ID работы: 10909167

Doamnă D.

Фемслэш
NC-21
В процессе
183
автор
Размер:
планируется Макси, написано 87 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
183 Нравится 106 Отзывы 42 В сборник Скачать

Часть 9. Ca aurul curat | Как золото, храним

Настройки текста
      Самый крупный шкаф, раскрыв свои дверцы, ожил, как пышная дама, сбросившая тугой корсет. Из него пышной грудью вырвались объемные наряды, как будто слегка накренив массивную мебель вперед. На свет вышли роскошные шубы, играя блеском меха и ароматом пачули в слабом свете единственного подсвечника. Длинные рукава, украшенные ручной вышивкой с разноцветными каменьями, будто потянулись из шкафа к своей хозяйке, тепло приветствуя её едва ощутимыми касаниями. Госпожа поприветствовала их в ответ, ладонью проводя по кружевным манжетам. Она посмотрела на меня из-за плеча: — Такой хара́ктерный профиль... Нужны глубокие цвета. И тайна роскоши. Скажи, Элизабет, ты когда-нибудь имела роскошь? — Я всегда была от неё далека — во всех смыслах. — За что я точно не люблю современность — так это за тенденцию упрощения. Вы упростили свою речь, вы упростили стиль, да настолько, что совсем его лишились. Я не могу без тоски смотреть на это. — А как же удобство? Скажите, госпожа, разве вам комфортно каждый день... в этом? — я указала рукой на развязанные корсеты, внушающие ужас своими шнурами и крючками. — Дорогая, комфорт придумали лентяи. А это... нужна практика и дисциплина, и оно станет твоим самым сильным оружием, — она обмотала вокруг указательного пальца атласный шнур и слегка потянула за него, утягивая одну сторону корсета на манекене. — В этот раз я позволю тебе не надевать его — не хочу слышать твои охи всю дорогу.       Откровенно сказать, всё, окружающее меня, совсем не вселяло страха — скорее, мне даже хотелось примерить абсолютно каждый наряд из этой комнаты. Выдавить из грудной клетки весь воздух множеством разнообразных корсетов, опробовать все цвета капрона длинных чулок, посмотреть на игру бархата и драгоценных колье на декольте — всё было в новинку. Так что я даже немного расстроилась, что сегодня не увижу корсета на себе.       Леди ходила вдоль полупрозрачных блуз и плотных платьев, выбирала отдельные из них и долго всматривалась в ткань, изредка поднимая сосредоточенный взгляд исподлобья на меня. Моё положение оказалось крайне неловким, отчего я начала шататься по гардеробной, рассматривая каждую небрежно брошенную деталь так, словно я гуляю по музею. Сколько лет всему этому? Живы ли те мастера, что собирали крошечные камушки в одну брошку, забытую и заваленную остальными? При каких обстоятельствах всё это было куплено? Есть ли тут что-то, особенно запавшее в душу хозяйки? — Элизабет, подойди, — голос женщины вырвал меня из моих мыслей, и я в три шага шмыгнула к ней.       Она стояла у большого — очевидно, предназначенного для неё — зеркала в пол. В руках её лежало платье: тёмного весенне-зелённого цвета, спереди украшенное тонкой паутинкой кружев. Паутинка эта, старательно выплетенная тонкими женскими руками, плотно лежала у груди, слегка касаясь голой кожи глубокого декольте, и пробиралась выше, вдоль всего английского ворота, и опоясывала шею, разрастаясь на лопатках витиеватым рисунком. Талия не задумывалась утягиваться корсетами, вместо этого был пояс — длинный и увесистый из-за массивной пряжки на конце. На ней горделиво красовалась выгравированная ящерка, поймавшая на вычищенной бронзе лучик света и пригревшаяся на нём. Одной рукой леди обвила мои ключицы и притянула ближе к себе, а другой преподнесла к лицу платье, прикидывая цвет. — Примеришь? — в глазах сверкнул интерес, рука с ключиц медленно соскользнула.       Я взяла платье и повернулась к Димитреску, будто молчаливо вопрошая — прямо здесь? Она так же, не говоря ни слова, ответила — да. Повернувшись к ней спиной, я прижала платье к груди и одну за другой расстегнула пуговицы домашней рубашки. Хлопок упал на пол, замыкая тонкие ступни в импровизированный круг. Дальше я натянула через плечи само платье — ткань была плотная и совсем не тянулась — а затем сняла брюки уже из-под юбки. Выпрямившись, я увидела отражение Альсины в зеркале — она внимательно рассматривала каждый изгиб, веером играя пальцами у лица. Она подошла сзади и обхватила меня за талию: сильные руки заскользили от боков к центру живота, находя пояс и плотно — даже чересчур и рывками — затягивая его на талии. Мы вдвоём смотрели в зеркало: от вида было и смешно, и волнительно. Цвет платья, сочетающийся с побледневшей кожей и тёмными волосами, волнами лежавшими на ключицах, создавали в общей картине образ незнакомой мне девушки — лесной ведьмы, гуляющей по своим болотам в сборе полыни. — Теперь ты совсем как она, — как-то слишком трогательно сорвалось с её губ. — Я почти совсем её не помню. Вы... можете рассказать мне о ней? Как вы познакомились? — лицо госпожи в момент стало каким-то усталым и изможденным. Она словно ждала этот вопрос, но, услышав его, поняла, что не готова к нему. Однако, она отошла от меня на несколько шагов назад, оперлась о комод и достала мундштук.

***

      То был, кажется, конец семидесятых — моё самое нелюбимое время. Все мои близкие друзья уже давно состарились и отошли в иной мир, а масса начала безудержно выплясывать на костях культуры. Тогда одним из моих развлечений было выписывать в деревню местные издания, дабы потешить себя нехитрой мыслью некоторых sans talent мужчин, возомнившими себя Шекспирами новой реальности. Одним из таких журналов был «Proză Românească» — попасть в него, казалось, было совсем не сложно, отчего чтиво было только более захватывающим. Обычно там печатались малолетние битники, рассказывающие о своих путешествиях на сотню лей. Иногда встречались идиотские рассказы про благородных румынских рыцарей и их бесконечную войну с эфемерным злом. Когда я особенно сильно смеялась, я писала большие письма на адрес авторов: писала, какое сильное впечатление на меня произвел «Санду и триннадцать оборотней», как я жду продолжения и готова оплатить выпуск книги в единственном экземпляре. Должно быть, по всей Румынии накопился не один десяток моих писем.       Но однажды я увидела что-то совершенно иное: по первым абзацам можно было понять, что рассказ этот попал сюда по ошибке — так красиво шла история, такие высокие слова и чувства описывались в нём! И хотя сам сюжет выдающимся не оказался — речь там шла про Константина, молодого священника, застрявшего в деревне с потусторонними силами — картина целиком была глотком свежего воздуха. Журнал опубликовал только одну часть, уместившуюся на семь последних страниц, а внизу были указаны данные писателя: «Domnule I.», Church of St. Mina, Alba Iulia. Домнул — не очень ли самонадеянно для псевдонима в провинциальном журнале? Как бы то ни было, я стала ждать продолжения.       Шёл месяц, второй, лето уже сменилось осенью, и листья опали. В журнале уже даже начали выставлять некоторые рассказы по второму кругу, а ожидаемых частей так и не было. Поэтому я достала старый номер и написала письмо Домнулу И.

«Здравствуй, уважаемый автор! Меня очень тронул ваш рассказ, который вы печатали в «Proză Românească» в начале лета. К сожалению, я так и не дождалась продолжения, хотя — признаться честно — очень его жду. Скажите, пожалуйста, всё ли у вас хорошо? Может, вы издаетесь теперь в другом журнале? Прошу, оповестите меня, если так, ибо терпения моего больше нет. Заранее благодарю за ответ! Домна Д.».

      Я решила поиграть в эту игру: представилась в письме так же нарочито душно, а также указала обратным адресом ветхую церковь в соседней деревне. Вот уж действительно интересный сюжет — переписка двух господ, скрывающихся среди религиозных фанатиков. Ответ, к слову, не заставил себя долго ждать, и уже спустя полторы недели доверенный курьер донёс мне письмо.

«Дорогая Домна Д.! Весьма вам признателен и даже слегка растерян! Ваше письмо первое для меня в этом роде. Я обещаю, что сохраню его на память. К сожалению, у меня нет для вас хороших новостей. Если говорить откровенно, в последнее время развелось крайне много желающих разместить своё имя на страницах, отчего журналы изменили свою ценовую политику. К несчастью, по жизни я не располагаю такими деньгами, и тот выпуск был, скорее, экспериментом. Но я клянусь вам, как только я допишу свой роман и стану известным на всю страну, я обязательно вышлю вам подписанное издание, так что почаще проверяйте почтовый ящик! Ещё раз душевно благодарю. Д.И.».

      Прочитав письмо до конца, я взялась за перо и листок, но уже не для Домнула — я писала в редакцию. Догадываясь, что в разгар века музыки и телевидения, местный журнал, очевидно, должен испытывать дефицит в деньгах и читателях, я предложила им почти безвозмездную помощь: я готова была спонсировать выпуск журнала, но взамен они должны были связаться с некоторыми одаренными авторами и на бесплатной основе жертвовать для них первые страницы. Скрипя зубами, редакция согласилась. И уже через два месяца вышла вторая часть «Biserica lui Constantin». Незамедлительно в замок пришёл курьер с письмом.

«Дорогая Домна Д.! Со мной совсем недавно связались из «PR» и сообщили, что их программа поддержки талантов что-то во мне разглядела, и они готовы брать мои работы бесплатно, как они сказали: «из любви к искусству». Забавно, конечно, но я решил не упускать такую возможность. Так что книга моя, возможно, уже ближе, чем кажется. Посему у меня к вам нескромный вопрос: не хотели бы вы побыть моим рецензентом? Я безгранично доверяю вашему мнению, ведь у вас отличный вкус в литературе, хаха! Было бы замечательно, если бы вы описывали мне ваши эмоции по прочтению новый частей. Но в случае, если у вас не найдется на это времени, то ничего страшного, я всё пойму. При любых обстоятельствах, я работаю в том числе ради вас. Примите в знак моей благодарности эту иллюстрацию, нарисованную мною — на ней изображен Константин так, каким его представляю я. Думаю, поместить это на обложку. Как вам? Жду скорейшего ответа, и еще раз спасибо! Ваш Д.И.»

      А дальше настала эпоха писем. Я не помню точно, сколько их я получила и отправила: счет шел на десятки. Мы общались и о литературе, и об иллюстрациях, и о тенденциях в общественной жизни — судя по всему, где-то там мне писал очень светский человек, знающий толк в вине, званных ужинах и, очевидно, знакомый с этикетом. Признаться, я давно таких не видела. Каждое его письмо было для меня отдушиной, окном в тот мир, который мне пришлось по известным причинам покинуть. Я внимательно вчитывалась в те строчки, что он мне тщательно выписывал пером — это, кстати, тоже было интересной деталью, ведь все уже давно перешли на автоматические ручки. Мне было приятно, ведь я знаю, какой это труд, и какая за этим скрывается любовь к деталям.       Время шло, и я сама не заметила, как стукнула годовщина выпуска первой части. Об этом оповестил меня Домнул в своём крайнем письме: темп его мысли был особенно сбивчивым в этот раз, и то было небезосновательно — он сказал, что с ним связалось одно крупное издательство, готовое разделить произведение на три книги и выплатить крупный аванс. В честь этого, молодой человек не сдержался и пригласил меня на торжественную вечеринку. Конечно, об этом не могло быть и речи, но мысль, которая пролетела у меня в голове, испугала меня. Казалось, я готова была устроить вечеринку у себя: поздравить моего нового друга, показав настоящую роскошь. Настоящие балы, какими они были пятьдесят лет назад. Но это было бы настоящей русской рулеткой: кому-то из нас в таком случае пришлось бы погибнуть. Либо это была бы я — та, что впустила писателя в свои поистине ужасные владения, пропитанные смертью и страданием, тайнами и ужасами, невообразимыми современному человеку. Либо это был бы он — совсем ещё юный, судя по его письмам, человек, который только-только почувствовал присутствие удачи в своей скромной жизни. Ему точно не стоило в рассвете своих лет оказаться здесь. Поэтому, пока ещё не случилось страшного, я ответила своим последним письмом. В нём я сообщила, что очень рада за него и надеюсь, что его карьера сложится удачно. И если однажды мне повезёт встретить знакомые инициалы на книжной полке, то я, ни секунды не раздумывая, куплю его творение. Уложив его в конверт с сургучной печатью, я отправила курьера до церкви в последний раз, сказав, что больше оттуда писем я не жду.

***

— Ох, который же час? — Димитреску встрепенулась на комоде и резко взглянула на запястье. — Так заговариваться — плохой тон, дитя. Напомни мне об этом в следующий раз.       Я стояла всё так же у зеркала, погруженная в дрёмный транс, вводимый тихим низким голосом. И совсем не понимала, какая связь того, о чем я её спросила, с тем, что она рассказала. В любом случае, мне было приятно слушать леди, ведь это были те редкие минуты, когда она с головой погружалась в омут воспоминаний, рассказывая о том, кто она такая и кем была. Пропускать такое было бы преступлением.       От её резкого вопроса о времени я слегка вздрогнула. Женщина метнулась к шкафу, доставая оттуда большое шерстяное пальто и высокую шапку, напоминающую хвост енота, несколько раз обмотанный по кругу. На дворе стояла осень в своём рассвете: когда листья только-только начинали желтеть и медленно ткать собою плотное покрывало земли, в прохладном воздухе густо пахло сыростью и разложением летних красок. Выбор верхней одежды удивил меня — показался уж больно не по погоде, особенно когда госпожа протянула шерстяные перчатки, хотя сама была одета в относительно лёгкое пальто. — Далеко нам идти? — спросила я, послушно натягивая их на бледные кисти. — Мы прогуляемся до Гейзенберга, — ответ этот ввёл меня в ступор. С каких пор меня водят на «семейные» встречи? Зачем я там? Задаваться вопросами вслух было страшно, легче казалось просто дойти и узнать всё на месте.       Как только мы покинули гардероб и вышли в центральный холл замка, я увидела трёх сестёр: они материализовались на лестнице, руками-лианами свисая с перил и ухмыляясь моему внешнему виду. Одна из них — увидеть, кто точно, я не успела — провела рукой по меховому воротнику пальто: — Ты ведь не замёрзнешь, Лиззи, детка?

***

      Дорога наша прошла в молчании — по просьбе госпожи. Меня всю распирало от любопытства, но за последнее время я успела уяснить одно: терпение — путь к ответам. И леди позволит задать все интересующие вопросы тогда, когда все будут к этому готовы.       Путь пешком занимал не больше сорока минут. Она шла спокойно и размеренно, я — старалась поспеть за её широкими шагами. В какой-то момент пейзаж сменился: вокруг появилась выжженная пустошь, степь, усыпанная обломками и листами, и в центре этого хаоса —дышащая, бьющаяся в унисон с громкими ударами станков, фабрика. С каждым нашим шагом она становилась всё выше и мрачнее — длинные трубы уходили далеко, под самый небосвод, захламлённый грязными рыжими тучами. Двери недовольно скрипели, приветствуя редких гостей.       И вот я увидела его — хозяина всего этого упорядоченного хаоса. Он стоял спиной к нам: широкие плечи сверкали грубыми мускулами в слабом верхнем свете, грязные волосы, собранные в высокий хвост, тряслись от резких движений рук. Тёмный сгорбленный силуэт светлыми линиями-вспышками освещался спереди — то, судя по запаху, была сварка. Мужчина плавно и тщательно работал над своим детищем, ноги которого виднелись в темноте кабинета. Были ли это люди или бездушные создания? Живы ли они сейчас и были ли живы когда-нибудь? — Гейзенберг, — госпожа сняла одну и перчатку и смачно хлопнула ею по своей ладони, — не соблаговолишь ли ты уделить нам полчаса своего времени? — Сварка прекратилась. Инструмент грузно лег на металлический стол. — Дорогая, в твоём распоряжении моя вечность, — он медленно повернулся на носке, снимая глухую маску-хамелеон. Под ней — фирменная улыбка мастера. — А ты не предупредила меня, что будешь с гостями! Да ещё с какими — тебе, должно быть, пришлось несладко, мисс Уайатт, а? Ведь если верить моей сестре, ты чуть ли не в первый день уже была освежёвана. Неплохо сохранилась, — он подошёл ближе ко мне, грязной перчаткой сжимая подбородок и широко улыбаясь даже не мне, а, скорее, госпоже. Та лишь стояла в стороне, делая вид, что колкости его совсем её не заботят. — Не ожидал, Альсина, от тебя такой слабости. — Ты путаешь понятия — как и всегда. — Нет, дорогая, это ты что-то путаешь. Каждый раз жалуешься Миранде на мои игры, а потом заводишь себе питомца — чтобы что? — Гейзенберг снова отошёл к своему столу, забирая в руки массивный ключ и прокручивая нечто в груди существа. Он хрипло продолжил. — Признай уже, как мы с тобой похожи. Как минимум, в азарте. — Мы никогда не были и не будем похожи, — голос Димитреску звучал особенно озлобленно в этот момент — чувствовалось, как неприятна ей эта мысль. — Прошу, не испытывай более судьбу и скажи, зачем мы тут. — У меня очередной презент, — последний грубый толчок рукой, и он самодовольно швырнул ключ в сторону, — всё как ты любишь.       Он провёл нас по узким коридорам до комнат, напоминающих подвалы замка. Только здесь вместо сырости — вонь масла, а вместо плесени — ржавчина и кровь. Много крови. Карл подошёл к одной из камер, что расположилась почти в самом углу помещения, и стукнул ногой по двери, жестом приглашая нас войти. Изначально разглядеть что-либо было сложно, но затем послышался хриплый стон. На полу сидел мужчина: полуголый торс был весь в синяках и ушибах, рванные раны покрылись белой пенкой и грязными корочками, а вокруг них виднелся сильный пульсирующий отёк — заражение крови. Лицо мужчины было наклонено вперёд, но от ощущения гостей мужчина решил поднять голову и познакомиться с нами. От увиденного, колени на секунду подкосились. — Т-тай? — О, — мужчина откинул голову в бессильной улыбке, — я всё-таки тебя нашёл. — Тайлер, — я тут же рухнула к нему, вытягивая руки к лицу, но тут же забирая их обратно. От малейшего моего касания он зашипел и исказился в гримасе боли. Слёзы хлынули из глаз. — Зачем ты тут?! — От тебя... — его речь прерывали долгие скрипучие всхлипы — судя по звукам и следам, у него были сломаны ребра, — от тебя давно ничего не было слыш... слышно. — Тебя не должно быть тут. Пожалуйста, только не ты, не здесь. — Ой, блять, — Гейзенберг подошёл из-за спины и с размаху ударил тыльной стороной ладони Тая по лицу. — Говори то, что сказал мне — обрадуй дам. — Все знают, где я. Я-я оставил письмо с таймером на случай, если пропаду. Они знают координаты. — Кто они? — Они, — он улыбнулся в оставшиеся зубы, что хрустящим веером ходили от движений языка. — Вы знаете их. Я знаю, что вы тут, засранцы, делаете, — голос Тайлера начал дрожать, а по лицу забежали слёзы. — Я предполагал, что попадусь, что могу умереть, но... Лиз? — щенячьи глаза его обратились ко мне. Отчего-то мне стало нестерпимо противно. — Тебя не должно быть тут, — я хотела было встать и убрать от него руки, но он резко подался вперед и схватил меня единственной свободной рукой. Его костлявая кисть крепко вцепилась в моё запястье, вдавливая в кожу окровавленные пальцы с ободранными ногтями. Он подвинулся ко мне вплотную, как только мог, притягивая меня за руку ближе к себе. — Ты, наверное, не знаешь, что происходит здесь, — начал он яростно шептать сквозь зубы, брызгая на меня смесью крови и слюны. — Я знаю, я нашёл людей, кто знает. Ты не представляешь, что это за люди. Элизабет, — Тай притянул меня ещё ближе, искривлённым носом касаясь моего уха, — никто здесь не выживет. Они скоро будут здесь, тебе нужно будет бежать.       Я взглянула на него — вид его был абсолютно обезумевшим. Глаза на выкате упирались в огромные гематомы, оставленные хозяином фабрики, и, очевидно, он не скупился — на теле не осталось живого места. Вся кожа была похожа на застывший кадр испытания бомб: тут и там красовались огромные воспалённые бугры, которые вот-вот должны были взорваться, разрастаясь вокруг огромным грибом из крови и сгустков. Рука, подвешенная высоко над головой за железные кандалы, вся уже будто обескровилась, а широкая кисть отекла и обезобразилась рванными и натёртыми ранами от металлических дуг. Взгляд Тайлера, обыкновенно ясный и умный, сейчас имел абсолютно другой вид: он, словно подверженный нистагму, метался из стороны в сторону, цепляясь за яркие фрагменты. Я бы хотела верить, что это всё — результат избиения, но чем дольше я в него вглядывалась, тем больше ощущала за этим что-то глубинное, притаившееся внутри парня ещё задолго до приезда. Была это какая-то параноидальная история или что-то еще — меня, честно, уже не много волновало. Я была зла. Зла, что он здесь, совершенно бесполезно и необдуманно. Им всегда двигали «благородные» мотивы, он мнил себя рыцарем, что делал добро во имя спасения, но в сухом остатке — это всё не более, чем самоутверждение. Я удивлюсь потом своему хладнокровию и задамся вопросом, почему я повела себя так, но ответа не могу дать и до сих пор. — Что с ним теперь станет? — я поднялась с колен, поправляя подол платья. Его рука скользнула по моей, безнадежно падая на ободранное колено. Взглянув через плечо на Димитреску, я увидела её молчаливое удивление — сегодня она была особенно неразговорчивой. — Забавно получилось, а, приятель? Ты ради неё — на смерть, а она и бровью не повела, хах! — Гейзенберг как-то неловко рассмеялся. Если бы я его не знала, то подумала бы, что дело в мужской солидарности. — Насколько мы можем быть уверены в том, что кроме него сюда больше никто не придет? — сзади послышался голос госпожи. — Он блефует, — хоть я и была на него зла, мне не хотелось его смерти. И, надеясь на то, что мне удастся убедить господ в их безопасности и его безвредности, я думала, что они оставят его в прислуге. Хотя, сказать честно, я была уверена, что всё, сказанное им, действительно было игрой — незамысловатой и отчаянной. Зная, какой Тайлер в работе, я верила, что он ничего не смог разузнать, и на это место вышел, как и я — по случайности. — Отвечая на твой вопрос, Элизабет, — леди приблизилась к вжавшемуся в угол Тайлеру — он был абсолютно не готов увидеть её перед собой, — мне он неинтересен. — Парень станет отличной машиной, — Карл отошёл к одному из металлических столов и схватился за длинное сверло. В ответ Тайлер завопил не по-человечески. Я ринулась к Димитреску. — Госпожа, я могу вас уверить... — Как бы то не было, дорогие, это уже не вам решать, — мужчина вставил сверло в устройство и включил его на секунду, играясь с ужасом, пробирающем Тая. — Карл... — Достаточно, — в комнате, поверх всего шума, послышался один единственный голос — гораздо увереннее и чище всего остального. В тени комнаты я увидела чье-то лицо: и хоть разглядеть его было достаточно сложно, в ту же секунду неприятное чувство пробежалось по спине, оставляя за собой разбросанные мурашки. — Матерь, — Димитреску встрепенулась и слегка наклонила голову, делая шаг назад. Впервые мне удалось её видеть такой: робкой и услужливой.       И на свету появилась она: девушка по виду своему совсем не крупная, укутанная в тёмное платье с золотым орнаментом. Её светлые волосы гладко уходили к затылку, а лоб был высоким и светлым — как будто бы по-средневековому выбритым, отчего её лицо казалось более неестественным, неправильным. Позади неё, словно аркой, висели огромные чёрные крылья. Я почувствовала страх — не свой, а всех вокруг. И даже если хозяйка дома себя так повела, значит, передо мной действительно кто-то сильный. Я как-то неосознанно сделала пару шагов назад, скрываясь за своей госпожой. — Что она здесь делает? — худая кисть указала на меня. — Она единственная, кто знает этого человека, — голос Димитреску звучал неуверенно, и изредка можно было услышать, как нотки его скачут, перепрыгивая друг друга. — Я не про это. Ты сообщила семье о том, что она погибла от твоих рук. Скажи, Альсина, это зрение подводит всех нас, или ты действительно добровольно оставила девчонку в живых? — Это не позволительно, Миранда, но я, — она перевела дыхание, — я могу всё объяснить. — Только вот мне это не нужно: ты уже подвела свою семью — точно так же, как и в те разы, — крылья за спиной встрепенулись, стряхивая с себя пыль фабрики, и женщина повернулась к Тайлеру. Она наклонилась к нему, долго и пристально всматриваясь в глаза, будто успокаивая его. Её хрупкая кисть прижалась к его сырой скуле, едва касаясь ссадин. — Как мы и договаривались, Карл. Он полностью твой. — Ага, да-да, — совершенно незаинтересованно ответил мужчина, спешно разбирая хлам на звенящей и цокающей столешнице. — Я умоляю, — прошептал Тайлер то ли тихо рыдая, то ли задыхаясь от смеха. Глаза его были почти сомкнуты — так сильно он жмурился в этом полумраке, боясь в тени увидеть то, что ожидало его. — Ты сказал, что всё знаешь об этом месте? — Миранда присела к нему, обхватила лицо обеими руками, поднимая его на себя и большими пальцами вытирая слёзы с потемневшей кожи. — Я никому и никогда не скажу... я, — он, наконец, посмотрел на неё, и тут сложилось впечатление, словно он и сам позабыл, о чём хотел сказать, о чём он плакал здесь, и что́ есть всё вокруг. Всхлипы его прекратились, глаза выкатились в восхищении, и даже губы перестали дрожать — лицо его в одну секунду стало яснее, очистилось от страшных гримас. Он слегка — как позволяла цепь — подался вперёд, навстречу женщине, что вглядывалась в его глаза и хотела что-то сказать. И когда губы Миранды оказались у его уха, всё в комнате снова затихло: — Если это и правда так, Тайлер, — шептала она, — то ты, как никто другой, понимаешь, что, в конце концов, — она как-то наивно улыбнулась ему в последний раз, прижалась к щекой к его виску, — умереть — это тоже неплохо.       Женщина в секунду испарилась, будто и не было её здесь никогда — была всего лишь миражом, что принесла агония перед концом. Не оказалось и её огромных чёрных крыльев, что скрывали от меня моего друга. Теперь я ясно видела его — обвисшего в странном блаженстве на ржавой цепи, что кровавым браслетом на его запястье пыталась напомнить ему, где он сейчас. Но ему не до этого: лицо, худое и съеденное побоями, не выражало и эмоции. Мне страшно представить, о чём он думал тогда — когда услышал шёпот смерти над ухом, когда позади нас завопила дрель в руках убийцы. Когда в сантиметре между его виска и нестабильно крутящегося сверла он взглянул на меня. Я смотрела на него равнодушно, он — отвечал тем же. Даже тогда, когда жало уже коснулось его кожи, и единственная кровавая струйка побежала по выпученным венам и желвакам вниз, к шее. Левый глаз и верхняя губа едва задёргались, когда сверло под натиском Карла начало входить глубже: он делал один мощный толчок вперед и медленно отходил на два деления назад, вперёд-назад. Зрение моё обострилось в десятки раз, и я, как никогда чётко, увидела мельчайшие детали: как на неглубокие канавки танцующей спирали наматывались сгустки крови, нервы, как маленьким фейерверком разлетались они в стороны, стоило мужчине отдалить дрель от застывшего лица. Я слышала и чувствовала, как под натиском металла скрипел и крошился череп, расходясь под кожей паутинкой микротрещин и крошек. И зрелище это — что странно, и даже очень! — никак меня не пугало, не заставляло зажмуриться или хотя бы задаться вопросом. Напротив — мне нравилось. Я с предвкушением ждала, как снова из отверстия ударит фонтан жизни, как скоро глаза его покинет блеск, как быстро он полностью обмякнет и начнёт темнеть. Увлекшись процессом, я неосознанно сделала пару тихих шагов вперёд — но за локоть меня крепко схватили. То была Димитреску, что всё это время стояла сзади и наблюдала за картиной. Она потянула меня ближе к себе, но Гейзенберг уже заметил это, выключил и вытащил из головы дрель. — Лиззи, — он шумно встал, опираясь на колени и кашляя на резком выдохе, — деревня испортила тебя, а, кроха? Я хотел повеселиться, думал, повизжишь тут на славу — фабрика не часто слышит таких, как ты. — Оставь девчонку — у неё шок, — госпожа надавила на моё плечо, стараясь отвести за себя, но что-то во мне бунтовало, что-то сопротивлялось её силе и вело меня вперёд. — А-а-а, — он удовлетворённо приоткрыл рот и задумчиво закинул голову назад, всматриваясь в меня, — тебе это интересно? — у лица появилась окровавленная дрель, и дыхание моё окончательно перехватило. Живот скрутило спазмом. — Достаточно! — Димитреску рявкнула и толкнула меня с такой силой, что я повалилась на холодный пол, тотчас же приходя в чувства. — Да ты издеваешься! Ты, сестрица, не просто оставила её себе в игрушках, — Карл захохотал, едва разгибая руку с инструментом в сторону леди, — так ещё и слепила из неё дочку?! И как тебе живётся с этой херью внутри, а, Элизабет?       Голова болела, и всё вокруг было всё ещё в тумане, но я прекрасно понимала, что имеет ввиду Гейзенберг. Каду. От этой мысли всё внутри сжалось в сильнейшем спазме. Я хотела посмотреть на Димитреску, хотела спросить её, но и звука не могла из себя выдавить — весь воздух из лёгких ушёл в секунду, а всё то, что я пыталась вдохнуть, как будто просто не помещалось в меня. Госпожа смотрела на меня: сверху вниз, из-за непозволительно расслабленных век. Лицо её было так непростительно спокойно, что злость во мне только нарастала, но справиться с нею я не могла. — До чего довёл ребёнка, — фыркнула она, без интереса отвела от меня взгляд и принялась натягивать перчатки. — А ребёнок и не знал? Какая прелесть! В этот раз, Альсина, ты превзошла саму себя, — мужчина сиял и кривлялся, совершенно не скрывая то, в каком он восторге от новой драмы. — Ах! Так и дорогая матушка наша, получается, не знает? Она, должно быть, жутко разозлится на тебя? М? — Расскажешь — она просто прикончит её. Со мной не будет ничего страшного, ты знаешь. Признай, что смерти девчонки ты пока не жаждешь. — Ах, Альсина, если б я только знал, что мне такого надо рассказать этой суке, лишь бы та дала тебе то, что ты заслуживаешь, м-м-м... Но я обязательно выжду такого момента! — Au revoir, enfant de pute! — она наигранно улыбнулась ему на прощание. — Элизабет, идём.       Идти никуда не хотелось. — Элизабет.       Но пришлось.

***

      На улице уже стемнело. Мы шли до замка пешком — и добрых полпути держали строгое молчание. Теперь я думаю, что это была стратегическая пауза в экстремальных условиях, ведь ветер, который к вечеру только усилился и до нитки перебирал моё пальто, поспособствовал усмирению моих эмоций. Когда госпожа решила, что разговор может состояться, она начала: — У тебя есть три вопроса на эту тему. Три вопроса в день — ни словом больше, если не хочешь разочаровать меня. Ты можешь не задавать их вообще, если не готова. Но — главное — ни слова больше, — впервые за долгое время она взглянула на меня. От её равнодушия всё внутри снова заклокотало, — никаких споров, никаких эмоций. Тебе сначала надо научиться держать голову в холоде. Надо смириться с этой мыслью. Я в свою очередь обещаю честно отвечать на положенные вопросы. Ты можешь начать. — Это правда — я теперь с Каду? — Три вопроса в день — это роскошь, пользоваться которой ты, очевидно, пока не умеешь, — она недовольно вскинула бровями и поправила шляпу. — Да, это правда. — Какого чёрта?! — я остановилась у каменных ворот замка, разрываясь от злости. — Иначе ты бы умерла. Тогда, в моей спальне, когда показала мне настоящую себя, — Димитреску остановилась тоже в паре метров от меня, но ко мне не поворачивалась: я видела лишь то, как она говорила со мной через плечо. — Ты не оставила мне выбора, и я понимаю твои эмоции сейчас, но не хочу слышать твои концерты. — Мне что теперь, быть благодарной за это? За паразита во мне? Как Миранда сказала сегодня — умереть тоже неплохо, и, может, я бы хотела умереть? Зачем мне оно? Я не хочу быть монстром, как все вы, — горло скрипело и надрывалось. Сил не оставалось совсем, и я повалилась на колени, сдерживая накатывающую истерику. — Дитя, — она улыбалась, — тебе следует быть благодарной, ты права. Ты не представляешь, какой это величайший дар — бессмертие. И хранить его надо с умом, — она махнула рукой, и вдали зашатались силуэты мужчин, вышедших из замка. — Если за пару дней ты так и не свыкнешься с этой мыслью, то в следующие три вопроса ты сможешь вложить просьбу. И, поверь, я выполню её с удовольствием, — голос уже звучал злобно и рвано, словно она говорила сквозь зубы. — На сегодня наш разговор окончен, — и она ушла.       А я так и осталась у ворот замка. Будь моё желание сильнее, я бы тут же встала и отправилась бегом отсюда. Уверена, гнаться бы за мной вряд ли кто-то стал. Однако, сил не было. Как, полагаю, и желания. Были только злость и желание узнать. Почему я, почему не Тайлер, почему не сотня других, как я. Почему не смерть. И как теперь жить — остаться тут навсегда и питаться кровью? Стать частью их семьи? Амбалы, шагающие из замка, подошли уже совсем близко, и схватили меня под руки. Волоча ногами по земле, я вспоминала её слова. Задавалась вопросами — откуда такое спокойствие? Когда бы она мне рассказала об этом? Было сложно слышать себя, и, может, в одном она была права точно — надо остудиться и подумать об этом спокойно. Обдумать каждый следующий вопрос.       Мужчины притащили меня в замок. Было тихо — даже дочерей слышно не было, хотя в такую погоду они точно должны были быть дома. Я пробрела до своей спальни и рухнула на кровать.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.