Whisper of the Heart

R
Завершён
64
1
101101 соавтор
Размер:
73 страницы, 27 568 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
64 Нравится 16 Отзывы 14 В сборник

Глава 2

Настройки
— Альбус, ты идёшь? Пошевеливайся, а то сгоришь на этом солнцепёке! — устало вздохнула Джинни, повернув голову назад. Мальчик с изумрудными глазами и худеньким лицом сдул прядь каштановых волос, прилипших ко лбу. — Иду, мам! — Давай-давай, осталось совсем немного. Потом зайдём к Фортескью за мороженым, — приободрил Гарри сына. — Остались только мантии у мадам Малкин. Всё остальное уже купили. Группка из трёх человек — высокого черноволосого мужчины, его рыжеволосой спутницы и одиннадцатилетнего мальчика — пошла быстрее по полупустому Косому переулку. Покупатели, обычно заполняющие улицы до отказа, сегодня попрятались в тень от палящих лучей августовского солнца. Чета Поттеров выбралась со средним сыном делать ежегодные приготовления к школе. И специально выбрала один из самых жарких дней, чтобы избежать толкотни и ностальгических бесед со старыми знакомыми — обычно они затягивались минимум на час-полтора. Но даже без этого традиционный шоппинг порядочно затянулся. Альбус, хоть в прошлом году и рассматривал покупки старшего брата Джеймса целую неделю, бродил по магазинам Косого переулка с неподдельным восхищением. Ему хотелось попробовать всё: посмотреть в длинные телескопы, полистать тяжёлые тома с древними непонятными знаками и, хотя бы, подержать в руках новенькую гоночную метлу Молния 3.0. Гарри еле оттащил его от саркофага египетского фараона из чистого золота и почти проглядел, как в аптеке любопытному сынишке чуть не отгрызла руку засушенная голова вервольфа. Теперь он направлялся в последний магазин — «Мантии на все случаи жизни». За ними плыл по воздуху заколдованный чемодан с покупками и клетка, в которой дремал красивый филин с ржаво-коричневым оперением. Гарри с Джинни условились проводить первый, ознакомительный тур по Косому переулку для каждого из детей индивидуально: именно поэтому Джеймс наведался сегодня к дяде Даддли (поиграть в «крутую пластиковую коробку», приставку и погонять на велосипеде), а Лили — в музей изобразительного искусства (девочка изумительно рисовала для своих десяти лет). Не каждый же год первый раз выходишь в большой мир волшебников! — Вот обязательно надо было тащиться по такой жаре? — вознегодовал Гарри.— Неужели нельзя было выбрать другой день? Может, твои волосы солнечный свет и отражают, как щит, но вот наши нет, правда, Альбус? Он потрепал среднего сына по голове. — Хватит ныть! — властно заявила Джинни сквозь улыбку, и Гарри хихикнул. — Носиться как угорелый на метле ты горазд при любой погоде, а когда надо выйти помочь мне с покупками, тебя сразу начинают заботить волосы. — Всего лишь не хочу входить в помещение с костром на башке. Мало ли, подумают, что я нездоров. Альбус рассмеялся. — Кому вообще в такую жару понадобились мантии, кроме нас? — спросил он. — Да и думаешь, продавцу интересна твоя шевелюра? — Никогда не можешь знать, кого встретишь. Когда мне было одиннадцать, я спустилась на кухню поискать джемпер, а нашла твоего завтракающего папу, — хмыкнула Джинни. — Я встретил дядю Рона с его семьёй, когда был абсолютно уверен, что не попаду в Хогвартс, — добавил Гарри с улыбкой. — Порой судьбоносные встречи происходят совсем не тогда и не там, где этого ждёшь. Может, и ты встретишь сейчас кого-нибудь такого. — Вы меня всё равно не убедите в том, что мы кого-нибудь сейчас вообще встретим. В такую погоду даже Джеймс, наверное, валяется на диване и лакает мороженое. Вопреки, а может быть и назло ожиданиям Альбуса, на противоположном конце дороги выросли три человеческие фигуры. Ещё издали были видны блики солнца на платиновых волосах двух из мужчин: оба остролицые, высокие и худые, но один всё же явно младше другого. За ними шла такая же высокая брюнетка в шляпке с широкими полями и солнечным зонтиком в одной руке. Астория и Драко Малфои тоже готовили своего Скорпиуса к поступлению в Хогвартс. Они только что вернулись из отпуска в Испании и тоже несколько недолюбливали толпу. После долгих разбирательств в Министерстве Магии Малфоев едва не унёс ураган репрессий, который посыпался теперь на лиц, вызывающих недоверие уже у новой власти. Обыски в домах при хозяевах и без их ведома, травля собаками, допросы с пристрастием — вот, что они лицезрели, бессильные что-либо сделать. Каким-то чудом в этом аду Малфоям удалось сохранить большую часть богатств и время от времени даже показываться на людях. Но что самое важное — им удалось сменить главу семейства на Драко, который повернул семейное дело довольно круто: все артефакты тёмной магии запер и наложил на дверь защитные чары, забил уже печально известные подвалы товарами собственной зельедельческой фабрики и основательно занялся колдомедициной и скупкой недвижимости за границей. Взгляды на жизнь тоже пришлось пересмотреть. Порвать в клочья старые, как ненужные, грязные и пыльные тряпки. Нет больше в его голове так называемой идеологии чистоты крови и превосходства. Всё это бредни сумасшедшего, сказки, давно отжившие свой век. Древность рода и величие, безусловно, составляют гордость любого из Малфоев. Только вот спасти от жёсткой скамьи в Азкабане помогли не они. В таком изменчивом мире выживают те, у кого голова вертится, как флюгер, а не смотрит в одну сторону. И проигрывает почему-то всегда тот, кто считает, что лучше и умнее всех. Режимы меняются быстрее пар трусов, и никогда не знаешь, кто окажется завтра наверху, а кто — внизу. Трусливо было бы для настоящего Малфоя удирать с места поражения. Поэтому Драко решил, что лучше всего заняться делом и воспитать наследника с более взрослыми, практичными и сложными взглядами на жизнь, чем теми, что были когда-то у него. Пока Джинни присматривалась к духам на витрине, а Альбус от скуки просовывал пальцы филину в клетку, Гарри наблюдал за Малфоями сощуренными глазами. Когда расстояние между семьями сократилось настолько, что Гарри мог разглядеть серебряную бляшку на поясе Драко, он ущипнул жену и шепнул ей на ухо: — Ты посмотри, кто идёт. — Я вижу, дорогой, не слепая. — Джинни окинула всё семейство любопытным, почти вызывающим взглядом и сунула Альбусу в руку рожок мороженого. Чтобы не задавал лишних вопросов. — Драко, может, уже домой пора? Закажем мантии в другой день, — пробормотала Астория в затылок своему супругу. —Вряд ли нам такая встреча пойдёт на пользу. — Ты серьёзно прямо сейчас развернуться хочешь? — ухмыльнулся Драко. — Удрать от Поттеров? Ещё чего. Держись рядом и веди себя как ни в чём не бывало. Две семьи встали друг перед другом как вкопанные. Скорпиус не ожидал, что отец так резко остановится, и врезался ему в спину. Астория вцепилась Драко в кисть и приторно улыбнулась. — Какая встреча! — начала она. — Куда это Поттеры направились в такую жару? Гуляете? — Можно сказать и так. Пока что не сгорели, как видите! Доброго вам всем вечера, — безмятежно сказал Гарри и поцеловал Астории ручку, свою же он протянул Драко для рукопожатия. Малфой стиснул её так, будто собирался раздавить. — К мадам Малкин направляетесь, мистер Поттер? — осведомился он холодно, переводя свой взор с Гарри на Альбуса и его чемодан, затем на Джинни. — Осмелюсь предположить, готовитесь к Хогвартсу? — О да, как и вы, вероятно. Неожиданная, но очень приятная встреча, — вмешалась Джинни. — Так точно. — Малфой подошёл к двери и открыл её, насмешливо поклонившись. — Только после Вас, мистер Поттер. Не слишком дружелюбная атмосфера порядочно досаждала взрослым и насторожила детей: Скорпиус невольно обратил на Альбуса вопросительный взгляд. Тот мог только пожать плечами в ответ. Никогда ещё родители не встречали незнакомцев подобным образом. По крайней мере, при них. За Альбусом, который то и дело оглядывался на Драко через плечо, вошёл Гарри с Джинни, а затем и сами Малфои. Их встретила мадам Малкин. — Так, собираемся в Хогвартс? — Она взмахнула палочкой, и из-за угла приплыли несколько стульев с ручками и обитыми кожей спинками. — К сожалению, сейчас у меня таких мантий под рукой нет, и я, с вашего позволения, поищу на складе. Не думаю, что это займёт больше двадцати минут. Драко уже открыл было рот, чтобы возразить, что они зайдут позже. Астория незаметно наступила ему на ногу и сладко улыбнулась. — Конечно, мэм. Мы подождём, сколько нужно. — Она села, подавая пример остальным. Все разместились, но поддерживать разговор явно никто не собирался. Напряжение нарастало так быстро, что в прохладном магазине становилось душно. И, в самом деле, о чём было разговаривать четырём бывшим врагам, которые никак такого пересечения не ожидали? Не выяснять же отношения при детях. В таком ключе размышляла Джинни. Закинув ногу на ногу, она о чём-то задумалась и искоса посматривала на каждого из Малфоев. Было почти слышно, как громко перебирает лапками хитрая мысль в её голове. Взглянув на дорогие наручные часы — подарок команды Холихедских гарпий, — девушка хлопнула в ладоши. — Может быть, сходим и развеемся, пока мадам занята на складе? За углом есть прекрасный ресторан с верандой. «Стрела кентавра» называется. А молодые люди здесь посидят, подождут. Перспектива хоть немного освежиться и разрядить алкоголем обстановку заинтересовала как Поттера, так и обоих Малфоев. Взрослые с готовностью поднялись и закивали. — Да, конечно, пошли. — Если что, мы тут, рядышком, Альбус. Думаю, вывеску найдёшь. — Гарри улыбнулся и подмигнул. Он вышел последним, и дверные колокольчики перелились звоном. Вновь стало до невыносимости тихо. Альбус скосил глаза, наблюдая за тем, что будет делать другой мальчик — блондин с дерзким взглядом ярко-голубых очей и остреньким лицом. Тот растянулся в кресле и сложил кончики пальцев в небольшую арку. — Ну и с кислыми рожами мы все сидели, я просто в шоке. Будто дохлую жабу каждому швырнули, — молвил он, немножко протягивая слова. Что-то особое было в его остроумном замечании, в голосе, который его озвучил — едкое и мощное, как выплеснутая кислота. Резкое и точное — прямо выстрел из пушки. Невероятное понимание ситуации, как у гения-старца, сидящего под звёздным небом в пустыне. — Или гноем бубонтюбера облили. Целым ведром. Бедные волосы, только что уложенные у стилиста, — лаконично ответил Альбус, стараясь подражать собеседнику. Скорпиус невольно прыснул, а потом расхохотался во всю мочь. Ответ ему явно понравился. И умный взгляд Альбуса с его манерой держаться осторожным, будто неуверенным интересом. А отец предупреждал, что друзей нужно находить ещё до того, как сядешь в алый Хогвартс-Экспресс. Очаровывать, заинтересовывать собой, присматриваться самому к тому прекрасному, что таят в себе окружающие. И никогда, никогда даже не намекать на своё превосходство. Кто считает себя лучше всех, сразу же начинает рыть себе могилу. Они несколько минут смеялись над комичностью положения, над реакцией родителей, над самими собой. Если бы они только знали, что скрывалось за этой неловкостью! Но, к их величайшему счастью, им не была известна горькая правда. И не будет никогда. — Я погляжу, ты знаешь толк в искусстве унизить! — азартно произнёс Скорпиус и протянул руку. — Если б родители не ушли, нас бы так и не подпустили познакомиться. Я Скорпиус. Скорпиус Малфой. — Альбус Поттер. — Альбус крепко пожал руку и быстро пересел на стул матери. — Сейчас увидишь, что было бы, осмелься мы познакомиться при них. — АЛЬБУС-СЕВЕРУС ПОТТЕР, Я ЗАПРЕЩАЮ ТЕБЕ С НИМ РАЗГОВАРИВАТЬ! ОН ЖЕ ТЕБЯ СОЖРЁТ! — заверещал он с выпученными глазами, пародируя реакцию матери. Скорпиус засмеялся так, что схватился за живот. Вскоре и он сел на стул отца, вскочил и сделал страшную гримасу. — Немедленно отойди от этого мальчика, Скорпиус! Вдруг у него бородавки, сыпь, оспа или ещё какая-нибудь заразная гадость! — Приблизься ещё хоть на шаг, я от тебя мокрого места не оставлю! — пригрозил Альбус, взявшись за стул отца так, чтобы ножки нацелились на Скорпиуса. — Давай-давай, подходи, гад! — Защищайтесь, мистер Поттер! Сейчас я Вас как следует проучу! — Скорпиус вооружился своим стулом. — Так, молодые люди, ещё десять минут, и всё будет готово! — раздался откуда-то издалека голос мадам Малкин. — Примеримся и оформим Ваши покупки. Ребята вместе, как по команде, опустили стулья и смирно сели. Но заразительный смех не переставал душить их. — Да прекращай уже, она вот-вот явится и решит, что мы нездоровы, отправит в Мунго глотать гадкие порошки… — выдавил из себя Скорпиус, утирая слезящиеся глаза. — Лучше старшего брата, ему и правда не помешало бы. Такой буйный, точно кто-то за задницу укусил, — усмехнулся Альбус. — Каждый день его вижу, и, если честно, делить всё с ним и ещё младшей сестрой удовольствия мало. — Я в семье один, но представляю себе, о чём ты. Сколько твоим сёстрам-братьям? — Сестре десять, а брату тринадцать. — Альбус поёрзал в кресле, всё ещё неуверенный, стоит ли рассказывать о семье едва знакомому человеку. Впрочем, почему нет? Малфой в первые же секунды расположил себя к честности. — Не знаю, что ты там себе представляешь, но эта жизнь недалеко от Ада ушла. Ты ни на минуту не остаёшься один, постоянно должен быть с ними вежлив, даже когда хочется дать подзатыльник, постоянно должен уметь прощать и всё такое… Не пойми неправильно: я их не ненавижу, я просто хочу больше… ну, личного пространства, что ли. А они рядом буквально целый день и таскают меня за собой повсюду. Альбус тяжело вздохнул. Его новый друг наблюдал за ним, склонив голову на бок. — Почему тогда ты сегодня один? — Первый раз за покупками всегда ходим по отдельности. Лили тоже пойдёт одна в следующем году. — И дома хвастаетесь, кто что себе купил? — усмехнулся Скорпиус. Альбус приподнял брови: откуда он знает? — Ну, да. Я вот себе зеркало купил, которое никогда не показывает настоящего отношения. Пишущую машинку, которой можно быстро диктовать, и она сама всё напечатает. Ручку с замком на дверь, которая может защемить пальцы, если на неё кто-то неправильно нажмёт, кроме меня. И ещё много каких полезных штуковин. Скорпиус наклонился, чтобы что-то тихо сказать. Его глаза многозначительно сверкнули. — А ты дай им неожиданный отпор. Терпел же до этого одиннадцать лет? Вот именно сейчас возьми и перестань. Ни за что не показывай, что купил. Спрячь и бей их по рукам, если надо. Только молча. Покажи свой стержень, свою независимость и заставь их сделать бровки домиком. Лучшая защита — внезапная защита, поверь. Увидишь, как они удивятся. Брови Альбуса поползли вверх, как и губы — вширь, в хитрую улыбку. Идея ему явно понравилась. — Спасибо, попробую! — Обращайся. Но мне покупки свои покажешь? Пока есть ещё пара минут. — Ну ладно-ладно. С чего начнём? — Давай по порядку: с зеркала. Только Альбус встал, чтобы открыть чемоданы, ряды мантий раздвинулись, и из них вышла хозяйка магазина. — Ну всё, наконец-то закончила! Приступим к примерке. Скорпиус пожал плечами, а Альбус тихонько вздохнул. Такой момент упущен, что очень обидно! Впервые он захотел поделиться чем-то с незнакомцем, провести время, как-никак, а их прервали, чтобы примерить скучные чёрные куски ткани и отправить за родителями. С разной степенью артистичности четверо взрослых скрыли своё крайнее недоумение, когда увидели, как крепко жмут друг другу руки молодые люди. Не только жмут, но и обещают встретиться в поезде.
64 Нравится 16 Отзывы 14 В сборник