***
Держись, Уил. Фил парит над городом, его чёрные крылья отбрасывают большие угрожающие тени на здания внизу. Человек в маске бежит по пустым тротуарам, а Техноблейд преследует его по пятам. Мужчина резко сворачивает за угол, и на мгновение Фил боится, что они потеряли его в переулке. Он подбегает к Техно, который остановился прямо перед поворотом. В одной руке он держит один из своих ножей, а другой коротко машет Филу. — Готов? — осторожно шепчет Фил. Техно кивает. Они вместе поворачивают за угол, нож Техноблейда прижат к его руке наготове. Его рука чуть не дрогнула при виде того, что предстало перед ним. Кто-то, кто значительно выше сбежавшего грабителя, стоит над ним, подняв над головой большой тёмно-зелёный топор. Вокруг них кружатся фиолетовые частицы, лицо скрыто серой толстовкой с капюшоном. Первым кричит Фил. — Остановись на месте! Фигура оборачивается, и огромное оружие падает на землю. Ветер проносится по переулку и сдувает капюшон. Растрёпанные крашеные волосы, одна сторона ослепительно белая, а другая — угольно-чёрная. Красные и зелёные глаза робко смотрят на двух героев. Это Ранбу. У Техноблейда отвисает челюсть. В его груди смешиваются чувства гордости и замешательства. — Он цел, — шепчет Ранбу, — мой топор не причинил ему серьёзного вреда; он просто отключится на несколько часов. Фил пристально смотрит на него. — Ты был в банке… Ранбу смущённо указывает на лежащего без сознания мужчину на земле. — Теперь твоя очередь. Я должен быть рядом со своими лучшими друзьями. Он кивает один раз — в знак примирения, в качестве предупреждения — и уходит. Его место в переулке занимает рой фиолетовых частиц. Техноблейд смотрит на частицы. — Его лучшие друзья… — бормочет он.***
Уилбур без толку слоняется по лазарету. Он наблюдает, как все суетятся в приёмном покое. Томми привезли час назад. Его глаза были закрыты всю дорогу туда, и Уилбур думает, откроются ли они когда-нибудь снова. Уилбура должны были лечить от шока, но он отмахивался от всех, кто к нему подходил. В комнату вбегает мальчик. Он бежит к синим дверям, через которые Томми вытолкнули час назад. Женщина встаёт перед ним, кладёт руки в перчатках ему на плечи и отталкивает назад. — Нет, пожалуйста, вы должны позволить мне увидеть его, вы не понимаете… — Сэр, мне нужно, чтобы вы отошли в сторону и подождали в приёмной… Он всхлипывает, и его голос дрожит от волнения. — Нет, пожалуйста! Мне нужно увидеть его, Томми! Мальчик опускается на пол, обхватив себя руками. Он уткнулся в грудь Уилбура, пока тот наконец не встает и не подходит к ним. Он достает свой значок, и женщина отходит в сторону. Он садится на корточки рядом с мальчиком и нежно кладет руку ему на дрожащую спину. — Ты знаешь Томми? Мальчик шмыгает носом и кивает. Присмотревшись, Уилбур замечает длинные тёмные кудри, которые падают ему на глаза. Остальная часть его гривы собрана в короткий хвост у основания шеи. Большие бледные шрамы от ожогов покрывают его лицо, когда он вытирается рукавами своей огромной зелёной фланелевой рубашки. — Откуда вы двое знаете друг друга? — Уилбур мягко спрашивает. — Я его лучший друг! — всхлипывает мальчик. Уилбур на мгновение задумывается. — Почему бы нам не поболтать в кафетерии? Мальчик кивает, и ещё несколько тёмных прядей падают ему на лицо. Под глазами у него тёмные круги, и Уилбур замечает, что он вздрагивает от его прикосновения. Он знает, кто этот герой. Они находят столик и садятся: Уилбур — с одной стороны, мальчик — с другой. Младший из них разглядывает стол, и ни один из них не пытается начать разговор. Молчание становится невыносимым, и Уилбур наконец говорит: — Ты сказал, что был лучшим другом Томми, — мягко говорит он, — как вы познакомились? Мальчик грустно улыбается. — Томми спас меня из горящего здания — буквально. Мой дом горел, а он просто проходил мимо. Он увидел, как я кричу из окна, и забежал внутрь. Уилбур откидывается назад, впечатлённый. — Это довольно серьёзно. — Да, наверное. С тех пор мы вместе. Откуда ты его знаешь? Уилбур напрягается. — Он несколько раз помогал мне и моей компании. Парень наконец поднимает взгляд и холодно приподнимает бровь. — О, правда? И как же? — Просто общие сведения. Мальчик смотрит на него. Его зелёные глаза необычайно сосредоточены. — Прекрати нести чушь, чувак, — говорит он прямо. Уилбур что-то бормочет. — Что? — Я знаю, кто ты, Джубили. Хотя я мог бы просто называть тебя Уилбуром, — он закатывает глаза, — честно, насколько ты считаешь меня глупым? Герой ничего не говорит, просто ошеломлённо смотрит на мальчика. Тот недоверчиво усмехается и разводит руками. — Послушай, я знаю, что Томми привёз тебя домой, я знаю, что он вернул тебе телефон, я знаю, что он предотвратил покушение на Зефира. Я всё знаю. — Как ты… — Как ты думаешь, откуда он берёт всю эту информацию? Его снаряжение? Почти всё, что делает его хорошим линчевателем? Уилбур смотрит на стол, и всё встаёт на свои места. Это было почти красиво, в своей трагичности. Этот парень помогал нелегальному герою совершать преступления. Его лучший друг. — Кстати, меня зовут Таббо. Уилбур поднимает взгляд. Мальчик беззаботно улыбается и пожимает плечами. — Теперь нет смысла это скрывать. Нас поймали. — Ты его ненавидишь? Таббо недоверчиво смотрит на него. — С чего бы мне его ненавидеть? — Не знаю, — теперь настала очередь Уилбура пожать плечами. — За то, что присвоил всю славу? Таббо смеётся. — Я люблю его, он мой лучший друг. Конечно, он шумный, дерзкий и иногда упрямый, но он хороший человек. — Вы — линчеватели, — говорит Уилбур, — вы — подражатели, вы ничего не знаете об опасностях, которые подстерегают героев. В его голосе слышится раздражение, которое замечает Таббо. — Мы ничего не знаем? Он принял на себя грёбаную пулю ради вас! Парень, который последние три недели пытался поймать нас вместе со своей маленькой компанией, он защищал вас всех, а вы до сих пор видите в нём просто очередного арестованного. Какое-то время они сидят в неловком, напряжённом молчании. В кафетерий входит женщина, оглядывая почти пустую комнату. Она встречается взглядом с Таббо и кивает, подходя к нему. — Он вышел, — говорит женщина, — позвольте мне проводить вас в его палату. Таббо быстро встаёт, Уилбур следует его примеру. Младший мальчик протискивается мимо него. — Не притворяйся, что тебе не все равно, — бормочет он. Уилбур смотрит ему в спину, когда тот уходит, следуя за женщиной, как потерявшийся щенок. Он замечает, как дрожат руки Таббо, когда он теребит развязавшиеся шнурки на тёмно-зелёной фланелевой рубашке. Шрамы от ожогов на шее и лице. Каким маленьким кажется мальчик. Они действительно просто мальчики.