ID работы: 10903066

Обречённые дети Луны

Гет
NC-21
В процессе
80
Размер:
планируется Макси, написано 263 страницы, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
80 Нравится 117 Отзывы 14 В сборник Скачать

2015 год. Декабрь.

Настройки текста
Примечания:
Его крик разнёсся по всему лесу, сломал десятки деревьев, убил сотни животных и поднял огромные волны в озере. Этот крик был наполнен болью, которую он должен причинять остальным, но не может. «Родомагия силы и боли предназначена для убийств и разрушений, а если его владелец не хочет использовать свой дар, то будет обречён чувствовать разрушения внутри себя. Не используя магию по предназначению он разрушит себя» Эти строки навсегда засели в голове Альфарда и прокручивались, как одна и та же музыка на радио в машине его крестного Энзо.       — А! Ещё один крик, больше похожий на драконий рев, разнёсся по всему лесу и снёс ещё часть деревьев.       — Альфард? Альфард резко повернулся.       — Готов? Эллиот всегда был рядом, когда Альфарду нужно было выговориться или прокричаться. Он даже был готов вытерпеть побои брата, если тому станет легче. Эллиот был рычагом, который мог как остановить Альфарда, так и превратить в машину для убийств. Это было их параллелью с отцом и матерью: именно Энзо выростил в Катрине воина, который должен вовремя остановиться и показывать свою боль лишь тем, кто этого достоин — тем, кто это примет и не использует против тебя.       — Пошли. — Кивнул Альфард и пошёл за братом. Эллиот шел, смотря строго вперёд, с засунутыми в карманы пальто руками, со своим холодным взглядом и даже не ждал, что Альфард начнет говорить. Тем более он не ждал, что Альфард заговорит о чувствах.       — Эрика написала мне письмо на день рождение. — Эллиот молчал, хотя Альфард заметил, как тот закатил глаза, оскорбленный тем, что он узнает это спустя месяц. — Она скучает по мне. Ну, я думаю, что скучает. Думаешь, она приедет на Рождество к нам?       — Думаю, её отец заставит. Хотя, может быть, она приедет добровольно, когда вспомнит про существование тебя. Если она про это вообще забывает, конечно.       — Слушай, у меня туго с чувствами! У тебя тоже.       — Спасибо за замечание.       — Как ты смог признаться Тедди?       — Никак. Он сам это сделал. До сих пор считаю себя трусом, но главное, что мне хватило смелости ответить ему правдой на правду.       — То, что ты его любишь — это было правдой?       — Чистейшей. Знаешь, Альф, в этой ситуации неважно, кто будет первым: ты или она. Главное — чтобы хоть кто-то из вас решился. А вообще, попробуй сделать это первым, чтобы потом не жалеть.       — Убить себя было бы легче.       — Ты не сможешь себя убить.       — Ты сможешь. Что ты сделаешь, если я разобью твою машину? Эллиот остановился и повернулся к брату. Его взгляд стал тяжелее, а на лице натянулась фальшивая улыбка.       — Кишки выпущу. Эллиот пошёл дальше, а Альфард за ним, выпустив тихий смешок и снова погрузившись в раздумья. Он вспоминал, что волосы Эрики пахли жасмином и лавандой, она всегда носила с собой воду с мятой и лимоном, и повторяла, насколько это кисло, но все равно продолжала пить. Альфард в мельчайших деталях вспомнил, как она разглядывает наконечник стрелы, как встаёт в стойку: её плечи медленно опускается, она прикрывает веки и выпускает стрелу, попадая в цель с первого раза. Блондинистые волосы Эрики светились на солнце и постоянно развивались ветром, а её это так раздражало, что она с рыком хватала резинку и затягивала тугой, неопрятный хвост. Альфард опустил взгляд на руку и заметил, что у него на запястье черная резинка, принадлежащая Эрике. Прошло уже несколько месяцев, а он впервые её заметил.       — Откуда она? Эллиот обернулся и увидел, как Альфард смотрит на свое запястье. Бросив взгляд на его руку, Эл издевательски усмехнулся.       — Что ж, брат, поздравляю, тебя пометили.       — Я тебе дерево что-ли?       — Женская резинка. Она бы не оставила её у тебя. В общем-то, Эрика оставила на тебе свой след, чтобы никто не подходил.       — Ну, мне-то это не мешает со всеми спать.       — Нет, но теперь, это будет делать твое сознание.       — Бред. Эллиот закатил глаза и зашёл в замок, скрываясь в темных коридорах. Неожиданно для себя, Альфард решил наведаться к Люпину; он как раз стал замечать за Тедди странное поведение. Тот сидел в библиотеке и ничего не подозревал, как ураган, по имени Альфард ворвался в его покой и закинул ноги на стол, нагло смотря на Тедди.       — Лютик, я пришел поговорить. Ты в курсе, что мой брат разрешил мне с тобой переспать? Люпин поднял возмущенный взгляд на Блэка-Уизли и тот рассмеялся.       — Успокойся, я тебя не трону. Тедди тяжело вздохнул, напряг мышцы, а потом выдал все, что его беспокоило на протяжении нескольких месяцев:       — Мне снился эротический сон с тобой. — Выпалил он, а потом поспешно добавил: — И не один раз. Альфард сложил губы уточкой, возвел глаза к потолку, задумываясь об услышанном и спросил:       — До секса доходило?       — Нет, ты просто стоял передо мной голый.       — Хм, и как я тебе во сне? — Усмехнулся он.       — Ты, блять, совсем рехнулся?! Я с твоим братом встречаюсь!       — Ага. Что ж, хорошо, что мы говорим об этом. Понимаешь, люди должны разговаривать и обсуждать, если в общении возникает напряжение.       — Издеваешься?       — Да. — Он скинул ноги со стола и сложил руки домиком, серьёзно глядя на Тедди. — Мы друзья?       — Да.       — Пизда. Мы хотим предавать Эллиота?       — Нет.       — Минет. Мы любим друг друга?       — Только как друзья.       — Именно. Сексуальное влечение — это не повод рушить искреннюю любовь, и даже если Эллиот в этом предательства не видит, то мне будет не по себе.       — Останемся друзьями?       — Останемся друзьями. Альфард взъерошил волосы Тедди и убежал, весело щёлкая пальцами и напевая глупую мелодию себе под нос.

***

Толпа учеников разных курсов и факультетов стояли в саду и просто болтали друг с другом. Альфард и Эллиот стояли за спинами Виктуар и Тедди. Блэк обнимал Люпина за талию, а его голова лежала у него на плече. Альфард смеялся с шуток одного из старшекурсников с Виктуар, периодически следя за тем, чтобы она не поскользнулась на заледеневшей дорожке. Ближе к отбою все начали расходиться, а Альфард провожал Виктуар до башни Когтеврана, которая находилась чуть ли не в другой стране, как все шутили. Все шутили, а Когтевранцам не смешно ходить в такую даль, но деваться некуда — за ум приходится платить. Виктуар несла пастилу в руках и бросалась вкусностями в Альфарда, а тот ловко ловил их ртом, смешно улыбаясь и заставляя сестру смеяться. Когда они дошли до башни, Виктуар обняла брата, отдала пастилу и Альфард ушёл в свою башню. Как и ожидалось, он встретил одного из профессоров.       — Мистер Блэк-Уизли.       — Профессор Люпин, я провожал Виктуар до башни и немного не рассчитал время. Люпин снисходительно кивнул, взял одну пастилку и улыбнулся Альфарду.       — Пошли, дойдем до башни вместе, чтобы ты никому похуже меня не попался. Римус некоторое время молчал и шел с засунутыми в карманы брюк руками. Он наблюдал за Альфардом и подмечал их с Сириусом сходство: чёрные волосы, голубые глаза, высокие острые скулы и опущенный взгляд, когда тот идёт с кем-то, к кому проявляет уважение. Альфард неловко улыбался и пинал камень, который попался ему под ботинок.       — Ты очень похож на своего деда, Альфард.       — Мне все это говорят.       — А это плохо?       — Иногда кажется, что любые мои заслуги — это лишь имя деда Сириуса. — Римус усмехнулся и Альфард напрягся. — Что?       — Твоя мать думала также. Она думала, что у нее нет своей жизни, а есть лишь клеймо. Думала, что она и есть то самое клеймо. Поэтому, Катрина начала строить сложный и большой путь, который превратил её в Катрину Луиз Блэк-Уизли — волевую женщину с сильным характером и тяжёлым прошлым. Ты хочешь быть, как она?       — Хочу добиться многого, но своим путём. Её путь, путь деда и, уж тем более, отца — ни один мне не подходит.       — Верно. — Римус посмотрел себе под ноги, а потом снова вернул взгляд на Альфарда. — Ты хороший брат.       — Наверное… А вы знаете, что вашему сыну снятся сны со мной? — Его дьявольская и пошлая ухмылка добила Римуса и вернула во времена мародеров.       — Знать не хочу! Римус ушёл, оставив Альфарда думать о его словах ещё много времени. В комнате он встал перед окном и стал просто смотреть на луну. Он невольно прикоснулся к подвеске с сердцем, которую подарил ему отец.       — Мама, помоги мне разгадать, что пытался сказать отец? О чем говорил Римус? Почему я чувствую эту боль снова и снова? Почему я чувствую себя обречённым? Он говорил с луной, представляя там лицо своей матери. Может, это и было безумством, но это могло дать ему надежду хоть на какое-то объяснение.

***

Альфард ссорился с одним из сокурсников из-за какого-то пустяка и все вокруг стали расходиться или вжиматься в кресла, чтобы их не задела ссора ребят. Но самым запоминающимся для всех Гриффиндорцев стал момент, когда младший брат Альфарда подошёл к нему и взял за локоть. Фабиан держал его и старался остановить на месте, когда тот сделал шаг в сторону врага. Фабиан не выглядел маленьким и невинным, или внушительным и сильным, но сейчас он был единственным, кто мог спасти семикурсника от Альфарда. Он просто знал, что брату больно и хотел, чтобы Альф не чувствовал этой боли. Глаза Фабиана сверкнули приятным зелёным цветом, а потом и глаза Альфарда: Фабиан заставил гнев брата смягчиться — это способность родомагов души — чувствовать то, что испытывает человек и менять его эмоции. Альфард сел на диван, чтобы успокоиться, провёл рукой по волосам и поджал губы.       — Как думаешь, если он доживёт до тридцати, то он попадет в десятку худших волшебников или в тройку? — Сказал Фабиан. — Я думаю, в пятерку. А вообще, мы с Гидом украли из кабинета отцов в магазине их испытательные ириски-бомбы. Написано, что они заставляют язык взрываться. Испытание не прошли, наверное, это не метафора. Альфард рассмеялся и взъерошил волосы брату, обнимая того за плечи.       — А ты знал, что Калисса вчера отца обхитрила, создала иллюзию и украла шоколадное мороженое?       — Но отец же порвать готов за мороженое! — Фабиан отпрянул от брата и его темно-голубые глаза заискрились любопытством.       — Ну, видимо, Калисса ему дороже мороженого.       — Не знаю, я бы выбрал мороженое. Дочь можно ещё одну сделать. Отец в этом мастер.       — Во-первых, откуда столько пошлости в этой двенадцатилетней рыжей голове, а во-вторых, мама не согласиться на ещё одного ребенка.       — На троих же согласилась. Отец просто очень упрям.       — Поверь, после слов о четвертом ребенке, мама испытает на папе все непростительные заклятья, Фабиан.

***

      — Альфард, я волшебник! — Темно-рыжий брат забежал к Альфу в комнату.       — Да, с рождения, Фабиан.       — Нет, я не про это! Смотри, что я нашел! — Он протянул брату виниловую пластинку: старую и потёртую. На ней не было видно названия и фото группы, поэтому Альф сразу поставил её в проигрыватель. Заиграла музыка из его детства, которой заполнялся Блэк Мэнор каждый раз, когда Альфард приезжал туда к деду. Он постоянно говорил, что это была его любимая пластинка, но он потерял оригинал в Хогвартсе, а это была лишь . копия.       — Ты где её нашел?       — В комнате была. Мы решили немного разобрать бардак…       — Не ври.       — Я немного взбесился и подорвал пол комнаты. Пострадавших нет, кроме Гидеона, который теперь будет ходить с синяком, но это того стоило! Дедушка же говорил, что он потерял пластинку в Хогвартсе, а я живу в комнате, где жили мародёры! Блеск в глазах Альфарда был живым и невероятно ярким, будто бы один его взгляд мог осветить целую аллею. Фабиан заметил этот искрящийся взгляд, поджал губы и сказал:       — Оставишь её себе?       — Что? Нет, ты ее нашел, она твоя.       — Не особо-то люблю винил, а ты… Ты по нему всю мою жизнь тащишься. Пластинки у дедушки воровал, потом магазины целые скупал. Оставь её себе. Альфард почувствовал, как в горле застревает ком и уголки губ ползут наверх. Он крепко обнял брата и осознал, что по-настоящему дорожит Фабианом. Он знал, что тот тоже невероятно любит пластинки, но сейчас просто отдал целую мародёрскую эпоху — как говорил Сириус — в руки Альфарда.

28 декабря 2013 года.

      — Смотри, это нужно делать резко. Фред держал гитару в руках и перебирал струны, то играя медленные и романтичные мелодии, то гудящие и отдающие ритмом в сердце аккорды. Он передал Альфарду гитару и тот сыграл часть одной недавно полюбившейся ему песни. Рок стал для Альфарда той самой гармонией, в которой он жил и размышлял.       — Как ты научился играть, пап?       — Само как-то. Может, всему виной Билл с Чарли, которые любили играть после двух-трёх кружек пива у камина. Или, всему виной твоя мать, которая постоянно бесила Сириуса своей игрой. — Фред отвёл взгляд и задумался, вытягивая из глубин сознания самые давние и яркие воспоминания. — Знаешь, когда Джеймс с Андромедой подарили ей гитару, Сириус проклял любую музыку.       — Разве, он сам не играл на гитаре в школьные годы?       — Думаю, занудство приходит с возрастом. — Он снова задумался. — Альф, если я буду нудить, ударь меня гитарой.       — Я не смогу тебя ударить.       — Тогда, попроси маму.       — Ей будет жалко гитару. Фред сделал понимающий вид, улыбнулся и ушёл из комнаты Альфарда, оставив сына наедине с музыкой.

Наше время.

Волосы Альфарда, — а точнее, длинная челка, постоянно закрывающая ему вид — были заплетены в пучок. Он снова играл на гитаре и вспоминал дни, проведенные с отцом в комнате, когда тот играл на гитаре и рассказывал смешные, а иногда пошлые истории из их детства. Навряд-ли, обычные отцы рассказывают о подробностях своей сексуальной жизни детям, но Фред никогда не был обычным. Он был непринципиальным, весёлым и по-волшебному свободным. Альфард хотел быть, как отец: уметь шутить когда угодно, с кем угодно и о чем угодно. Свободный юмор — это прославило близнецов Уизли на весь мир. В комнату зашёл сосед Альфарда и Блэк-Уизли ненадолго поднял взгляд, после чего снова сосредоточился на мелодии, которая металась в голове, пытаясь собрать себя по кускам. Альф тяжело выдохнул и понял, что больше он ничего не сыграет. Он поставил гитару на пол, оперев её на кровать, и лег, отбрасывая мысли об убийстве соседа.       — Блэк-Уизли, ты собрал вещи домой? — Спросил жертва-воображаемых-Альфардом-пыток.       — Закину все в последний день в чемодан и все. Ты же меня знаешь.       — Ну да.       — Какого числа мы уезжаем?       — Двадцать пятого.       — А сегодня?       — Двадцать четвертое. Альфард раскрыл глаза, хмыкнул, будто ему стало интересно то, что говорит сосед, — хотя он не говорил — и начал собирать вещи.

***

      — Вот так вот, вы сдаете нас каждый год в Хогвартс, а мы все равно находим дорогу домой, какая досада! — Альфард резко вошёл в дверь, а Фабиан протиснулся между ним и проходом, входя внутрь.       — А я говорил тебе, что пора замки поменять. Я бы и трансгрессировать мог. — Сказал Фред, заходя в дом и смотря на Катрину.       — Ура, чудища! — Калисса сбежала с лестницы и прыгнула на шею к Фабиану.       — О, Рыжая Бестия. — Сказал Альфард и забрал Калиссу с рук Фабиана. — Фабиан, закопаем её в поле?       — Давай, под гремучей ивой?       — Напомни, как мы вырастили таких жестоких детей?       — Катрина, вспомни, какие у нас отношения с братьями и сестрами, и смирись, что это всё — семейная черта характера.       — Ладно. Мальчики, будете закапывать сестру — лопаты в кладовой. — Катрина начала подниматься наверх.       — Хорошо, мам! — Крикнул Фабиан, убегая в гостиную. — Крик! Из-за дивана выпрыгнул огромный пёс охотничьей породы и снёс Фабиана с ног. Никто не испугался, ведь собака сразу начала лизать лицо мальчику и весело лаять, по-собачьи улыбаясь ему.       — Он по тебе скучал. — Сказал Фред, помогая Фабиану встать. — А я скучал по отдыху. И так, сын, теперь, ты выгуливаешь эту адскую гончую.       — Но, пап!       — А все! А я взрослый! А мне можно! Альфард поднялся в свою комнату, игнорируя весьма забавный диалог отца и брата, —было не понятно, кто из них ребенок — открыл запертую им же перед уездом дверь и вдохнул запах энергетиков, пиццы, винила и кожи. Он осознал, как сильно скучал по гитаре, которая лучше смотрелась именно на полу у кровати в его комнате дома, а не в Хогвартсе; он скучал по коробкам пиццы, которые лежали на столе — Катрина всегда выкидывала их тяжело вздыхая, ну, а если успевала, то съедала последний кусок и слушала, как Альфард бурчит что-то невнятное, жуя пиццу. Кисловатый запах энергетиков пропитал его комнату сильнее, чем сигареты куртку. Но несмотря на все эти прекрасные и такие Альфардовские вещи, главная прелесть комнаты была в стене над кроватью, которая была завешана пластинками. И вот, он наконец-то заполнил пространство в самом центре — он не вешал туда ничего, ожидая чего-то особенного — пластинки эпохи мородеров.       — Это пластинка моего отца? Альфард обернулся и увидел Катрину: она слишком молодо выглядит. Не намного старше Альфарда. Его это напрягало.       — Фабиан нашел ее. Ты знала, что он живёт в комнате мародеров?       — Он сейчас очень ярко и в подробностях рассказывает отцу, как обнаружил, что живёт в комнате великих мародеров. Альфард издал слабый смешок, представляя, как Фабиан размахивает руками перед лицом отца.       — Думаю, он будет рад, что ты повесил эту пластинку на стену.       — Он приедет на Рождество?       — Они с Регулусом стали затворниками. Кажется, они сейчас в Греции и их вполне устраивает компания друг друга.       — Звучит как-то…       — Инцестно? Я тоже ему так сказала, но он…       — Он Сириус Блэк и споры — это пустая трата времени.       — Absolument raison(фр.Абсолютно верно) Альфард заглянул в пустую коробку на тумбочке у кровати, а затем вернулся взглядом к матери.       — Ты пробралась в мою комнату и съела пиццу?       — Нет, я скормила её Крику.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.