ID работы: 10917780

Объединение Миров

Джен
R
В процессе
116
JQueen10 соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 198 страниц, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
116 Нравится 31 Отзывы 40 В сборник Скачать

Все бесят Майкрофта

Настройки текста
      Хэллоуин в Хогвартсе праздновался без особого размаха, но в канун Дня Всех Святых все были немного более ободрёнными, чем обычно. Даже Кровавый Барон находился в настроении, которое нельзя было назвать мрачным, возможно, потому, что считал этот день праздником всех призраков, а следовательно, и его. На Майкрофта, правда, эта суета не распространялась. Гриффиндорское трио пока ничего не успели натворить — это радует. Майкрофт ухмыляется. Пока. День ещё не закончился, несмотря на то, что через час должен начаться праздничный ужин. Все свои дела Холмс уже сделал и был намерен найти младшего брата. Не то что бы он думал, что у того что-то стряслось, но Майкрофт был уверен, что Шерлока надо проверять хотя бы каждые три дня.       Его отвлекают чьи-то всхлипы. Майкрофт не умеет успокаивать людей, особенно если те плачут, но как староста он должен понять в чём дело. Источник звука прячется в небольшой выемке в стенах, но Холмс достаточно хорошо знает замок, поэтому быстро находит маленькую заплаканную гриффиндорку. На первый взгляд никаких повреждений нет, но лучше убедиться.       — Что-то случилось? — не очень дружелюбно, но он не собирается с ней нянчиться, просто нужно убедиться, что всё в порядке. Но девочка не торопиться отвечать, она явно не ожидала, что её кто-то увидит в таком виде, — Майкрофт Холмс, староста Слизерина. Если тебя кто-то обидел, то моя задача — найти виновных.       — Мои однокурсники… Они сказали, что я «ходящий кошмар», — девочка снова плачет. Видимо ничего серьезного и можно пройти мимо: Майкрофту нет дела до первогодок. Но её нужно куда-нибудь увести: плакать в коридоре — плохая затея.       — Уверен, что твои однокурсники сказали это не в серьёз.       — Они думают, что я зубрила, а самое неприятное то, что это правда! Почему я не попала на Когтевран? — Возможно, потому что удача на её стороне. Учиться с Шерлоком — страшная пытка.       — Распределяющая шляпа редко ошибается. Если хочешь зайти за своего в Гриффиндоре, тебе нужно показать свою отвагу. И раз у тебя есть голова на плечах — она не повредит окружающим, как это часто бывает, — девочка задумалась. Возможно, слова Майкрофта ей помогут, а может и нет, но теперь, видимо, истерика прошла, а значит, ей нужно успокоиться и привести себя в порядок, — Идём, я провожу тебя до туалета. Скоро праздничный ужин, ты, конечно, можешь его пропустить, но потом ты должна вернуться в башню Гриффиндора, поняла?       — Да, — девочка уже может нормально говорить. Неплохо, — Простите, что я вас отвлекла… И спасибо, — кудрявая макушка скрылась в женском туалете. Нужно будет спросить у Перси, почему у него первокурсники ревут посреди коридора. Снятием баллов это не грозит, зато можно в очередной раз подколоть Уизли. Впрочем, девушки не совсем его подопечные.       Большой зал украшен тыквами, а столы ломятся от обилия еды — обычный Хэллоуин в Хогвартсе. Странно, что за столом преподавателей не достаёт профессора Квиррелла и профессора Снейпа, хотя отсутствие декана факультета, мало кого удивляет — тот не очень любит праздники. Ученики весело болтают о чём-то своём, а Майкрофт думает, что сможет вечером сыграть партию в шахматы с Мориарти.       — Тролль в подземелье! Тролль в подземелье, — кричит напуганный профессор Квиррелл, и весёлый шум сменяется встревоженными перешёптываниями. Профессор Дамблдор просит старост отвести всех учеников в их гостиные.       — Как мы можем туда пойти, если там тролль? — возмущённо спрашивает Уильям, но директор успокаивает: их проведут безопасной дорогой.       Майкрофт и его коллега Милли Блум собирают всех слизеринцев и, пересчитав их по два раза, идут в подземелья: Милли ведёт, а Майкрофт замыкает. Только сейчас он вспоминает, что в женском туалете всё ещё плачет юная гриффиндорка и об этом никто не знает. Нужно сообщить. Рядом с Холмсом идёт Альберт, всматриваясь в задумчивое лицо.       — Что-то случилось?       — Не знаю, но лучше проверить. Ты можешь проследить за всем тут вместо меня?       — Да, не проблема. Расскажешь потом, что произошло?       — Конечно. И пересчитайте потом всех несколько раз, хорошо? — Мориарти кивает — пересчитают и очень внимательно. Альберт очень ответственен.       Майкрофт разворачивается и бежит обратно, к учителям, которые ещё не успели уйти.       — Профессор МакГонагалл! Ваша ученица, возможно, сейчас сидит в женском туалете. Я не видел её на ужине, — сбивчиво говорит староста. Совершенно не свойственный ему тон.       — Какая наблюдательность, мистер Холмс! Вы помните всех в Хогвартсе? — с лёгкой улыбкой спрашивает профессор Флитвик, он заинтересован, но встревожен, как и все в зале. — Я видел первокурсницу-гриффиндорку плачущей, и отвёл её в туалет. Сказал, что она может пропустить ужин, но должна вернуться в гостиную. Если она ещё этого не сделала, ей угрожает опасность, — Майкрофт уже успокоился и говорит ровно и чётко.       — Благодарю вас за внимательность, мистер Холмс. Мы проверим, всё ли с ней впорядке. Думаю, это заслуживает 5 очков для вашего факультета. А теперь, возвращайтесь в гостиную и проследите за своими подопечными.       — Хорошо, — вместо этого, Майкрофт направился в башню Когтеврана: теперь нужно убедиться, что Шерлок не попал в неприятности. Тина Лари́н говорит, что младшего Холмса на ужине не было и весь вечер он провёл в своей комнате. Майкрофт, уже спокойный, и советует проверить комнату брата, потому что, если Шерлок там что-то делал, то это что-то могло взорваться. После этого Хомс готов вернуться в подземелье.       Милли и Альберт уверяют, что все слизеринцы в сборе, а последний требует обещенного рассказа. Майкрофту не хочется проверять все ли на месте, а вот беседа с Мориарти всегда была гарантией прекрасного вечера.       — Так что случилось? — Альберт сел в мягкое кресло и что-то пьёт из непрозрачного бокала.       — Я вспомнил, что видел первокурсницу в туалете, она могла быть в опасности, — просто и по делу, как всегда.       — Не знал, что ты следишь за девочками в туалетах, — по-доброму ухмыляется Мориарти, а Майкрофт осознаёт, насколько неправильно прозвучала его реплика.       — Она плакала в коридоре и я отвёл её в туалет, — исправляется Холмс.       — Ну конечно, я так и подумал, — невинно улыбается Альберт.       Их прерывает Милли, которая зовёт Холмса на собрание старост. Значит, шахматы отменяются.       Тролль обезврежен и более не появится в замке, уверяет профессор Квиррелл, а директор благодарит старост за помощь. Профессор МакГонагалл просит быть бдительными в ближайшее время и успокоить учеников. На этом собрание оканчивается, но не для Холмса, увидевшего сконфуженного Перси.       — Как можно было не пересчитать детей, Уизли? — подначивает Майкрофт, не для того чтобы затеять ссору, просто ради забавы, — Сколько ты потерял? Двух?       — Трёх, в том числе и брата, — говорит вместо Перси Джейн Беннетт. Перси не просто сконфужен, он бледен. Если бы Майкрофт потерял Шерлока, тоже места бы себе не находил.       — Значит, в следующий раз будешь внимательней. Со всеми случается, — Майкрофт уже не хочет доставать Уизли, он сделает это за него сам.       Блум просит Майкрофта выйти на патруль без неё. Так даже лучше, она часто болтает не по теме и не даёт сосредоточиться. В замке всё спокойно, никто не выходил из гостиных после ужина, поэтому Холмс может вернуться и лечь спать: день оказался долгим. Холмс не ожидает встретить кого-то в гостиной в столь позднее время, но на него в полумраке смотрит Уильям. Мальчик явно ждёт его: остальные находятся в комнатах и, вероятно, уже спят. Зачем Уиллу понадобился Майкрофт? Всё, что его интересовало, он мог спросить у старшего брата, он, конечно, на курс младше Холмса, но всё же. Значит он хочет поговорить про Альберта.       — Сыграем в шахматы? — глупый предлог для ночного разговора. Но Майкрофт мечтал о партии с Мориарти весь вечер, только Мориарти оказался другой. Холмс не очень хочет говорить, поэтому просто садится напротив мальчика и делает первый ход, — Как прошёл ваш день?       — Хватит. Что случилось с твоим братом?       — Вы очень догадливы. Случится. Через две недели у него День рождения.       — И ты не знаешь, где достать подарок? — теперь всё стало куда понятнее. Майкрофт не знал, когда у Альберта День рождения, он, как и сам Холмс, его не праздновал, поэтому подарки они друг другу не дарили. Хотя на прошлое рождество Мориарти вручил ему свитер, теперь у Майкрофта есть возможность отплатить ему той же монетой.       — Догадываюсь. Я слышал, что в это воскресенье запланирован поход в Хогсмид, — так вот оно что, — и, я надеюсь, что вы согласитесь мне помочь, — почему бы и нет?       — И что же ты хочешь ему подарить?       — Это определенно будут конфеты, я напишу вам список его любимых сладостей, если вы не против.       — Не слишком ли мало для подарка?       — Согласен, но я не знаю, что ему ещё можно подарить.       — Ты не знаешь, что пьёт Альберт? — резко спрашивает Майкрофт, — В столовой он каждый раз пробует что-то новое и наливает в свои кубки непонятные жидкости.       — Дома так же, чуть ли не каждый день новый напиток… — мальчик задумывается, — Знаете у меня есть рецепт одной настойки… Не алкогольной, вы не подумайте. Но она варится неделю и для этого нужны определенные условия.       — Я могу попросить у профессора Снейпа разрешить нам после уроков пользоваться кабинетом зельеварения. Можем готовить по очереди. Покажешь рецепт? — Уильям протягивает свёрнутый дряхлый листочек, на котором кривым почерком написана инструкция, — Придётся купить цветок папоротника и гномьи слёзы, остальное есть в запасах Хогвартса.       — Вам это не составит труда?       — О нет, что ты, — на доске в это время почти не осталось фигур, а те, что всё ещё стояли, не могли поставить шах и мат вражескому королю, — Предлагаю ничью, — говорит Майкрофт и протягивает руку.       — С вами приятно иметь дело, мистер Холмс, — Уильям жмёт руку в ответ.       Через минуту в гостиной уже никого не остаётся.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.