***
— Что нам с ним делать? — спрашивает Блейз, жестом указывая на всё ещё бессознательного Драко, который теперь благополучно лежит в своей кровати в общежитии. Тео пожимает плечами: «Пусть трахается с Лонгботтомом?». — Никто никого не трахает! — Панси огрызается. — Действие зелья длится 24 часа и не должно влиять на него, если Лонгботтом не находится в прямой видимости. — Они вместе занимаются гербологией, не так ли? — Тео продолжает, как будто не слышал её, откидываясь на спинку своего стула и балансируя на нём. — Мы что, должны позволить ему охмурить бедного парня среди мандрагор? — Нет! — Панси фыркнула, её щёки покраснели. — Значит, мы держим его здесь? — Тео понижает голос, вскидывая брови, и Блейз ударяет его в грудь. — О, он будет так расстроен, — Панси разминает руки и смотрит на Блейза. — Что нам делать? — Прости, как это может быть моей проблемой? — Это наши проблемы! Ты помог мне! А ты, — она поворачивается к Тео, — ты вообще купил это чёртово зелье! — Да, но меня не волнует, прыгнет ли Драко на Лонгботтома. Чем больше мандрагор, тем лучше, как я люблю говорить. — Ты не смешной, — говорит Панси, свирепо сверкая глазами. — Если ты поймёшь, что это для твоего же блага, ты начнёшь относиться к этому серьёзно, или, да поможет мне Салазар, я повешу всю вину на тебя! — это привлекает внимание Тео, и его стул в спешке возвращается в нормальное положение, когда парень вскакивает на ноги. — Всё, что я сделал, это купил дурацкое зелье! Это был твой большой план! «О, это будет так забавно, правда? Не будет больше Поттер это, Поттер то!» Не надо так всё переворачивать, как будто тебя вообще волнует, как он из этого выйдет. Лицо Панси сильно помрачнело, брови нахмурились, а челюсть напряглась. — Панси, — говорит он, уже сытый по горло, — зелье полностью безопасно для здоровья. У Уизли есть отказ от ответственности за соглашение, — Тео хлопает в ладоши. — Драко – или Лонгботтом, если уж на то пошло – не смогут обойтись без простого поцелуя… — или глубокого поцелуя с языками, Тео не знал наверняка, — до того, как магия перестанет действовать. Его достоинство в безопасности, — говорит он, закатив глаза, оставляя в стороне свои два цента о том, как мало значения он придаёт достоинству Драко. Если уж на то пошло, он скорее считает, что Драко не помешало бы хорошенько потрахаться. И, эй, учитывая то, каким оказался Лонгботтом, всё могло бы быть гораздо хуже. Представьте, если бы это был Уизли. Тео вздрогнул от этой мысли. — Это зелье, — насмехается Блейз, — после употребления и всего такого, как оно может помешать тому, что под одеждой? — Не знаю, почитай этикетку, почему бы и нет! Что-то о повышении кровяного давления и определённых гормонах, которые быстрее устраняют последствия. Практически гарантированно не будет никакого секса. — Тогда к чему был весь этот грёбаный план! — кричит она, топая ногой. — Очевидно, я предпринял хоть что-то! — огрызнулся Тео.***
— Мы все вместе занимаемся гербологией, — говорит Гарри и внимательно наблюдает за Невиллом в поисках любых признаков… желания. Хотя он не думал, что Невилл питает романтические чувства к Малфою, он всё же не доверял Невиллу в том, что тот сможет держать свои руки при себе. Гарри не мог представить, как бы он вёл себя, если бы Малфой по волшебству влюбился в него. Может быть, он пришёл бы к тому же выводу, что и Невилл, и просто попытался бы узнать правду. А может быть, он был бы более благосклонен к этому. Если бы Малфой подошёл к нему и назвал его любимым, вероятно, он схватил бы Малфоя за локоть и первым делом потащил бы его к Помфри. Невилл же только и делал, что стоял как столб и позволял ему трогать себя. Вряд ли это было полезно, если вас интересует мнение Гарри. — Думаешь, он там будет? — Ты собираешься его поцеловать? — Нет, я… не перед всем классом. — А наедине? Ты отведёшь его куда-нибудь… — Мерлин, Гарри! Не говори так, это звучит слишком жутко! — Значит, ты собираешься отвести его куда-нибудь и поцеловать? — Что ж, я спрошу у него разрешения, — говорит Невилл и с тревогой смотрит на несколько зелёных пятен вдалеке. — Разрешение? — Гарри насмехается. — Как ты можешь придавать какое-то значение тому, что он говорит под действием любовного зелья? — Ты думаешь, что я пользуюсь преимуществом, — предполагает он, и, чёрт возьми, он улыбается Гарри и излучает добро. — Что… да, хорошо? — Я знаю, что это сомнительное дело, и хотя я не очень хорошо знаю Малфоя, я понимаю, что он предпочёл бы по-матерински чмокнуть меня, а не целовать меня перед всеми в течение 48 часов. И если я смогу сделать это там, где будем находиться только он и я, это будет просто замечательно. Гарри нервно облизывает сухие губы: «Может быть, мне стоит быть там. В случае…» — Привет, любимый, — Малфой стоит рядом, прижавшись к Невиллу, и его костлявый локоть ударяет Гарри под рёбра. Гарри отступает достаточно далеко, чтобы вновь не попасть под удар, но не уходит, потому что… просто потому. — Привет, Драко, — говорит Невилл, и Гарри мог бы упасть в обморок, если бы не внезапный тяжёлый вздох, который он слышит позади себя. Он поворачивается, и все друзья Малфоя просто стоят там. — Ты хорошо позавтракал? — Малфой спрашивает Невилла, его проклятые пальцы тянутся, чтобы вновь потеребить галстук Невилла. Гарри встречается глазами с Паркинсон и делает резкий жест в сторону этой пары. Паркинсон безразлично пожимает плечами, и Гарри отворачивается от них, прежде чем успевает понять жест пальцев Нотта. — Да, спасибо, — говорит Невилл, в то время как его руки, касаясь рук Малфоя, сплетаются и опускаются по бокам. Гарри слышит позади себя сдавленный вздох, который, как он теперь понимает, является смехом. Мерлин, они держатся за руки. «Драко Лонгботтом», — предательски подсказывает разум Гарри. И друзья Малфоя ничего не делают, чтобы остановить или воспрепятствовать этому. Отсутствие усилий с их стороны действительно подтверждает их причастность ко всему этому. «Виновны», — мысленно решает Гарри, снова прищурившись. Он не совсем уверен, был ли это заговор против Невилла, Малфоя или его самого. Он чувствует себя жертвой всего этого, вот в чём дело. Беспокойный и неспособный сосредоточиться ни на чём другом. Гарри неохотно оглядывается на Невилла и Малфоя, немного боясь обнаружить руки Малфоя в чужих штанах, но нет, они просто… обнимаются. Это едва ли не хуже, чем какое-нибудь скандальное представление. — Странно, не правда ли? Настоящие два с половиной ребёнка, — Гарри бросает косой взгляд на Панси Паркинсон, заметив, что и Забини, и Нотт больше не обращают на неё внимания. — Я знаю, что ты сделала, — говорит Гарри. Панси смотрит на свои ногти, делая вид, что ей скучно. Но Гарри по своему опыту знает, насколько драматичными могут быть слизеринцы. — Ты ничего не можешь доказать, — отвечает она. — Что тебе нужно от Невилла? — Лонгботтом? Ну, не его семейное состояние, если ты об этом беспокоишься. Хотя, — Панси смотрит на Гарри, кажется, её что-то смешит. — Ты чертовски богат, не так ли, Поттер? — Эм… — Неважно. Драко получил своё семейное состояние как от Малфоев, так и от Блэков. Гоняться за твоим было бы чревоугодием. — Я не понимаю. — А, Драко же всегда говорил, что ты тупица. Я думала, что он преувеличивает. — Паркинсон, — фыркает Гарри, находя её версию оскорбления в его сторону гораздо более утомительной, чем версию Малфоя. — Мы знаем, что вы задумали, и мы выяснили, как это остановить. Итак, вы хорошо повеселились, но хорошая попытка. Паркинсон смеётся, хлопая Гарри по плечу. — Не волнуйся. Мы не планировали все 24 часа. Честно говоря, это зашло дальше, чем мы думали, когда на пути встал Лонгботтом. — Прости, что? — О, разве ты не знаешь? Ты же сказал, что догадался, — говорит она слишком радостно, чтобы сойти за невежду. Гарри хмурится, сдвинув брови, и почти не замечает, как Невилл что-то тихо шепчет Малфою, причём руки обоих по-прежнему сцеплены. У него внутри всё сжимается, когда они оба отделяются от группы и пробираются к задней части теплицы. Он настолько отвлекается на мысли о том, что будет, если Малфой и Невилл уйдут одни, что почти не замечает, как Паркинсон произносит: — Да, Драко Малфой и Гарри Поттер сошлись бы лучше, чем кто-либо дру… и куда ты собрался идти?.. Гарри был уже в пути, длинными шагами преследуя Невилла и Малфоя и почти не стараясь быть незаметным. Он полагает, что статус Гарри Поттера, вероятно, даёт ему это право. Это не имеет большого значения, когда он поворачивает за угол и видит, что Невилл и Малфой сидят друг напротив друга, скрестив ноги и держась за руки. Невилл говорит тихим тоном, а Малфой выглядит… одурманенным. Гарри бросается вперёд, используя собственные колени, чтобы создать пространство между ними, и садится практически на них. — Что вы двое задумали? — Уходи, Поттер, — усмехается Малфой, отпуская руки Невилла, чтобы толкнуть Гарри. Тот ухмыляется и покачивается от толчка, но в остальном держится уверенно. — Невилл, — говорит Гарри, — я только что узнал кое-что от Панси Паркинсон. — Поттер, я сказал, уходи, — Гарри мягко успокаивает его, протягивая руку и как можно снисходительнее похлопывая его по колену. — Оказывается, это не был какой-то заговор между тобой и Малфоем. Малфой должен был зацепить именно меня, но что-то пошло не так. Невилл наблюдает за Гарри, скривив губы в любопытной улыбке, но в остальном он не реагирует так бурно, как Гарри ожидал. Неужели это всё меняет? Невиллу и Малфою не суждено поговорить по душам, а их поцелуй был бы совсем ошибкой, не так ли? Не было ни признания в любви, ни повода для уединения. Честно говоря, Гарри заботился о Невилле. Кто знает, как сильно разочаровался бы Малфой, если бы пришёл в себя, находясь рядом с ним? — Это определённо о чём-то говорит, — соглашается Невилл, когда Гарри продолжает выжидательно наблюдать. — Верно. Значит… тебе не стоит его целовать. — Нет? — Поттер! Гарри тяжело вздыхает, поворачиваясь к нему: «Что случилось, Малфой?» — Отвали. Тебя это не касается. Гарри хохочет, прислоняясь ладонями к полу: «Позволю себе не согласиться! Кроме того, Невилл не против, не так ли, Нев?» — Эм, ну, Гарри, приятель, если Драко некомфортно твоё присутствие… — Невилл беспомощно пожимает плечами, бросая один из своих запатентованных сожалеющих взглядов. И Гарри не может поверить в то, что слышит. Малфой, настоящий Малфой, не был бы доволен ситуацией в любом случае. Честно говоря, присутствие Гарри должно быть, возможно, не столько комфортным, сколько привычным для Малфоя. Кроме друзей из Слизерина, Гарри считает, что у него с Малфоем самые близкие отношения из всех в Хогвартсе. Конечно, не такие близкие, как у него, Гермионы и Рона, но они вместе прошли через многое. Гарри скрипит зубами, раздражаясь ещё больше, когда Малфой вновь толкает его, но на этот раз самодовольно, как будто последнее слово было за Невиллом. — Вам обоим лучше вернуться в класс, — говорит он, — они уже ищут нас. — Они бы не стали, если бы ты не вмешивался, — говорит Малфой, снова надавливая. Гарри тянется и хватает его за запястья, удерживая руки Малфоя в заложниках. — Ты не хочешь целовать Невилла, Малфой, — успокаивает Гарри, одаривая Невилла укоризненным взглядом. Невилл моргает, но в конце концов издаёт подавленный вздох и встаёт. — Гарри, мне кажется, я знаю, что здесь… происходит, — говорит он медленно и осторожно, — и у меня нет никаких скрытых мотивов. Мы можем отвести Драко в лазарет, если ты считаешь, что так будет лучше. Но… — Подожди, что ты имеешь в виду под «что здесь происходит»? Я просто сказал, что… что тебе не стоит целоваться с Малфоем. — Я знаю, Гарри. И я согласен, мы все пойдём к мадам Помфри. Я не хочу расстраивать ни тебя, ни Драко, — говорит Невилл, ободряюще улыбаясь Дра… Малфою, как будто Гарри… Малфой дёргает Гарри за руки, и тот неохотно отпускает их, его пальцы покалывает от фантомного контакта. — Я веду себя разумно, — уверенно говорит Гарри, слегка сутулясь, когда Малфой подло усмехается. — Ты идиот, Поттер. — Ты… ты даже не понимаешь, о чём говоришь! — кричит Гарри, неуклюже вставая на ноги и шагая к Малфою. Идиот! Вот урод. — Я вполне способен принимать собственные решения, — говорит Малфой, — даже если великий Гарри Поттер этого не одобряет, — Малфой подходит и сильно тычет его в грудь острым пальцем. — Ты не имеешь права ничего решать. — Это должен быть я! — Э… Гарри? — Гарри оборачивается, взволнованный и тяжело дыша, и видит стоящих там Рона и Панси Паркинсон. Паркинсон начинает двигается первой, но только для того, чтобы медленно похлопать в ладоши растущему унижению Гарри. — Отличный ход, прекрасный принц. Как насчёт того, чтобы скрепить это поцелуем? — и она вскидывает подбородок в сторону Дра… Малфоя. — Я не хочу его целовать! — Как будто я тебя поцелую! — проговорил Малфой, и поскольку Гарри случайно увидел, как его взгляд переместился прямо на Невилла, а на лице промелькнуло нежное, любовное выражение, что-то иное берёт над ним верх. Гарри делает шаг перед Невиллом, загораживая Малфою обзор. — Как будто я бы тебе позволил, — толкает он, приближая своё лицо к лицу Малфоя. Когда Малфой смотрит на него, наклонив голову, и его острый нос находится в миллиметрах от его собственного, он испытывает всплеск чистого удовлетворения. — Как будто ты вообще знаешь, что со мной делать, — говорит он в ответ, снобистски и высокомерно. Гарри ухмыляется. — Как будто ты не будешь умолять, — ладно, ладно. Возможно, это было слишком? Гарри не мог сказать. К тому же, он всё равно следил только за реакцией Малфоя, а тот только насмехается, его щёки розовеют, а рот беззвучно шевелится. — Как будто! — кричит он в ответ, топая ногой. И, ну, Гарри уже зашёл так далеко в унижении себя, так почему бы просто не..? Он хватает Малфоя за лицо, чтобы удержать его на месте, и наклоняется к нему, по-детски поджав губы. Возможно, так он сможет преуменьшить свою серьёзность, если всё пойдёт не так, как он хочет, но ещё и потому, что он хочет, чтобы Малфой знал, что его ждёт. Малфой, который из-за любовного зелья хочет поцеловать Невилла. — Пот… — вырывается у него в знак протеста, прежде чем Гарри приникает к его губам в целомудренном, быстром поцелуе. Ощущение теплоты начинается от основания черепа Гарри и струится вниз до слишком знакомого покалывания в пальцах, повсюду появляются мурашки, а сердце грозит выскочить из груди. Малфой, похоже, испытывающий нечто подобное, подаётся вперёд, его нижняя губа снова задевает губы Гарри, прежде чем он нервно возвращается в исходное положение. — Подожди, пока твой отец узнает об этом, — говорит Паркинсон где-то в стороне, нарушая, но не растворяя то, что овладело ими. Он бросает на неё взгляд, но в итоге возвращается к Драко, потому что тот… смотрит на Невилла? — Что, чёрт возьми, ты сделал со мной, Лонгботтом? — Я? — Нет. Я полагаю, ты бы не стал, — легко отвечает он, а затем возвращается к Гарри, который чувствует… он чувствует. Гермиона говорила что-то о связи, о поцелуе одной настоящей любви, не так ли? — Драко? — Гарри осмелился, и Драко вздрогнул. — Мерлин, Поттер! Следи за своим языком! — Ты что-нибудь чувствуешь? Очевидно, ты больше не хочешь обжиматься с Невиллом, — поспешно говорит он, — но чувствуешь ли ты… э-э-э… — «покалывание», хочет сказать он, но, подумав получше, продолжает, — связь? — Чёрт возьми, приятель, ты же не серьёзно? — О чём это он? — Гермиона сказала, что если чья-то настоящая любовь нарушит действие зелья, то… — Настоящая любовь?! — Драко фыркает, а Паркинсон роется в карманах своей мантии, достаёт пузырёк и изучает его. — Эти игрушки Уизли гораздо сложнее, чем я думала, — бормочет она, поворачивая пузырёк, и Рон протягивает руку, чтобы взять его. Гарри же чувствует себя энергичным и беззаботным. Но при этом у него пустота в голове, и он немного вспотел, что вполне нормально, но он также чувствует уверенность и дикое головокружение. Как полёт на метле, но именно тогда, когда он гонится вместе с Драко за снитчем. Взволнован. — Ты влюблён в меня? Поттер, это… неловко. — Эм… ну… это ты заставил меня! Драко отшатнулся назад, испуганно моргая. «Поттер!» — говорит он, зажимая рот Гарри ладонью и оглядывая трёх зрителей. Драко качает головой, бросая взгляд на Паркинсон, Рона и… Гарри скрипит зубами, с тревогой пытаясь поймать взглядом зрачки Драко в профиль. Неужто он..? — Лонгботтом, — серьёзно обращается Драко, и Невилл вежливо улыбается в ответ. Ничего подозрительного и ничего… враждебного. Гарри снова смотрит на выражение лица Драко, с удовольствием замечая, как Драко гримасничает. — Надеюсь, нам не нужно усугублять ситуацию? — Конечно, Драко, — тот морщится сильнее, а Невилл усмехается и говорит: — Малфой. Извини. — Хорошо, тогда вы все можете расходиться. Мне нужно поговорить с Поттером наедине, — говорит он. — Если, конечно, вы все не подсунули ему что-нибудь тоже? Рон качает головой, а Паркинсон только усмехается, выхватывая любовное зелье и поспешно уходя. Рон и Невилл идут медленнее, оглядываясь на Гарри. Гарри жестом отгоняет их, лишь немного смущаясь своего энтузиазма. — Итак? — Драко ухмыляется со знакомой усмешкой на остром самодовольном лице. Гарри улыбается во все зубы. Он чувствует головокружение и адреналин – настолько, что даже не пытается сдержать желание ущипнуть Драко за щёки. У него не так много кожи на щеках, как хотелось бы, учитывая, каким худым сейчас смотрится лицо Драко, но потрясённый вид и большие оленьи глаза с лихвой компенсируют это. — Чт… Поттер! Неужели эта гарпия вправду одурманила и тебя? Если Министерство узнает об этом… — Я думаю, нам стоит поцеловаться снова. — Ты думаешь, то, что ты сделал, было поцелуем? Думаю, что даже домовой эльф целуется лучше. — Тогда ты можешь научить меня, — говорит Гарри, совершенно очарованный краснотой, проступающей на щеках Драко. Он тянется, чтобы ущипнуть его ещё раз, и обнаруживает, что у него получается лучше ухватиться за скулу. — Отвали! — Драко шлёпает Гарри по руке. — Не думай, что я пошёл и забыл о том, что ты говорил эти… вещи, — лицо Драко искажается в уродливое выражение, которое создаёт неестественные морщины и является явным признаком того, что он слишком старается казаться обиженным. Гарри не уверен, когда именно он стал так уверенно понимать Драко, но это удивительно легко теперь, когда он позволяет себе открыто смотреть на него, а не кидать косые взгляды. — Ты не чувствовал этого тогда – когда мы целовались? Драко открывает рот и делает паузу, и Гарри больше чувствует, чем видит его напряжённый взгляд. Он рассчитывает и обдумывает. Гарри не уверен, что делать с молчанием теперь, когда оно наполнено искренностью и честностью общения. — Ты слышал Панси, Поттер. Это было зелье Уизли. Я сомневаюсь, что они стали бы тратить дорогие ресурсы зелий на студентов Хогвартса ради прикола. В этом нет никакой выгоды. — Оу, пожалуй, так и есть. — Так забери его обратно. — Что забрать? Поцелуй? Извини, Малфой, у меня нет с собой маховика времени. — Нет, то… то, что ты говорил раньше, когда думал, что мы родственные души. Ты можешь взять свои слова обратно. И я даже подожду неделю, прежде чем расскажу это Пророку. — Оу, — говорит Гарри, смутно вспоминая, как он признавался в своих чувствах. Чувствах к Малфою. — Нет уж, спасибо. — Прости? — Я думаю, нам стоит встречаться. Ты тёрся о Невилла, это меня очень раздражало, понимаешь? — Я не тёрся! — Держались за руки, неважно. Я просто думаю, что ты должен делать это со мной, вот и всё. И если поцелуи будут казаться тебе такими постоянно, то мы, наверное, устроим свадьбу. — Поцелуи не всегда будут такими, — предупреждает Драко, делая осторожный шаг ближе, — во многих случаях они будут не очень приятными. Или даже противными. Особенно зимой, когда у тебя ужасные потрескавшиеся губы. — Или из-за неприятно пахнущего рта утром. — Или когда от тебя пахнет, потому что ты думаешь, что можешь пропустить душ после матча по квиддичу. — Фу, или когда ты ешь этих угрей в желе из тыквенного сока. — Ты тот, кто грызёт свои ногти, — Гарри снова щиплет Драко за щёки, ласково улыбаясь и проводя кончиками пальцев по изгибу его верхней губы. — Помнишь ту болячку, которая появилась у тебя на губах в сентябре? — Ты обратил внимание на мой рот, Поттер? — Ага, — мягко и с облегчением признаётся он.