо, чтобы записать каждое слово, которым ты с ней обменяешься. План был определён, вскоре группа разошлась. Жан-Себастьян попрощался в кабинете Дамблдора, не желая, чтобы его видели в Хогвартсе — чем меньше у Амбридж информации об их планах, тем лучше. Если она думала, что с ним связались по поводу ситуации, на следующий день может быть немного осмотрительнее. И хотя Гарри знал, что он был тем, на кого она нацелена, он хотел, чтобы Амбридж ушла, и был готов многое вытерпеть, чтобы это произошло. Трое друзей вскоре покинули кабинет и направились к Большому залу, тихо разговаривая между собой. Гермиона и Флёр заявили о своём намерении быть рядом с кабинетом Защиты в следующий вечер, чтобы быть на связи, если понадобятся, а также для того, чтобы выразить свою поддержку. Гарри подозревал, что их защита напрасна — он сомневался, что женщина-жаба попытается сделать что-нибудь явное, — но их забота была тепло принята и оценена им.***
Вскоре они обнаружили, что Дамблдор был полностью прав в своём предположении, что Амбридж скоро сделает следующий шаг. Достигнув входа в Большой зал, они обнаружили, что несколько студентов толпились у дверей, рассматривая Указы об образовании, число которых с тех пор, как они впервые были введены в действие, увеличилось. Среди студентов стояли Рон и Невилл, оба жестом пригласили троицу присоединиться к ним, как только заметили их приближение. — Что происходит, Рон? — спросил Гарри, подходя к Гермионе и Флёр. Рон ничего не сказал, вместо этого указал на новую рамку, висящую на самом видном месте справа от входа. Внутри был новый приказ об образовании, который гласил:Постановление об образовании №23 Долорес Джейн Амбридж назначена на пост Верховного инквизитора Хогвартса.
Друзья обменялись взглядами после прочтения указа, но Гарри кивнул в сторону группы, показывая им на вход в Большой зал и относительную безопасность, которую обеспечит шум. В тишине группа села рядом с друзьями, включая Луну — она ела большую часть своей еды за гриффиндорским столом. Они съели большую часть еды, когда разговор начался всерьёз. — Гарри, мы слышали, что тебя задержали сегодня, — сказал один из близнецов. — Это было довольно интересное зрелище, — сказал Невилл с ухмылкой. — Он сказал всё, что я хотел сказать последние два месяца. — Так ты разговаривал с Дамблдором? — спросил второй близнец. Гарри взглянул на главный стол, отметив самодовольную ухмылку на невыносимой Амбридж, когда она улыбнулась ему. Ему едва удалось не закатить глаза на неё, и Гарри ответил, поднеся вилку ко рту: — Всё решено. Это всё, что я могу сказать. Большая часть группы кивнула и без расспросов приняла ответ. Гарри почувствовал облегчение от того, что они позволили этому вопросу остановиться — вероятно, было бы лучше, если он оставил план при себе, но, тем не менее, в Большом зале, находящемся под бдительным оком жабы, не было места, чтобы разгласить его своим друзьям. — Что такое «Верховный инквизитор»? — спросила Флёр. Гермиона обеспокоенно взглянула на неё. — Я не уверена, но если на это назначили Амбридж, это не пойдёт на пользу нам. Ропот согласия прокатился по группе, и большая часть разговоров прекратилась, когда все принялись за еду.***
Как оказалось, на следующий день им предстояло точно выяснить, что такое Верховный инквизитор. Так как это был вторник, пятый курс начал утром с Чар, а затем с Трансфигурации. Студенты в основном расселись по своим местам в классе Трансфигурации, когда в кабинет вошла Амбридж с вечно глупой улыбкой на лице. Профессор МакГонагалл нахмурилась при этом неожиданном вторжении в её класс. — Профессор Амбридж, как вы видите, я сейчас веду урок. Что бы вам не было нужно, это может подождать, пока урок не закончится. — Вы ошиблись с моим присутствием, заместитель директора, — ответила Амбридж своим девичьим голосом. — Я здесь только для того наблюдения, что вы могли продолжаете занятия как обычно. Выражение лица МакГонагалл стало ещё более суровым. — Наблюдения? Для чего? Самодовольная улыбка жабы стала ещё шире. — Возможно, вы не читали последний Указ об образовании, но я была назначена верховным инквизитором в этой школе. — Я прочитала это. Нетерпение МакГонагалл действительно начало проявляться. — Что с того? Я думаю, что большая часть школы даже не знает, что это за должность, не говоря уже о том, что она означает. — Почему, профессор, — засмеялась Амбридж, — вы не помните моих слов на открытии? К сожалению, стандарты этой школы упали, и моя работа — снова сделать её тем славным учреждением, каким она была когда-то. Я намеревалась просто наблюдать и медленно реализовывать любые предложения, но мои наблюдения, не говоря уже о недавних событиях, — ухмыльнулась она Гарри, — продиктовали более активный подход. Всё должно быть проверено и либо улучшено, либо отвергнуто, включая всё: от учебной программы до профессоров. Если взгляды убивали бы, Гарри был уверен, что к этому времени Амбридж превратилась бы в розовую лужу, растекающуюся по полу. Однако профессор Трансфигурации просто фыркнула с некоторым презрением, прежде чем ответить: — Очень хорошо, но если вы должны быть в моем классе, вы будете сидеть тихо и не перебивать. — Я не собираюсь мешать, моя дорогая Минерва, — приветливо сказала Амбридж. — Однако я бы посоветовал вам изменить свой тон и выбор слов перед вашим начальником. Бровь МакГонагалл приподнялась при этом заявлении, но она не соизволила ответить на утверждение Амбридж. Оказалось, что Амбридж думала, что она выиграла, судя по самодовольности, которая вернулась к её чертам после того, как профессор отвернулась. Однако для тех, кто знал профессора Трансфигурации, было очевидно, что она просто отвергла Амбридж как не стоящую её времени и энергии. — Думаю, теперь мы знаем, что такое Верховный инквизитор», — прошептала Гермиона Гарри. Гарри просто кивнул, но этот краткий разговор не ускользнул от внимания Амбридж. — Я вижу, в вашем классе у вас такой же набор шептунов, что и у меня в моём, — весело сказала она. Профессор МакГонагалл повернулась и посмотрела на Амбридж с нечитаемым выражением лица. — Я считаю, что они должны быть наказаны — как вы знаете, дисциплина превыше всего. Хотя МакГонагалл выглядела так, будто предпочла бы что-нибудь ещё, она повернулась к Гарри и Гермионе. — Минус два очка Гриффиндору, мистер Поттер, мисс Грейнджер. В будущем, пожалуйста, обязательно поднимите руку, если вам есть что сказать. Возобновившееся самодовольное выражение лица Амбридж исчезло в ходе урока, поскольку в нескольких отдельных случаях МакГонагалл находила причины награждать Гарри и Гермиону за правильные ответы на вопросы и за то, что они первыми правильно сделали свои трансфигурации в течение дня. В целом, к тому времени, когда период занятий закончился, их два проигрышных очка были более чем сведены на нет десятью, заработанными каждым из них, в результате чего Гарри чувствовал себя несколько самодовольным из-за провала махинаций Амбридж. Он не смог удержаться от улыбки в её адрес, когда она собрала свои атрибуты и вылетела из класса с высоко поднятым носом.***
Ближе к вечеру Гарри встретился с директором школы в неиспользуемом классе после своего последнего урока, чтобы разрешить наложение чар наблюдения. Праздник Хэллоуина был таким же, как и в предыдущие годы, и Гарри чувствовал явное отсутствие энтузиазма по поводу празднования. В конце концов, это была годовщина смерти его родителей, и, по его мнению, это не был день празднования. Его друзья были заботливыми и добрыми, выражали ему сочувствие и поддержку, но в основном позволяли другу есть свою трапезу в тишине. К сожалению, это казалось ежегодной традицией с момента возвращения в волшебный мир — что-то всегда происходило на Хэллоуин. Яркий, весёлый голос Амбридж пригласил Гарри войти, как только он прибыл после пира, и он вошёл в класс, отметив радостное выражение самодовольства, которое украсило лицо профессора Защиты. Ему хотелось навсегда избавиться от него. Приучив себя к терпению, Гарри просто подошёл к её столу и подождал, пока она заговорит. Несколько мгновений Амбридж молчала, по-видимому, довольная наблюдая за ним и, возможно, надеясь, что он будет извиваться при взгляде. Гарри, однако, не был в настроении баловать её; он просто терпеливо стоял и ждал, пока она нарушит молчание. — Вы знаете, почему вы здесь, мистер Поттер? — спросила Амбридж долго. «Потому что вы невежественная корова», — злобно подумал он. — Предположительно потому, что я высказался в классе? — сказал Гарри вслух. — Это лишь малая мера ваших проступков, мистер Поттер. Да, вы высказались в классе, когда вам следовало замолчать, но хотя вы в определённой степени контролировали себя с тех пор, как я приехала в эту школу, я была свидетелем нескольких раз, когда вы чуть не повели себя самым неподобающим образом. «Из-за вашей постоянной травли», — независимо от своих мыслей, Гарри сохранял спокойствие, зная, что выход из себя здесь совершенно не поможет его делу. Важным было то, что Амбридж была известной фигурой, и её поведение было ужасным — Гарри сделает всё, что в его силах, чтобы обеспечить ей своевременный и бесповоротный отъезд из замка. Через мгновение она продолжила, выражение её лица ясно показывало тот факт, что Амбридж ожидала ответа Гарри и была разочарована, когда он этого не сделал: — Помимо ваших более очевидных ошибок, вы настаиваете на том, что Тот-Кого-Нельзя-Называть вернулся. Министерство не может одобрить ваши постоянные попытки сеять раздор и страх, заявляя о такой невозможности. Вы знаете, Тот-Кого-Нельзя-Называть исчез четырнадцать лет и не вернется никогда. Что вы на это скажете? — Я уже сказал все, что собирался, — ответил Гарри. — Вы можете отказываться верить мне, и вы можете отказать мне в использовании магических инструментов, доступных для проверки правды. Но это ничего не меняет. — Очевидно, ваше высокомерие не знает границ, мистер Поттер. Гарри тонко ей улыбнулся. — Один мой знакомый мастер зелий постоянно заявляет об этом — меня не волнует ваше мнение больше, чем его. — Возможно, профессор Снейп видит более ясно, чем большинство. — Или, может быть, он просто сальный мерзавец, который злится на моего отца, — парировал Гарри. Амбридж пристально посмотрела на него прищуренными глазами. — Кажется, вы думаете, что мир вам что-то должен, мистер Поттер, и что вы каким-то образом выше правил, установленных для всех нас. Моя цель — показать вам, что вы не так велики и неприкасаемы, как вам нравится думать. Во благо нашего народа ваша постоянная ложь должна быть прекращена. — Вы не можете наказать меня за то, что я высказываю свои убеждения, — сказал Гарри. — Я могу наказать вас за все, что захочу, — огрызнулась Амбридж. — Я являюсь старшим заместителем самого министра магии! Я также являюсь верховным инквизитором этой школы! Ваш драгоценный директор не может остановить меня, как и никто другой, поскольку в этом вопросе я полностью поддерживаю министерство. Гарри не соизволил указать на то, что не все в Министерстве были такими слепыми и глупыми, как Амбридж и Фадж показали себя. Он чувствовал, что к этому времени он достаточно рассердил её, и если до этого она ещё не планировала чего-то, что выходило за рамки того, что ей могло сойти с рук, возможно, он спровоцировал её на это. Он просто усмехнулся. — Что ж, какое наказание вы назначили для меня? Её лицо озарила дикая улыбка. — Вы должны писать строки, мистер Поттер. — Строки? — спросил Гарри, приподняв бровь. — Это всё? — О, я не думаю, что вы будете действовать так бойко, когда я закончу с вами. Вы будете писать: «Я не должен лгать» до конца вечера, пока будете со мной. Возможно, повторение этого несколько сотен раз запечатлит это в вашей памяти, а также… другом месте… Бросив на неё взгляд, предназначенный для мелкого — или глупого, — Гарри сел за соседний стол и начал рыться в своей рюкзаке в поисках необходимых инструментов. — Закройте сумку, мистер Поттер, — вам там ничего не понадобится. — Вы хотите, чтобы я писал строки пальцем? — рявкнул он. — Это будет стоить вам ещё две недели наказания, мистер Поттер. Любые дальнейшие всплески приведут к ещё большему наказанию. В таком случае вы можете находиться со мной каждую ночь до Пасхи. — Ага, как же, — пробормотал Гарри себе под нос. Амбридж, однако, не обратила на это внимания. — Вы воспользуетесь одним из моих специальных перьев для наказания. — Должен ли я достать чернила из моего рюкзака, профессор? Глаза её блеснули, а улыбка стала ещё неприятнее. — О, я думаю, вы обнаружите, что вам не нужны чернила. Просто начните писать этим пером — больше не будет задержек. Её радостное выражение лица говорило Гарри, что здесь было что-то, чего он не понимал — или, возможно, не знал. Амбридж только что объявила, что он, в конце концов, должен использовать перо без чернил, и если бы Гарри не знал о её садистских наклонностях, подумал бы, что она по крайней мере сумасшедшая. Здесь было что-то ещё, но что бы это ни было, у него не было времени обдумывать это. — Помните: «Я не должен лгать» будет вашей фразой сегодня вечером. — Как насчёт «Я не должен говорить правду»? — спросил Гарри. — Вы знаете, что это за ситуация. — Ещё две недели задержания! — взвизгнула Амбридж. — Я избавлю вас от этой патологической потребности лгать, Поттер! И снова Гарри заставил себя не указывать на то, что попытка «сломать» ребёнка вряд ли была правильным поведением для любого взрослого, особенно для того, кто занимает руководящую должность в школе. Он сомневался, что Амбридж знает что-нибудь о современных законах или практике защиты детей, и ей было бы всё равно, если бы она знала. Покачав головой, Гарри схватил перо и начал писать, с некоторым удивлением отмечая слова, появившиеся на странице ярко-красными чернилами. Это было настолько неожиданно, что резкая боль в руке застала его врасплох, и к тому времени, когда он её заметил, боль утихла. Он взглянул на тыльную сторону ладони и потер её, гадая, откуда боль взялась. Не увидев там никаких следов, он взглянул на Амбридж, отметив широкую торжествующую ухмылку, отразившуюся на её лице. Нахмурившись, Гарри снова обратил внимание на пергамент, зная, что что-то не так. На этот раз он писал с большей осторожностью, следя за тыльной стороной ладони в поисках источника боли. Когда он закончил предложение, на его ладони появилась точная копия его письма, сопровождаемая острой болью, которую он испытывал ранее. Фраза на мгновение засветился красным, а затем исчезла, оставив его руку безупречно чистой. — Что это, чёрт подери, такое? — потребовал ответа Гарри, вставая на ноги с воинственностью, порождённой ненавистью к этой глупой женщине и неизвестному перу, которым она причиняла ему боль. — Я же говорила вам, это одно из моих особых перьев, — проворковала Амбридж. — Теперь вы можете сесть и продолжить писать свои строки. — Я не буду! — воскликнул Гарри. — Я не знаю, что это такое и что вы пытаетесь здесь сделать, но это не наказание — это пытка. Я не позволю, чтобы это сошло вам с рук! — У тебя нет выбора, мальчик! — воскликнула Амбридж. — Ещё один месяц наказания и минус пятьдесят очков Гриффиндору! А теперь сядь и продолжай писать, пока я не задержала тебя до конца твоего пребывания в Хогвартсе! Нахмурившись, Гарри сел на своё место и взял злободневное перо. Он написал строчку ещё несколько раз, игнорируя боль в руке. Каждый раз, когда он писал, линии снова появлялись на тыльной стороне ладони, и пока Гарри писал эту строку ещё дюжину раз, на ладони начал формироваться слабый розовый контур. Стиснув зубы, Гарри продолжал писать, но не молча. — Зачем вы это делаете? Разумеется, возвращение Тёмного Лорда — это не мелочь, которую можно скрыть. — Вы действительно удивительны, мистер Поттер. Вы написали эти строки по крайней мере двадцать раз и всё ещё продолжаете извергать эту глупую неправду. Сами-Знаете-Кто мёртв и не вернётся! Вы должны это усвоить, если хотите жить. Сделать что-нибудь в своей жизни. Прошёл момент славы, мистер Поттер, будьте счастливы с тем, что у вас было. Гарри покачал головой. — Ваша слепота поражает меня. — Сколько и ваша жалкая глупость поражает меня, мистер Поттер, — сказала Амбридж с усмешкой. Гарри взглянул на неё и увидел свет фанатизма, который осветил её глаза. — Вы ничто иное как выскочка Полукровка с жалкими иллюзиями. — Это фанатизм, который я ожидаю увидеть от такой невежественной коровы, как вы, — отрезал Гарри. — И хотя вы считаете меня самодовольным искателем внимания, я знаю, что вы посредственная стерва с манией неадекватности! Ноздри Амбридж раздулись, и она была на грани ярости, когда дверь в класс открылась и раздался голос: — Гарри, немедленно перестань писать! Это были Жан-Себастьян и Дамблдор.