ID работы: 10913449

Безупречная репутация

Гет
PG-13
Завершён
893
Размер:
135 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
893 Нравится 276 Отзывы 279 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Примечания:
Декабрь 1993 года, Хогвартс.       Гермиона была вынуждена прерваться на полуслове, избавив Рона от очередной нотации. Ребята только вошли в Общую гостиную, но уже сообразили, что сейчас в ней происходит что-то на грани веселья и фола. В воздухе носились остатки конфетти и вился сладковатый перламутровый дымок, кресла и диванчики сдвинуты к стенкам, а возле камина на ворсистом ковре и разбросанных подушках расселась разномастная компания из учеников преимущественно старших курсов. Помимо ребят в школьной форме здесь были члены сборной факультета по квиддичу, причём в полной экипировке, несколько участников школьного хора в специфичных одеяниях-хламидах, ребята из художественного кружка с причудливым гримом на лицах, и у всех присутствующих в руках тускло блестели бутылки со сливочным пивом. Очередной ящик с партией безалкогольного пива из Хогсмида как раз устанавливали под столиком Джордж и Ли, причём у последнего форменный галстук был небрежно повязан вокруг лба. Студенты посмеивались и чокались бутылками, кое-кто размахивал разноцветными бенгальскими огнями, а портреты почётных волшебников-гриффиндорцев неодобрительно косились со стен на молодое поколение.       — Гарри, что происходит? — недовольно спросила Гермиона, разглядев среди шумной компании приятеля, о чём-то спорившего с Симусом. Видеть его в квиддичной форме в такой обычной обстановке было непривычно.       — У нас отменили последнюю тренировку в этом году, — пояснил Гарри, прекращая спор. Они с Симусом пожали друг другу руки, и Гарри полностью повернулся к подруге. — И ещё ряд занятий у остальных.       — Я так и не закончил свой плакат! — картинно взвыл Дин, у которого за ухо была заправлена кисточка.       — И мы не успели опробовать новую тактику Вуда, — шёпотом добавил Гарри. Лёгким кивком головы он указал в сторону Оливера, методично переставлявшего по полу крышечки от бутылок. — Дуется весь вечер.       — А из-за чего отменили-то? — поинтересовался Рон, плюхнувшись рядом с Гарри.       Фэй Данбар, которую он при этом ненароком задел плечом, нахально вытянула из-под него подушку и закинула на неё длинные белые ноги в форменных носочках. Рон меланхолично поглядел на это дело, устроился на ковре и потянулся к сладостям, в изобилии разложенным на общем подносе.       — По версии Перси, учителя беспокоятся, что Блэк снова может попытаться попасть в Хогвартс. Канун Рождества, все становятся беспечными, очень легко затеряться.       — Вот уж точно, — согласилась Гермиона, продолжая разглядывать веселившихся учеников. — Именно поэтому все решили собраться в одном месте и устроить незаконную вечеринку?       — Почему это незаконную? — удивился Джордж. Он протянул три бутылки Гарри, Рону и Гермионе, но последняя не спешила её брать. — Мы не нарушаем никаких запретов, просто хотим от души повеселиться перед тем, как все разъедутся.       — И к тому же, — добавил Ли, — нам ведь не дали провести время так, как хотелось.       — Тогда откуда у вас вся эта еда? Уж не из Хогсмида ли, куда нельзя ходить до следующих выходных?       — А вот об этом лучше спрашивай Фреда, — посоветовал Джордж. — За провизию сегодня отвечает именно он.       — И где же твой брат?       Вместо ответа Джордж указал на тёмный угол под лестницей в спальни мальчиков, где Фред с чем-то возился, помахивая палочкой. Выглядело всё это крайне подозрительно, и Гермиона сразу направилась туда. Джордж и Ли следовали за ней по пятам.       — Удивительно, как я сразу тебя не заметила, — саркастично отметила девочка, сверля взглядом Фредову макушку. — Что ты там делаешь?       — Много будешь знать, Гермиона, скоро состаришься, — пропыхтел Фред, не отвлекаясь от своего занятия.       — Фред организует наш досуг на этот вечер, — любезно пояснил Ли. — Мы уже сыграли в несколько игр и нам стало скучно.       — Пришло время опробовать новую.       — Больше похоже на то, что он пытается состряпать очередную навозную бомбу.       — А ты высокого мнения о наших проделках. — Оглянувшись через плечо, Фред послал Гермионе ехидную улыбку.       — Если вы снова что-нибудь здесь взорвёте, я буду вынуждена пожаловаться Перси.       — И что он сделает? Заколет нас своим значком старосты?       — Джордж!       — Лучше пойдём к остальным, Гермиона, не будем мешать профессионалу творить.       — Скорее вытворять, — буркнула девочка.       — Нет-нет, не расходитесь. Я уже закончил.       Фред поднялся, демонстрируя то, над чем работал. Это была блестящая коробка, очень похожая на ту, что близнецы Уизли показывали летом перед школой. Грозовая ночь, маленькая комнатка, дурацкие задания…       — Узнала, да? — отметил довольный Фред. — Мы доработали наш маленький генератор и теперь его можно опробовать на полноценной вечеринке, а не на пижамной посиделке.       Он передал коробку Джорджу и Ли, которые поспешили к остальным — показывать новое развлечение и объяснять правила использования. Фред, наклонившись, поднял с пола две закрытые бутылки сливочного пива, одну из которых протянул Гермионе.       — Пойдешь с нами играть? Не спеши отказываться, будет весело.       — Когда слышишь эти слова от тебя, стоит готовиться к худшему, — нахмурилась Гермиона.       — Сама подумай: что может пойти не так?       — Действительно!       — Гермиона, твоим сарказмом можно отравить половину слизеринских подземелий. А может, вообще всех слизеринцев. Ну, за исключением Снейпа.       Фред продолжал поигрывать бутылкой, предназначенной Гермионе. Она же, отвернувшись, направилась к остальным, намереваясь вытянуть Гарри и Рона из предстоящего игрового безумия. Они оба просто отвратительно справились с тестом профессора Бинса и точно провалили бы его, не вмешайся Гермиона в последний момент. Пока все сдавали работы, она успела исправить в их пергаментах несколько совсем уж позорных ответов, но взамен потребовала, чтобы ребята сегодня усердно изучили тему теста. Однако мальчишки явно хотели развеяться, и Фред не упустил возможности это прокомментировать.       — Мы хотели позаниматься, помните? — настаивала Гермиона.       Её ничуть не смущали взгляды всех собравшихся. Рон застонал, привалившись к Гарри, Джордж и Ли подняли свист, который подхватили остальные, а Фред за спиной девочки закатил глаза.       — Какая учёба накануне Рождества?       — Грейнджер, не превращайся в Гринча, не кради праздник.       Вспыхнув, Гермиона повернулась к Фреду, продолжавшему ухмыляться так, что это невероятно бесило.       — А что? Гермиона Гринч. Нет-нет, Гринчер! Почти созвучно с твоей фамилией. Можешь даже взять двойную.       — А двойной подзатыльник я тебе могу отвесить?       — Только когда станешь старостой.       И Фред показательно покачал головой, словно говоря, что этого никогда не случится. Гермионе подумалось, что такого ответственного поста стоило бы добиться хотя бы ради удовольствия назначать близнецам Уизли отработки. Сейчас этим усердно пользуется Перси, но ведь он уже выпускается летом…       — Так мы будем играть или нет? — выкрикнули из толпы.       — И во что конкретно?       Рон умоляюще смотрел на Гермиону, Гарри молча крутил в руках бутылку, а все остальные подняли шум, требуя настоящего веселья. Наконец, Гермиона сдалась и нехотя кивнула.       — Умница, — Фред одобрительно похлопал девочку по плечу. — Улыбайся шире и садись во-от сюда, чтобы Ли не дал тебе незаметно сбежать. Пиво ты, конечно же, не будешь?       — Буду.       Смерив его недовольным взглядом, Гермиона выхватила бутылку и уселась рядом с Ли и Кормаком Маклаггеном, вовсю флиртовавшим с какой-то старшекурсницей. Вечер обещал быть очень долгим, и времени на повторение пройденного материала, конечно, не останется. Уже одно это раздражало. Однако Ли по-джентльменски открыл бутылку для Гермионы, и стоило ей отпить восхитительный сливочный напиток, как настроение слегка улучшилось.       Тем временем Фред и Джордж взялись объяснять правила новой игры. Как оказалось, эта волшебная коробка была другой, новой версией прежней, и внутри неё были не действия, а зачарованные имена учеников, на каждой бумажке по два имени: первый — тот, кто задаёт вопрос или действие второму.       — А магглы для такого используют бутылочку, — авторитетно заметил Дин.       — Ну мы же не для поцелуев здесь собрались, — с отвращением осадил его Джордж.       — К тому же при простом верчении бутылки можно пропустить много интересных людей, — добавил Фред. — А наша коробка учитывает количество игроков — благодаря накладываемым на неё чарам — и подбирает такие сочетания имён, которые точно будут интересными и неожиданными. Мы никого не пропустим, — отметил он, метнув быстрый взгляд в сторону Гермионы.       — И никого не получится обвинить в предвзятости или абсурдности действия или вопроса, — сообщил Джордж. — Ну так что, начинаем?       И игра началась. Фред и Джордж, как заправские конферансье, вынимали бумажки и зачитывали имена, а затем коварно следили за разворачивавшимися событиями. Гермионе тоже удалось подхватить общую атмосферу, и она развеселилась, но вместо действий всегда отвечала на вопросы. Штрафом за невыполнение действия или уход от ответа были несколько глотков сливочного пива, которое хотя и считалось безалкогольным, но слегка туманило рассудок. Поэтому Гермионе удалось избежать нескольких щекотливых ситуаций, прикладываясь к бутылке.       — Не налегай так, Гермиона, — посоветовал Фред, открывая для неё вторую бутылку. — С непривычки может сильно развезти.       — Так разве не этого вы все хотели? — посмеиваясь, спросила Гермиона. — Чтобы я никому не испортила праздник. Что ж, отлично, я веселюсь со всеми.       — И при этом держишься в стороне, предпочитая выпивать. Так нельзя.       — Это же не алкоголь, Фред.       — Давай-ка вливайся, Гермиона, а не вливай в себя, иначе уснёшь в самый разгар веселья.       В этот момент их обоих окликнули. Как оказалось, Лаванде Браун выпал листок с любым вопросом для Фреда, и она, коварно улыбаясь, спросила:       — Правда ли, Фред, что вы с Гермионой целовались?       По Общей гостиной прокатилась волна удивлённых возгласов. Фред разом растерял всю свою самоуверенность, словно не верил, что собственная игра могла так его подставить. Он не глядя потянулся за бутылкой, оставленной на краю столика, и свалил её на ковёр. Гермиона выпрямилась на своей подушке, подвергнувшись обстрелу любопытствующими взглядами. В возникшей тишине кто-то заулюлюкал.       — Фред и Гермиона на дереве сидят… — полушёпотом пропел девчачий голосок. Несколько учеников сдавленно рассмеялись.       — Да ладно? — протянул Симус, переводя взгляд с Гермионы на Фреда.       Последний выхватил бутылку у Джорджа, собираясь выпить, лишь бы не отвечать. Таким покрасневшим и сбитым с толку Фреда никто никогда не видел. И он явно волновался, так как перед тем пристально смотрел на Гермиону — пристальнее других, словно спрашивая, что ему делать. Естественно, они оба вспомнили о той ночи, когда вместо поцелуя решили о нём соглать. Но эта ложь была безобидной и предназначалась только для членов семьи. Стоит ли теперь поддерживать её при всех?       — А ты с чего это взяла, Лаванда? — спросила Алисия Спиннет.       — Джинни рассказала, — с вызовом ответила Лаванда. — Вернее, обмолвилась, когда я спросила её, нравится ли Фреду кто-нибудь.       К счастью, Джинни среди присутствующих не было, так как она не годилась по возрасту для подобных мероприятий. Но, судя по Фреду, он явно проведёт с ней беседу насчёт того, что и кому можно рассказывать. Гермиона же понимала, что Джинни не виновата: она бы сказала что угодно, лишь бы отвадить напористую Лаванду от кого-либо из старших братьев.       — Ну так что? — вмешалась Келла Торн. — Это правда или нет? Мы ради вас игру остановили.       — Да, Фред, отвечай!       — Да Гермиона бы с ним даже в Хогсмид не пошла, — авторитетно заявил кто-то из мальчишек-старшекурсников. — Она слишком хороша для него.       — Вернее, это он чересчур для неё испорченный.       — Ну-у-у, ребята, после такого я точно не стану рассказывать вам всем, как и что у нас было, — извернулся Фред.       Его бравада была штопана белыми нитками и едва скрывала уязвимость, и он уже собирался сделать штрафной глоток сливочного пива, но его прервали. Не выдержав, Гермиона поднялась с подушки и громко заявила:       — Да, это правда. Мы целовались, но всего разок, во время игры. Так, Фред?       Фред удостоил её настолько удивлённым взглядом, что все, в том числе и Гермиона, рассмеялись. Но затем он быстро взял себя в руки и самодовольно подтвердил:       — Конечно, правда. И это должно было оставаться тайной, — добавил он с намёком. — Просто маленький эпизод.       — Совсем незначительный, — поддержала Гермиона.       — Даже в памяти не отложился.       — Да неужели?       — А что, хочешь повторить?       — А ты уверен, что потянешь?       Фред и Гермиона застыли по разные стороны круга, пока ребята переводили взгляды с одного на другого, следя за перепалкой. Всё происходящее только убедило их в том, что между этими двумя есть история гораздо интереснее той, о которой они говорят. Лаванда надулась, не желая мириться с тем, что её уловка с вопросом открыла неприятную правду. Ей, как и многим, не верилось в то, что между Уизли и Грейнджер что-то может быть. Но, судя по взглядам, которыми они сверлили друг друга, их определённо что-то связывало, и это стало полной неожиданностью для собравшихся гриффиндорцев.       — Надеюсь, потом ты расскажешь, Фред, как сумел подступиться к нашей мисс Всезнайке, — то ли шутя, то ли всерьёз произнёс Кормак, разряжая обстановку.       Все рассмеялись, виновники паузы сели обратно по местам, и игра пошла своим чередом, но долго не продлилась: проснулся Перси и, застав веселье в самом его разгаре, разогнал всех по спальням.       А спустя пару дней от Рождества Фред подсел к Гермионе в библиотеке, где она в одиночестве корпела над книгами про волшебных существ и судопроизводство в магической Британии. Оставалось лишь подивиться странному выбору литературы для внеклассного чтения.       — Это тебе, — сообщил Фред, протягивая Гермионе большое, фигурно вырезанное сахарное перо в яркой праздничной упаковке.       Но девочку подарок явно не впечатлил. Не отвлекаясь от чтения, она напряжённо спросила:       — Интересно, по какому поводу? Ты облил его каким-то зельем, действие которого решил испытать на мне?       — Эй, Грейнджер, ты чего такая злая? Нет, оно абсолютно, совершенно обычное. Я даже не стащил его из магазина, а купил, как честный человек.       — И зачем же?       — Затем, чтобы ты как минимум перестала жевать обычные перья, — фыркнул Фред.       Гермиона, всё это время задумчиво водившая своим пером по губам и подбородку, мигом отложила его. Лёгкий румянец на её щеках позабавил Фреда, но он сделал вид, что ничего не заметил.       — Ну хорошо. — Девочка подняла на него прищуренные глаза. — Значит, тебе что-то нужно?       — Камон, Гермиона, почему ты ко всему относишься с таким недоверием? Я просто решил сделать тебе подарок и уже об этом пожалел.       — Ты ничего не делаешь без причины, Фред, и я очень хочу её выяснить. Если бы ты пытался избежать этого разговора, то передал бы свой пода-а-арок другим способом.       — Права. Ты абсолютно, совершенно, неоспоримо права. — Фред с театральной повинностью склонил голову, но его карие глаза успели лукаво блеснуть. — Помнишь, мы недавно играли в одну игру в Общей гостиной…       — Разве такое было? Знаешь, даже в памяти не отложилось, — мстительно прошипела Гермиона.       Фред тихонько взвыл и уронил голову на столешницу. Звук вышел таким громким, что мадам Пинс злобно покосилась на парочку со своего рабочего места и шикнула на них.       — Зачем ты про это заговорил? — понизив голос, спросила Гермиона.       — А почему тебя это так задело? — Фред вскинул голову и подложил под подбородок «Самые чудовищные нападения фантастических тварей». — Те мои слова. Эпизод и правда был незначительным.       — Только не вообрази себе, что я приняла его близко к сердцу, — тут же выпалила Гермиона. Фред покивал, якобы поверив. — Но не стоило говорить этого при всех. Особенно когда я пыталась спасти твою, кхм, репутацию.       — Я знаю! Поэтому я и принёс тебе это чёртово перо!       Гермиона удивлённо уставилась на Фреда, потом — на его подарок.       — Я просто хотел поблагодарить тебя за помощь. Ты не дала мне ударить в грязь лицом при всех. И к тому же — хвала твоему уму и твоей репутации! — этот эпизод помог одной девчонке заинтересоваться мной. Так что от души душевное тебе спасибо, Гермиона, за мою прикрытую пятую точку и самомнение.       — Ну, твоё самомнение всегда находится в полной безопасности, — отметила Гермиона. — Так что же, получается, тобой заинтересовались из-за меня? Как это?       — А так, что не каждому удастся поцеловать девчонку вроде тебя. Ну, знаешь, всю такую умную, правильную и высокомерную. Особенно такому раздолбаю, как я.       — Якобы поцеловать, не забывай. — Однако против воли Гермиона заулыбалась.       — Ты смотри, высокое самомнение — штука заразная, твоё вот-вот потолок пробьёт. Не зазнавайся.       — Ты тоже не зазнавайся, Фред, но… — Гермиона чуть помедлила, а затем призналась: — Ко мне тоже проявили интерес несколько мальчишек. Ничего серьёзного, так, болтовня. Но всё же…       — Значит, мы квиты! Я могу забрать перо?       — Ещё чего! Мы можем сделать так…       Гермиона вынула подарок из упаковки и аккуратно разломила его по вертикали на две ровные тонкие половинки, одну из которых протянула Фреду. Какое-то время они молчали, пожёвывая сладкое и разглядывая длинные книжные полки. Но чем дольше длилось молчание, тем яснее становилось, что Гермиона чем-то очень расстроена. И это явно не из-за него, как справедливо рассудил Фред. Подавшись вперёд, он спросил начистоту:       — Что у тебя случилось, Гермиона? Не успела прочесть весь список литературы за первый день каникул?       Но она никак не отреагировала на шутку — не засмеялась, не возмутилась, даже не промолчала. Просто обиженно засопела, как человек, с трудом сдерживающий ком в горле и подступающие слёзы.       — Эй-эй-эй, а ну-ка пойдём отсюда, нечего сырость разводить над книгами. Мы же не хотим, чтобы мадам Пинс вынесли отсюда с инфарктом, правда?       Фреду удалось увести Гермиону в один из внутренних двориков, где сейчас было абсолютно безлюдно. Сгущались сумерки, превращая пар изо ртов в сиреневые облачка, недавно выпавший снег приятно хрустел под ногами форменных ботинок, не предназначенных для такой погоды. Подложив на ледяную скамейку свою пустую школьную сумку, Фред усадил на неё Гермиону и сел перед ней на корточки.       — Ну, рассказывай, что произошло?       Гермиона отрицательно покачала головой. Но стоило Фреду предположить, что дело связано с Гарри и Роном, и девочка не выдержала. Полные обиды и горечи слова вырвались хаотичным потоком, сотрясая тело и ломая голос. Короста, «Молния», необоснованные подозрения и тотальный игнор от лучших друзей. Так глупо, так мелочно! Но стоило выговориться — и стало легче.       Фред же сидел, не зная, что ему делать с таким объёмом неожиданной информации. Не то чтобы он не хотел помочь, просто не собирался лезть в душу к девчонке, которую почти не знает. Но, раз уж сделал шаг, нужно отвечать за него. И потому Фред быстро накидал пару вариантов, как помириться с друзьями, предложил подсунуть Рону Лихорадочный леденец или подсыпать Чесоточный порошок в ботинки, а ещё пообещал взять с собой Джорджа и поговорить с Гарри и Роном как мальчишки с мальчишками. И Гермиона, так и не заплакавшая, улыбнулась уже совершенно искренне, словно зная, что эта беседа станет началом пусть и не крепкой, но по-своему особенной дружбы между самыми непохожими людьми.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.