ID работы: 10913449

Безупречная репутация

Гет
PG-13
Завершён
893
Размер:
135 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
893 Нравится 276 Отзывы 279 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
На следующий день.       — Ты слышала, что говорит Дафна? Гермиона пыталась увести у неё Тео!       — А что, той когтевранке это не удалось?       — Удивлена, что Тео мог после Гринграсс переключиться на Грейнджер. Хотя с её-то репутацией это вполне ожидаемо…       Гермиона знала, что слухи по школе распространятся быстро, но не ожидала, что уже за завтраком многие будут шептаться, обсуждая запущенную Дафной Гринграсс сплетню. К своему месту за гриффиндорским столом она прошла как прокажённая, провожаемая неодобрительными взглядами и смешками. На полпути запнулась, услышав, как Дафна громко сетовала:       — Бедный Тео даже в Большой зал не смог пойти, и всё из-за этой дешёвки. Так его опозорить!       — Собери ему пару сэндвичей, заботливая жёнушка, — ухмыльнулся Блейз. — А то вдруг Грейнджер тебя опередит?       Заметив проходившую по параллельному ряду Гермиону, он показал ей большие пальцы, а Дафна, проследив за его взглядом, тут же отвернулась, высоко задрав свой тонкий носик.       «Да уж, приходить сюда было огромной ошибкой», — с горечью признала Гермиона.       Ей стоило бы попросить Гарри и Рона принести завтрак в Общую гостиную, чтобы иметь возможность спрятаться от шума голосов, схожего с надоедливым пчелиным жужжанием. Этот звук резал уши, и Гермиона принялась стучать по тарелке столовыми приборами, лишь бы заглушить доносившиеся до неё отрывки чужих бесед.       С поддержкой Гарри и Рона было бы проще, но у них не было первого урока, в то время как Гермионе надо было бежать на древние руны. При одной мысли о том, что придётся объясняться с Теодором, к горлу подступил противный горький комок и есть сразу же расхотелось. Гермиона уныло уставилась на месиво в своей тарелке, немногим раньше бывшее омлетом, затем решительно отодвинула еду и потянулась за апельсиновым соком.       — Доброе утро, красотка! — пропела Лаванда, усаживаясь справа от Гермионы.       — Почему ты ничего не рассказала нам вечером, когда вернулась? — прибавила Парвати, усевшись слева.       — Вы ведь спали, — буркнула Гермиона.       — Ради такого случая могла бы и разбудить, — фыркнула Лаванда. — Ну и как тебе чистокровный слизеринец?       — Тео такой загадочный, — протянула Парвати, наматывая чёрную прядь волос на палец.       — Даже на завтрак не явился, — поддакнула Келла из-за спины Парвати.       Девчонки принялись трещать, упражняясь в остроумии и двусмысленных замечаниях. Их общество давило сильнее, чем шум, и Гермиона, не выдержав, с громким стуком отложила вилку и нож в тарелку, заставив соседок тем самым наконец-то замолчать.       — Не было у нас ничего, — нервно сообщила она.       И замолчала, увидев, как Джинни о чём-то говорит со своей однокурсницей Асторией Гринграсс. Лицо у подруги было до крайности удивлённым, затем она вскинула глаза на Гермиону и неодобрительно покачала головой. Разом накатило жгучее стыдливое ощущение, что все вокруг поверили в байку Дафны, даже самая лучшая подруга. Гермиона отвернулась и оказалась лицом к лицу с соседками по комнате.       — У нас и вправду ничего не было, — отрезала Гермиона, поднимаясь с места. — Никаких интересных подробностей, на которые вы так рассчитываете. Самое лучшее, что вы сейчас можете сделать — это отвечать на все вопросы об этом именно так. Ничего не приплетая от себя, — добавила она едко и схватила сумку со скамьи.       — Эй, Гермиона! — окликнула её Джинни, подбегая к столу. — Давай поговорим?       — Позже, — ответила Гермиона.       Сейчас ей до жути не хотелось ничего выяснять и объяснять. Прежде нужно поговорить с Тео, а для этого лучше всего поймать его до начала занятия в классе рун. Именно туда Гермиона и направилась быстрым шагом, а вслед ей продолжали сыпаться колкие комментарии на пониженных тонах.       На входе в Большой зал девушка налетела на Джорджа и Фреда. Последний и поймал её, ловко крутанув от прохода.       — Куда ты так летишь? — шутливо спросил он, сомкнув руки у Гермионы на талии. — Во «Флориш и Блоттс» скидки и ты хочешь первой отправить сову с предзаказом?       — Я… я… — у перенервничавшей Гермионы даже не нашлось очередного изобретательного ответа, и она просто пихнула Фреда в грудь. — Пусти меня.       — Ладно, ладно, беги. — Фред растерянно разжал руки и отступил.       — Не поскользнись на совином помёте! — напутствовал старосту Джордж, по привычке подхватывая шутку Фреда. — Что? Ты сам первый начал.       — Что-то она сама не своя, — задумчиво протянул Фред, глядя вслед убежавшей Гермионе.       — Может, и правда пришла рассылка со скидками? — предположил Джордж.       Он потянул Фреда за собой к гриффиндорскому столу, где их уже дожидалась Джинни. Стоило им только сесть, как она выпалила:       — Ребята, вы тоже заметили, что Гермиона сегодня очень странная?       — А ты ещё не получала утреннюю почту? — поинтересовался Джордж. — Надо глянуть раздел объявлений об акциях в «Ежедневном пророке».       Против обыкновения, Фред его затянувшуюся шутку не поддержал и пихнул брата в бок. Лицо у него было стало очень задумчивым. Пока Джинни что-то втолковывала Джорджу, он прислушался, выхватив из общего гомона имя Гермионы, а затем — Теодора Нотта.       — Да она с ума сошла, — фыркнул Джордж. — Фред, прикинь, что говорят? Будто Гермиона с Ноттом…       — Кто говорит? — тут же вскинулся Фред. — Гринграсс?       — Ага. — Джордж прожевал ветчину, затем произнёс: — Слушай, а ведь она на днях выпрашивала у меня флакончик экспериментальной Амортенции. Может, отдать его безо всяких проверок? Проучить её немного.       — Это будет слишком очевидно, учитывая, что мы уже продали Осборну Канареечную помадку, а он попал в Больничное крыло с аллергической сыпью.       — Ну так он же не говорил, что у него аллергия на цитрусовые.       — Так вот почему он тогда не пришёл на занятие к Гермионе! — догадалась Джинни. И тут же с подозрением прищурилась в сторону братьев. — И кого же ещё из Гермиониных ухажёров вы так угощали?       — Больше никого, честно! — Джордж поднял руки. — И вообще это была идея Фреда.       — Меньше надо было болтать про неё всякую чушь на совместном уроке, — мрачно отметил Фред. Затем улыбнулся. — Карма, что поделаешь? Он ведь сам попросил коробочку. Состав на ней указан.       Джинни сердито покачала головой.       Тем временем Гермиона почти бегом добралась до класса древних рун, стараясь ни с кем не сталкиваться — благо в этот ранний час все ученики стягивались на завтрак. Однако в самом кабинете уже сидел Нотт, беседуя с профессором Бабблинг. Стоило Гермионе, отдышавшись, войти, как они оборвали разговор, и преподавательница скрылась в смежной комнате, подыскивая литературу для занятия. Гермиона заметила, что Нотт отсел от неё, и это больно задело. Подбодрив себя, она направилась к Теодору, стараясь держаться уверенно.       — Доброе утро, — поприветствовала она, садясь напротив. — Не забыл захватить свой вчерашний перевод? Я как раз вспомнила, что ты там допустил ошибку в одной из рун.       — Можешь не стараться, Грейнджер, — лениво осадил её Тео. — Нашего совместного проекта больше нет.       — Как нет? — в недоумении переспросила девушка.       — Я попросил профессора Бабблинг назначить нас в пары к другим ученикам, и она согласилась.       — Что? Но почему?       Теодор вздохнул.       — Не притворяйся, будто ты не в курсе. Уж кому, как не тебе, знать, о чём сейчас все говорят.       Гермиона тоже глубоко вздохнула.       — Значит, ты тоже знаешь о сплетне, которую распустила твоя подружка?       — Дафна мне не подружка, — поправил Теодор, — она моя невеста.       — Сочувствую, — пробормотала Гермиона.       К её удивлению, Теодор услышал и рассмеялся.       — Да уж, у неё тот ещё характер, — признал юноша. — И я своим поведением иной раз дразню её так, что она заходит слишком далеко. Вот как сейчас. Ты, наверное, думаешь, что я отказался от нашего проекта из-за этого?       Гермиона кивнула.       — Ну, почти, — признал Тео. — Во-первых, я не хочу и дальше подпитывать слухи. Мне, в общем-то, наплевать на них и тех, кто их разносит по школе, но не хочется давать повод и быть причиной для их распространения. А с Дафной я уже поговорил на эту тему. Она и сама признала, что совершила большую ошибку.       — И всё?       — Если ждёшь извинений, то скорее состаришься, чем получишь их от Дафны.       — Твоя правда, — кивнула Гермиона, всё ещё злясь на Дафну Гринграсс.       Хорошо хоть Теодор нормально воспринял эту ситуацию. Но всё же то, что он из-за этого свёл на нет всю проделанную работу по проекту, задевало и раздражало. Гермиона сердито взглянула на Тео, и он поморщился.       — И, — нехотя добавил юноша, — мне жаль, что из-за меня тебя втянули в эту неприятную историю. Я тоже не особо доволен, что мы оба в неё угодили, но что поделаешь? Школа, — бросил он с такой снисходительностью, словно сам был не школьником, а как минимум заместителем министра магии.       — Бывает, — так же нехотя согласилась Гермиона.       «Интересно, за кого из нас он больше переживает? За себя или за меня? Хотя, с его-то репутацией человека, с которым лучше не связываться, ему вряд ли что грозит. В отличие от меня».       — Только не злись на Дафну, хорошо? Отыграешься на зельеварении, — поддразнил Тео, прекрасно зная, что его невеста не блистала на уроках у Снейпа, в отличие от Гермионы.       Такая завуалированная похвала слегка умаслила девушку.       — Хорошо. Но ты так и не сказал, что во-вторых.       Теодор коварно усмехнулся.       — А во-вторых, Грейнджер, я думаю, гораздо эффективнее будет, если мы поработаем не в команде, а как равные соперники. Конкуренция и всё такое. Или ты боишься, что я тебя обойду?       — Вот ещё! — оскорбилась Гермиона. — Если хочешь посоревноваться, я не возражаю.       — Вот и хорошо. Ничего личного. А теперь иди, учи свою напарницу тонкостям перевода. В отличие от меня, её тебе удастся покритиковать.       «Самовлюблённый, спесивый слизеринец! — сердито подумала Гермиона. — Бесит!»       Однако, кивнув, вернулась на своё место. С одним вопросом разобраться удалось, но предстояло решить ещё несколько. Как минимум, сделать так, чтобы в школе больше не болтали про неё и Тео.

***

      Вытянув руки поверх огромной энциклопедии, Гермиона устало вздохнула и уткнулась лбом в шершавую обложку. События последних дней вымотали её и заставили чувствовать себя бесконечно одинокой, даже с поддержкой друзей.       Для начала пришлось объясниться с соседками по комнате. Естественно, первой их реакцией был смех, но затем девушки признали, что стали виновницами затянувшегося скандала.       — Ну ты даёшь, Гермиона, — покачала головой Лаванда. — Выдумать такую историю, только чтобы нас проучить.       — Нежели мы были настолько невыносимы? — спросила Фэй. В конечном итоге Фэй, Лаванда, Парвати и Келла сделали всё, что могли, чтобы уверить каждого, кто приставал к ним с вопросами, во лживости слухов о Гермионе и Теодоре. Однако всё равно находились те, кто им не поверил. Гермиона морщилась от досады, когда слышала обрывки прежних сплетен.       Джинни, Рон и Гарри по-прежнему оставались на её стороне, но каждый по-своему пытался донести мысль, к которой Гермиона уже давно пришла сама — сбавить обороты и перестать соглашаться на дополнительные занятия с другими ребятами. Впрочем, теперь к ней почти не подходили с такими предложениями. К тому же некоторые из ребят, с которыми она соглашалась встретиться, в последний момент просто не появлялись! А на следующий день старались её избегать. Это было странно, но вызывало облегчение. Фред то и дело расспрашивал её об этих неудавшихся свиданиях, и Гермиона, не теряя лица, утверждала, что всё было замечательно. Она сама не знала, зачем это делала в то же время, как пыталась убедить всех в обратном. Может, из-за того, как снисходительно он отзывался об успехах в её личной жизни?       Гарри к тому же беспокоился за безопасность подруги и предлагал даже провожать её на уроки, которые они посещали раздельно.       — Хочешь, чтобы я ходила с вами, как Малфой — с Крэббом и Гойлом? — насмешливо фыркнула Гермиона.       — Ну, мы посимпатичнее будем, — отшутился Рон. — Или попроси Джинни. С её Летучемышиным сглазом к тебе даже Снейп не подойдёт!       Гарри и Гермиона так выразительно посмотрели на приятеля, что он тут же пробормотал:       — Ладно, ладно, я же как лучше хотел.       Чуть позже его рыжую голову посетила ещё одна гениальная идея.       — А может, пристукнуть кого-нибудь из этих говнюков Ступефаем?       — С ума сошёл? — возмутилась Гермиона. — Давай только без рукоприкладства.       — Эпизод со слизняками должен был тебя научить так не делать, — напомнил Гарри со смешком.       Сама Джинни объяснила ситуацию своим подругам-однокурсницам, и они, как соседки Гермионы по комнате, взялись убеждать всех и каждого в том, что Дафна нагло врала насчёт Теодора. В последние дни Джинни к тому же старалась встречать Гермиону после занятий, как и Гарри с Роном — все они по очереди якобы случайно оказывались там, где шла Гермиона. Она была благодарна им за помощь и поддержку, но понимала, что с тем, что она сама устроила, разбираться тоже нужно самостоятельно.       А вот с этим возникли сложности, изводившие Гермиону в последнее время. Если уж соседок по комнате далось убедит положить конец вранью, то разговоры с теми ухажёрами, которые ходили на дополнительные занятия к Гермионе ни к чему не привели. Никто не собирался признаваться в своём обмане и терять те очки репутации, что им прибавляли свидания с главной умницей школы. В свою очередь, и самой Гермионе было неловко окончательно признаваться в этом обмане.       В её мысли вторгся голос Фреда Уизли, который отошёл от очередного книжного стеллажа, где запрятал новую партию листовок. Пользуясь тем, что Гермиона бессмысленно уставилась в раскрытую книгу, он подобрался ближе и нахально уселся на заваленный книгами стол.       — Ну, Гермиона, чего грустишь? Перечитала всю библиотеку?       — С чего ты взял, что я грущу? — Гермиона через силу улыбнулась ему. — Я, вообще-то, жду… Патрика, да. Патрика Хэмпси. У нас, знаешь ли, запланировано дополнительное занятие.       Фред цокнул языком, рассматривая Гермиону. Он, конечно же, был в курсе всех слухов, и, возможно, поэтому их нормальное общение в последние дни медленно, но верно сошло на нет. Ещё одна причина внутренних переживаний Гермионы, которую она вынуждена была скрывать ото всех. Действительно, вряд ли бы он захотел поддерживать с ней отношения, когда её репутация претерпела такие радикальные изменения. Если он и испытывал к ней что-то, сейчас наверняка растерял даже слабые намёки на какие-то чувства. Естественный отбор в действии. С этим даже проще смириться, зная, что правда рано или поздно выплывет наружу. Может, это слегка пристыдит Фреда? Но вряд ли стоит надеяться на то, что они вновь станут друзьями. Максимум, чего можно было от него ждать - это извечные шуточки. Гермиона вздохнула, признавая, как сильно соскучилась по дружеском флирту с Фредом, и оттого сейчас разнервничалась сильнее обычного.       Но, как оказалось, интерес к ней у Фреда всё ещё оставался.       — Этот Хэмпси такой тюфяк, — фыркнул он. — Может, лучше позанимаешься со мной? — И игриво повёл бровями.       Гермиона окинула Фреда выразительным взглядом.       — Вряд ли тебе будет удобно повторять зельеварение верхом на парте.       Это замечание заставило Фреда наклониться ближе.       — А может, я за нестандартный подход?       «Он точно в курсе всех слухов! — мелькнуло в голове. — И наверняка верит в них, потому и издевается!»       — О чём это ты так напряжённо размышляешь? — поинтересовался Фред. — Может, мне рассказать, что я понимаю под нестандартным подходом?       — Не стоит. Я отлично знаю, что ты, да и все остальные, под ним понимаете, — с горечью ответила Гермиона.       С Фреда вмиг слетел шутливый настрой. Он придвинулся ещё ближе, балансируя на краю парты, всмотрелся в бледное лицо старосты.       — Вот уж не знаю, что ты там себе напридумывала, но я всего лишь хотел предложить тебе слинять из библиотеки и заняться повторением зелий на Астрономической башне. Там сейчас можно застать нереальный закат. Без намёков, правда, там классно, а тебе не мешает развеяться. Ты пойдёшь со мной, если я верно перечислю все ингредиенты Напитка Живой Смерти?       Фред приглашающе протянул правую руку, улыбаясь открыто и с надеждой на согласие. В груди у Гермионы разлилось светлое, мягкое тепло. Словно бы всё как прежде. И как она вообще могла подумать, что он такой же, как и все остальные? Но может ли быть так, что он не верит всем этим слухам?       Соблазн согласиться был велик, даже слишком. Никакая договорённость о занятии с другим не помешала бы сжать руку Фреда, тёплую и надёжную, и сбежать с ним туда, где сплетни их не достанут. Другой рукой Фред аккуратно отвёл с лица Гермионы волосы. Ещё секунда — и могло случиться что-то взрывоопасное, но в этот момент их окликнул Патрик Хэмпси.       Его появление всё разрушило. Фред, не удержав равновесие, скатился с парты, сверху на него посыпались учебники, а Гермиона, сгорая со стыда, спрятала пылавшее лицо в прохладные ладони.       — Надо же! — отметил Патрик. — А ты времени даром не теряешь.       — Что ты сказал? — переспросил Фред.       Он медленно поднялся на ноги и свысока уставился на Патрика. Тот слегка струхнул и пробормотал:       — Вижу, ты уже разложила учебники. Правда, большая часть на полу, но разве Уизли умеет с ними обращаться?       Он засмеялся над собственной шуткой, пока Гермиона и Фред молча поднимали упавшие книги. На краткий миг их руки соприкоснулись, и обоих словно прошибло током.       — Ещё не поздно убежать от этого придурка, — заговорщически прошептал Фред.       — От придурка слышу, Уизли, — тут же вставил Патрик.       Гермиона закатила глаза и поднялась на ноги. Фред тоже поднялся, выпрямился во весь рост и направил на Патрика напряжённый взгляд.       — Теперь-то мы можем начать занятие? — спросил Патрик и выразительно посмотрел на наручные часы. — В отличие от некоторых бездельников, у меня нет времени на глупости.       — Эй, Хэмпси, а ты точно не возглавляешь клуб зануд? — парировал Фред. — Наверное, даже дышишь по расписанию? Так вот может пора задержать дыхание?       — Может, и пора. От тебя за версту несёт навозными бомбами. — Патрик отвернулся к Гермионе. — Давай уже начнём?       Фред продолжал сверлить напряжённым взглядом его спину, затем шагнул в сторону и перевёл глаза на Гермиону.       — Ты уверена, что хочешь этого? — спросил он неожиданно мягко.       — Да, мы ведь договорились, — кивнула Гермиона. — Всё в порядке. Если вы, конечно, перестали состязаться в дурацких шуточках.       — Пусть со своим братом состязается, — небрежно бросил Патрик.       Фред прищурился сильнее, но промолчал.       — Если что, я буду здесь, неподалёку, — сообщил он.       При этом юноша демонстративно взмахнул листовками, которые продолжал распихивать в уже более популярные секции библиотеки. Наверняка надеялся, что староста поспешит забрать их и, может даже, отвести его к МакГонагалл. Но Гермиона ничего подобного не сделала, хотя явно хотела отчитать Фреда.       — Хорошо, Фред. Мы с тобой позже поговорим.       — Буду ждать с нетерпением, — проказливо улыбнулся он.       Затем холодно взглянул на Патрика и исчез за разминувшимися стопками книг, свободно парящими между полок. Гермиону так и подмывало последовать за ним — не столько ради выговора, сколько ради ощущения тепла и безопасности, подальше от Патрика Хэмпси и вообще любого, кто уговаривал её на дополнительные занятия. Впрочем, Патрик действительно хотел повторить с ней зельеварение, так как отхватил «Тролль» за домашнее эссе. Пуффендуец был так этим расстроен, что Гермиона с готовностью согласилась помочь ему в работе над ошибками.       Ребята провели почти час за разбором замечаний Снейпа, небрежно оставленных на полях каждой страницы. Их было так много, что они напоминали пауков, расползшихся между строчек. Патрик то и дело вздыхал, приглаживал волосы и сетовал, что ему никогда не удастся исправиться в глазах преподавателя.       Поверх кудрявой головы Патрика Гермиона следила за Фредом, который, словно дразня её, вертелся поблизости, закатывал глаза и пародировал её соседа, приглаживая рыжие волосы и размахивая руками. Ей стоило больших трудов не рассмеяться вслух: уж больно похожим было измученное выражение физиономии Фреда, дублировавшее лицо сидевшего напротив Патрика.       — И на кой чёрт мне это зельеварение, если я собираюсь стать тренером? — в сердцах воскликнул он, взмахнув пером. На начальном абзаце переписанного эссе появилась клякса.       Из-за его спины Фред картинно вздёрнул вверх свой полосатый галстук, изображая петлю, и высунул набок язык. Гермиона так сильно сжала губы, что чуть не прикусила нижнюю — лишь бы не показалась усмешка.       — Ты сможешь отказаться от него после СОВ, — сдержанно напомнила она Патрику, стирая пятнышко.       — Не могу этого дождаться, — буркнул юноша. — У меня и с заклинаниями не ладится в последнее время. Даже простецкое Агуаменти запорол! Видела бы ты глаза Флитвика!       Чего и следовало ожидать, Фред, высунувшийся из-за стеллажа исторической литературы, так выпучил глаза, словно его сжали, как детскую игрушку.       — Представляю, — тяжко вздохнув, прокомментировала Гермиона. — Давай тогда его и потренируем?       Она надеялась, что это расслабит Патрика. Ему действительно полегчало, потому что это простое заклинание получилось с первого раза и он смог наполнить маленький термос, который Гермиона носила с собой. Но почти сразу же после этого Фред запустил ему на макушку тоненькую струйку воды. Встряхивая головой, Патрик вскочил на ноги, но, конечно же, не успел увидеть Фреда.       — Наверное, крыша протекает, — объяснила Гермиона с максимально серьёзным выражением лица, хотя ей хотелось запустить чем-нибудь во Фреда, ухмылявшегося из-за соседнего шкафа с видом Чеширского кота.       Они оба взглянули на высокий потолок, в котором не было ни следа каких-либо прорех.       — Что ж, может быть, — нехотя согласился Патрик, напоследок ещё раз бдительно оглядев пустующие столы и коридоры между шкафами.       После, согласившись, что баловаться с водой в библиотеке не стоит, они приступили к другим заклинаниям. Пока Патрик пытался воздействовать Манящими чарами на перо Гермионы, Фред ловко притянул к себе его собственное. Конечно же, Патрик хватился его, когда хотел записать пояснение Гермионы.       — Странно, — пробормотал он, в который раз перекладывая учебники с места на место.       Гермиона протянула ему своё перо.       — Может, мадам Пинс открывала окна и его сдуло сквозняком?       — По-твоему, в библиотеке могла разыграться буря? — сердито поинтересовался Патрик.       «Очень может быть. Фред сам по себе как маленький разрушительный торнадо».       Мысленно Гермиона сделала себе пометку как можно строже отчитать Фреда за поведение. И почему он сегодня к ним привязался? Несносный хулиган, который пользуется их дружбой и тем, что ей сложно на него долго злиться.       Оставшиеся полчаса до закрытия библиотеки Фред где-то шуршал книгами, явно распихивая в них свои рекламки. Так и подмывало встать и пойти к нему, но Патрик пресекал все попытки выйти из-за стола, объясняя, что времени осталось слишком мало. В какой-то момент, подняв глаза, Гермиона увидела Фреда: прислонившись к полкам, он поднял в воздух несколько книг и принялся играючи тасовать их ленивыми взмахами волшебной палочки. Их элегантный танец заворожил Гермиону, и она засмотрелась, подперев голову рукой. Поймав её взгляд, Фред улыбнулся, и в тот же момент локоть девушки съехал со стола.       — Что такое? — забеспокоился Патрик. — Я задел тебя?       — Нет-нет, всё в порядке.       Патрик всё равно обернулся, но Фред уже исчез, в то время как книги продолжали выплясывать перед удивлённым лицом пуффендуйца. Его собственный учебник, явно повинуясь Фреду, выскользнул из рук Патрика и присоединился к остальным. Гермиона не выдержала и расхохоталась, глядя, как её сосед в недоумении осматривается по сторонам.       — Ну держись, Уизли, — выпалил он, подскочив с места.       — Эй, подожди! — окликнула его Гермиона.       — Ты думаешь, это смешно? — сердито кричал Патрик, носясь меж стеллажей.       — По-моему, очень, — высунулся из угла Фред. — Но твои попытки нормально колдовать куда смешнее.       — Я тебя сейчас обездвижу!       — Только сначала убедись, что целишься верным концом волшебной палочки.       Они скрылись за полками, и Гермиона поспешила следом, надеясь, что оба не натворят дел. К сожалению, надежды не оправдались: буквально за следующим же шкафом она увидела Фреда, которого Патрик держал на мушке своей палочки.       — Думаешь, это смешно? — угрожающе повторил Патрик.       Вместо ответа Фред рассмеялся ему в лицо.       — А ну сейчас же прекратите! — прошипела Гермиона.       Но Патрик, не слушая, выдал заклинание, отбросившее Фреда к полкам. Фред повалился на пол и книги обрушились на него лавиной шелестящих страниц и крепких обложек. Патрик испуганно замер, Гермиона же кинулась на помощь Фреду.       — О чём ты только думал, Патрик? — сердито выдохнула девушка, складывая в кучу рассыпавшиеся книги.       — Зато у меня получилось!       Удивлённый тон Хэмпси говорил о том, что он сам от себя этого не ожидал. В другой момент Гермиона бы оценила его успехи, но сейчас она могла думать только о том, как разрулить ситуацию. Ведь мадам Пинс не могла не услышать шум, который они тут подняли.       — Гермиона, ты волшебница или кто? — недовольно укорил её Фред.       Подняв свою палочку, он взмахом руки собрал все книги в высокую ровную стопку, пока Гермиона нервно оглядывалась по сторонам. Но был ли от этого толк, если всё уже случилось? Хулиганство в библиотеке! Да с них шкуру за это спустят.       Тем временем Фред встал и за руку помог подняться Гермионе.       — Нас всех ждут крупные неприятности, — мрачно объявила она, убирая волосы с лица.       — И кто же будет в них виноват? — хмыкнул Патрик.       — Да ничего же не случилось, — усмехнулся Фред и оперся рукой о ближнюю полку шкафа.       К сожалению, это был тот самый шкаф, на который его отбросило заклинанием Патрика. После этого он едва держался и потому одно лишь движение Фреда запустило цепную реакцию: стеллажи друг за другом принялись складываться, как домино, а книги водопадом устремились на дощатый пол. От гула даже уши заложило, Гермиона взвизгнула, а Фред, не устояв на ногах, грохнулся следом за первым же шкафом.       Когда цепочка остановилась на последнем стеллаже, упёршемся в стенку, все трое замерли. В гробовой тишине опустевшей библиотеки стук каблуков мадам Пинс зазвучал подобно громовым раскатам. Патрик быстро оттолкнул от себя Фреда и кинулся к столу за сумкой.       — Бежишь, как крыса с тонущего корабля? — крикнул ему в спину Фред. — А ну-ка стой!       Он ловко обездвижил Патрика, который мешком повалился прямо под ноги мадам Пинс. Зрелищная, должно быть, картина: поваленные шкафы, разбросанные по полу книгу, разлёгшийся у первого стеллажа Фред с волшебной палочкой в руке, застывший как статуя Патрик, и посреди этого хаоса растерянная Гермиона с побелевшим от испуга лицом.       Уже спустя несколько минут все трое покорно шагали следом за мадам Пинс в кабинет профессора Амбридж. Библиотекарь громко отчитывала провинившихся и грозилась, что они будут отрабатывать у неё до самого выпускного. Фред, призвав на выручку всё своё обаяние, взялся за обработку мадам Пинс.       — Но ведь ничего страшного не случилось! Подумаешь, парочка шкафов упала. Уверен, это лишний повод показать профессору Дамблдору, что школьное имущество нужно обновить.       — И это я слышу от человека, после которого в библиотеке всегда бедлам? — сердито ответила мадам Пинс. — А ты знаешь, негодяй, сколько я уже уничтожила твоих записочек в книгах?       Фред прижал руку к сердцу и сделал вид, что у него удар.       — Неужели вам ничего не понравилось из наших товаров? А как же Патентованные чары? А Воздушные сладости?       — Ты сейчас наговоришь себе отработок ещё на два года, — попыталась урезонить его Гермиона, схватив за рукав.       — Значит, волнуешься за меня? — усмехнулся он.       — Наговорит-то он, а отрабатывать будем и мы тоже, — ворчливо отметил Патрик.       — Так ведь разве не ты всё устроил?       — Если бы ты первый не начал…       — Ой, что за детский сад? — зевнул Фред. — Просто скажи, что пытался произвести впечатление на девушку.       — Это кто из нас ещё пытался!       — А мне и пытаться не нужно, Хэмпси, в отличие от тебя.       — Прекратите немедленно, — прошипела Гермиона, ускоряя шаг, так, чтобы эти двое препирались уже за её спиной.       Вляпаться в такую передрягу! О, как она злилась на них обоих! Неужели теперь ей светит первая за многие годы отработка? Сразу вспомнился первый курс, когда их с Гарри поймали в коридоре в ночное время и отправили в Запретный лес с Хагридом. С тех пор Гермионе удавалось избегать неприятностей. Она настолько осмелела, что даже организовала тайный клуб, Отряд Дамблдора. И, видимо, зря поверила в собственную неуязвимость. Всего лишь одна случайность — и вот её ведут в кабинет Долорес Амбридж. Впрочем, Гермиона не боялась её, даже радовалась возможности встретиться с ней лицом к лицу. Это будет даже забавно, если учесть, что Амбридж может только догадываться о существовании ОД.       Но в кабинете Долорес Амбридж была не одна: она беседовала с профессором МакГонагалл, лицо которой вытянулось при виде троицы, ввалившейся в помещение. Вошедшая следом мадам Пинс в красках описала преподавателям весь ужас, представший её глазам несколько минут назад. Слушая её, Гермиона стыдливо потупилась, но всё равно ощущала на себе неодобрительный взгляд профессора МакГонагалл.       — Я всё понимаю: мальчишки, что с них взять? — жеманно хихикнула Долорес Амбридж. — Но вы-то, мисс Грейнджер? Староста, отличница — и устроить такое хулиганство в библиотеке! — Её голос тут же стал холодным, как лёд. — Это заставляет всерьёз задуматься о вашем соответствии статусу. Особенно если учесть последние события.       Фред тут же выступил вперёд, наполовину закрывая собой Гермиону.       — Гермиона тут ни при чём, — заявил он. — Это мы с Хэмпси решили выяснить отношения. Да? — он обернулся и так зыркнул на Патрика, что тот счёл за лучшее нехотя согласиться.       Пока Фред убалтывал преподавателей, Гермиона смотрела на него во все глаза. Что он творит?       «Защищает меня. Но нужна ли мне его защита? Я и сама за себя постоять могу».       — Значит, ни при чём? — к Амбридж снова вернулся её девчачий голосок. — Хм! В таком случае, на правах Генерального инспектора я назначаю вам двоим исправительные работы в библиотеке до Рождества. Каждое воскресенье с утра до вечера, — отметила она.       — Но ведь это же день Хогсмида! — потрясённо выпалил Патрик. — Вы не можете забрать у нас Хогсмид!       — Разве не могу? — сладко улыбнулась профессор Амбридж. — К тому же ученики обязаны беречь школьное имущество. А что сделали вы? Нанесли неоценимый вред редким библиотечным изданиям. Если уж вам хочется выяснять отношения — записывайтесь в Дуэльный клуб.       — Вы ведь его не одобрили, — вырвалось у Гермионы.       — Должно быть, у меня были на то веские причины, мисс Грейнджер, — отрезала Амбридж. — Вздумали учить меня моей же работе? То-то же, — удовлетворённо кивнула она, когда все трое снова опустили головы. — Начнёте на этой же неделе, а мистер Филч лично проследит за вашими успехами. Что касается вас, мисс Грейнджер, то задержитесь ещё ненадолго. Я хочу кое-что с вами обсудить относительно вашей репутации.       Гермиона подняла глаза, ощущая приближение паники. Неужели сплетни дошли и до преподавательского состава? Какой позор! И что теперь делать? Сгорая со стыда, она даже не почувствовала, как Фред ободряюще сжал её руку в своей горячей ладони.       Профессор Амбридж хотела добавить ещё что-то, но профессор МакГонагалл перебила её.       — Я верю, что мисс Грейнджер не замешана в этой проделке, — заявила она, строго поглядев на провинившихся поверх очков. — И со своей ученицей побеседую сама. В конце концов, я её декан. Идёмте в мой кабинет.       Она вышла первой, следом ушла Гермиона, только теперь ощутив обжигающее тепло, оставшееся на её ладони. За её спиной Долорес Амбридж продолжала отчитывать Фреда и Патрика за случившееся в библиотеке.       МакГонагалл шагала отрывисто и быстро, и путь до её кабинета занял ещё меньше времени, чем из библиотеки. Видеть её неодобрение, было просто невыносимо. Как всегда строгая и собранная, она за своим столом казалась выточенной из камня для Гермионы, съёжившейся в кресле напротив.       — Видите ли, мисс Грейнджер, — начала Минерва МакГонагалл, — мы как раз обсуждали с Генеральным инспектором ваше поведение. В последние дни до школьного руководства доходят разные слухи касательно некоторых учеников, и, как ваш декан, я посчитала нужным первой поговорить с вами об этом.       Гермиона стыдливо потупилась.       — Вижу, вы догадываетесь, о чём речь, — помрачнела МакГонагалл. — А вот я сначала не поверила, что вы можете вести себя подобным образом.       — Я и не веду, профессор! Это всё… — Гермиона горько улыбнулась. — Это всё один затянувшийся эксперимент.       Зелёные глаза за стёклами очков хитро сверкнули.       — Весьма странный выбор.       — Я… я просто проверяла, можно ли благодаря слухам создать себе совершенно новую репутацию.       — И как вижу, вы в этом преуспели.       — Всё зашло слишком далеко! — вздохнула Гермиона. — Обещаю, профессор МакГонагалл, я с этим разберусь!       — Уж постарайтесь, мисс Грейнджер. - Она сочувственно взглянула на Гермиону. - Дело в том, что в конце этой недели в школу приезжает образовательная комиссия из Министерства, которая хочет проверить, помимо прочего, то, как профессор Амбридж справляется со своими обязанностями. И, с её слов, вас вызовут на эту комиссию для разбора вашего поведения.       — Что? — потрясённо воскликнула Гермиона.       — Я подумала, что вас стоит предупредить. Есть ещё неделя, чтобы постараться устранить все результаты вашего эксперимента. — МакГонагалл вдруг улыбнулась, нехотя и узко. — Я ведь тоже когда-то была такой же ученицей, как вы, Гермиона, пусть и не заходила так далеко, как Уизли и… вы. Вот уж не думала, что буду ставить вас в один с ними ряд. Может, хотите об этом поговорить? Всё-таки я ваш декан, и вы всегда можете…       — Нет! — вырвалось у Гермионы. — Простите, профессор МакГонагалл, и большое спасибо, но я должна разобраться с этим самостоятельно.       — Надеюсь, у вас получится, — кивнула декан.       После напряжённого разговора Гермиона пулей вылетела в коридор, красная от стыда. Пульсация отдавалась одновременно в груди и в висках, и девушка обречённо застонала.       — Эй, куда ты так спешишь? — окликнул её Фред       Оглянувшись, она заметила Фреда: он поджидал её, прислонившись спиной к прохладной стене и засунув руки в карманы.       — Ты что тут делаешь? — удивилась Гермиона.       — Подрабатываю атлантом.       Он сделал оскорблённое лицо, когда Гермиона уточнила, откуда ему известно последнее слово.       — Зачитался греческими мифами, пока раскладывал нашу рекламу. Ты вот в курсе, что Зевс был ну крайне любвеобильным парнем?       — А где же шутка о том, что ещё один такой же человек сейчас прямо перед тобой? — съязвила Гермиона.       — Ты украла мою реплику, — беззлобно отметил Фред. — Однако, уж прости, но тебе до него далеко.       — И всё же есть куда стремиться, да?       Он засмеялся и направился вперёд по коридору, приглашая Гермиону следовать за ним.       — Куда мы идём? — спросила девушка, поравнявшись с ним.       — На кухню. Мы ведь с тобой сегодня без ужина, как и бедный Патрик.       — Между прочим, это всё случилось именно по твоей вине!       — Это почему? — поинтересовался Фред.       — Ты ещё спрашиваешь? А кто издевался над ним всё наше занятие?       — Занятие или свидание?       Гермиона остановилась и сердито посмотрела на Фреда, так же замершего посреди коридора.       — Занятие, — процедила она холодно, не желая больше врать.       — А мне кажется, он абсолютно необучаем, — выдал Фред. — Испортил такой вечер! Я ведь предлагал тебе сбежать со мной на Астрономическую башню. Сейчас уже, конечно, не предложу.       Последняя фраза сильно уязвила Гермиону.       — Почему это? — недовольно спросила она.       Фред тут же широко улыбнулся и подошёл к ней.       — Потому что ты благодаря мне избежала отработку. Неужели хочешь рискнуть и получить ещё одну?       «Почему бы и да?», — мелькнуло в голове у Гермионы.       — Нет-нет-нет, — сказал Фред прежде, чем она ответила. — В нашей программе только грабёж кухни и пикник в Общей гостиной. И, может быть, я разрешу тебе поцеловать меня в щёку в знак твоей безмерной признательности.       — Ещё чего! — вспыхнула Гермиона. — Я и не собиралась соглашаться на твоё приглашение!       — А глаза согласились, — поддразнил Фред, протягивая ладонь. — Так что, идём на кухню?       Поколебавшись пару секунд для приличия, Гермиона сжала его руку, и парочка растворилась в темноте коридора.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.