Смерть - единственный исход злодейки

Перевод
NC-17
Заморожен
332
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
319 страниц, 67 060 слов, 46 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
332 Нравится 123 Отзывы 80 В сборник

Часть 214

Настройки
Раненая Ивонна пошатнулась. Ее глаза, смотрящие на Деррика, были широко раскрыты, как будто это было чем-то неожиданным. — Бр-брат, почему? Ивонн прикусила губу. Это был тихий, как пыль, голос, который скоро исчезнет. Она, которую ранили, почувствовала резкую боль, как от удара ножом. Деррек дрожащими глазами смотрел на меч, которым он проткнул ее собственными руками. Он собственноручно ударил свою младшую сестру. Внезапно у него к горлу поднялась тошнота. — Ты... ты не моя сестра. Он стиснул зубы и отбросил мысль о посягательстве подбородком. — Кто ты, черт возьми? — Я Ивонна, брат. Сестра, которую ты потерял в день фестиваля. Ивонна снова пробудила вину Деррика неоднозначным взглядом, непонятно улыбалась она, или плакала. — Если я не Ивонна, то кто тогда? — Замолчи! Но Деррек больше ей не верит. — Ивонна... Ивонна не может быть такой злой, как ты! Ивонн, этот ребенок...! — ... — Просто глядя на засохший в саду цветок, она могла просидеть весь день в своей комнате. Он озадаченно посмотрел на беспорядочный сад. Сад особняка Эккарт был знаменит тем, что его сделала сама умершая герцогиня, был сокровищем Ивонны. Когда она замечала, что даже один цветок засох, то горько плакала, как будто мир рухнул. И ей не могло быть так хорошо, наводя беспорядок в саду. Его разум, затуманенный ранее, теперь очистился. — Кстати, кто ты, черт возьми. Деррик невиданным раньше взглядом посмотрел на женщину, которую ударил ножом. Видно, взгляд Ивонны говорил, что он был прав... — Так ты, наконец, заметил? Лицо, похожее на демона, казалось совершенно незнакомым. — Верно. Твою сестру я уже давно присвоила. — Что? — Бедная Ивонна, Ивонна, Ивонна Эккарт. Женщина хмыкнула, как будто все в порядке с ее телом, глубоко пронзенным мечом. — Ее забрало нечто злое из-за брата, который потерял ее, и она умрет от его меча. — Что. — Почему, ты думаешь, я вру? Она подходила к Деррику шаг за шагом, кружась, издеваясь над ним. По мере того, как расстояние между ними уменьшалось, меч, вонзенный лишь наполовину, постепенно исчезал в теле Ивонны. Наконец, женщина, приближающаяся к рукоятке меча Деррика, внезапно прижалась к нему лицом, как будто желая подразнить ребенка. — Ты все еще не веришь мне? Если бы она была человеком, этого бы никогда не произошло. Нельзя ходить с мечом в груди... Глаза Деррика вспыхнули красным. — Сумасшедшая! Ивонн! Он выкрикнул имя своей сестры, вонзив меч в тело незнакомки. Чваак-! И в тот момент, когда он попытался накинуться на шею женщины. Хрусть- Вууп-! Раздался звук ломающихся костей и проникновения в плоть. Мгновение назад это был похожий звук. Но. — Ха, ха. Деррек медленно опустил взгляд и посмотрел вниз. В левой стороне его груди была чья-то рука. Когда он снова поднял глаза, он увидел лицо женщины, которая выглядела очень счастливой. В то же время рука, застрявшая в его груди, резко вошла внутрь. — Е******я! Изо рта Деррика текла красная кровь. Лязг-! Его рука, поднятая высоко, беспомощно упала, уронив меч. Он посмотрел на сестру глазами, полными жизни. — Ты сумасшедшая. — Как отреагирует Пенелопа, если я так схвачу твое сердце? Прошептав это, Ивонна посмотрела так, будто ее глаза были едкими. От ее слов голубые глаза Деррика затряслись, как при землетрясении. Каждый раз, когда она видела пылкого с Пенелопой, но непроницаемого с ней, мужчину, которого сводило с ума одно ее имя, она испытывала ненависть в этой девушке. Глупость быть обманутой сокровенным мыслями была очень приятной, и иногда неприятно, что причина была не в ней самой, как в прошлом. В этот момент. — Но все же она сделает вид, что спасает тебя? Или она посочувствует твоей смерти? Если это не она…, Ивонн посмотрела на шаткого глупого человека и выплюнула яд, как будто она жевала. — Ты будешь чувствовать отвращение? — Остановись. Деррик инстинктивно попытался закрыть рот Ивонне. Но с его сердцем, пронзенным ее рукой, он ничего не мог поделать. — Деррик Эккарт, который вывел свою младшую сестру, пошел на церемонию совершеннолетия своей сводной сестры и в конце концов заставил ее покончить жизнь самоубийством. — Прекрати, прекрати! — Насколько ужасно было бы знать, что правда в том, что ты любишь ее и сломался из-за промывания мозгов? Жестокие слова вырвались из уст Ивонны, и отвращение, которое он скрывал, вылилось наружу. Глаза Деррика, которые непрестанно дрожали, внезапно остановились. — Ты... Ты... Это... Его лицо побелело, как будто он задыхался. — Мой бедный брат. Хуууук, стой! — Всякий раз, когда Пенелопа вела себя прилично, ты злился, как ревнивец, и никогда не знал, что это любовь. Ивонна погладила его бледное лицо своей прекрасной рукой. — А теперь покойся с миром. Она опустила голову, шепча эти слова, словно колыбельную. Деррек, который казался обезумевшим, никогда не думал избегать приближающуюся женщину. Вскоре ее мягкие губы были готовы коснуться его губ. — Винди Пишон Прессон! Хвиии-! Внезапно ее охватило шипящее ощущение. Ивонн предвидела атаку, ей удалось избежать ее, толкнув Деррика. В то же время она защищалась с помощью монстров, которые были вокруг нее. Но в отличие от прошлого раза, когда магия не работала, два паразитических монстра были атакованы и быстро исчезли. Фшууу-! После того, как ураганная буря унеслась прочь, обломки чудовища, которые были так мелко раздроблены, что регенерировать не представлялось возможным, упали, будто дождь. Кто-то поплелся оттуда. — Магия стала лучше. — Ты умрешь, чертова Пенелопа Эккарт, - добавила Ивонн.

***

Потребовалось слишком много времени, чтобы разрезать Ивонну — Если бы я могла разрезать только один объект, я бы смогла это решить. В это время я смотрела на принца и герцога, которые были оттеснены и бесконечно размахивали своими мечами. Внезапно белые буквы на зеркальной палочке изменились на более бредовые заклинания. 'Сумасшедшие комбинированные заклинания делают меня сильнее!' Это было слишком одномерное заклинание, чтобы на мгновение растеряться. 'Ветер Пишон Приссон.' Измененное заклинание имело определенный эффект. Несколько вихрей в мгновение ока неистово прокатились по саду, одним ударом уничтожая монстров. Я не знала, что так случится, мой взгляд уловил лицо Ивонны. Казалось, что Деррик беспомощно лежал рядом с ней, но это было не мое дело. 'Ты мертв.' Теперь все, что осталось, - это последний босс. 'Винди!' Как только я подошла к ней, произнеся слово заклинания, раздался крик нового монстра, разрезавшего небо. В то же время Тудудудудух-! Земля сильно затряслась. Я была обескуражена. Вокруг все кричали. Квааанг-! Что-то вылезло из-под земли и тут же проглотило герцога. — О-отец!, - крикнул Рейнольд. Это был огромный червь. Я торопилась выкрикнуть заклинание, но дождевой червь, проглотивший герцога, снова исчез в земле, не дав возможности атаковать. — Ивонна! Я быстро повернулась к Ивонне. Тем временем она смотрела на меня в воздухе верхом на новом монстре. — С этим не получилось, так что мне лучше забрать его (герцога), как для тебя значимого заложника, Пенелопа. Указывая пальцем на упавшего Деррек, Ивонн подло рассмеялась. — Если хочешь спасти любимого отца, найди меня с кусочком. На мгновение мое сердце упало. Но я ответила спокойно, стараясь всякие чувства не показывать. — Просто убей его, потому что мне все равно нужно от тебя избавиться. — Пенелопа, ты...! При моих словах Рейнольд посмотрел на меня с потрясенным лицом. Я отвернулась от него и посмотрела на Ивонну. — Действительно? Ивонн склонила голову на мои слова и сказала. — Кстати, в герцогстве ведь был не только он один? — Что? — Например, горничная, которую украл Винтера Верданди из страха перед вашей смертью, должна была быть с детьми. 'Эмили!' В этот момент мимо меня промелькнуло лицо Эмили, о которой я забыла. Короткая пауза. — Чем раньше вы примете решение, тем лучше. В день полнолуния я собираюсь использовать их все в пищу! Ккирурурук-! Ивонна быстро улетела на чудовище. — Нет. Я открыла рот, чтобы закончить заклинание. —...! Но звука не было. Образы, на которых были изображены герцог, Эмили и древние реликвии, пролетали в моем сознании одно за другим. Пока Ивонна не пропала, я вообще не могла издать ни звука. 'Ты дура.' Ибо упустила шанс своими руками закончить эту безумную игру. Меня охватило чувство беспомощности и стыда. 'Кто персонажи игры? Конечно заложники!' Внезапно вспыхнули чувства, похожие на гнев. Потом кто-то положил мне руку на плечо. — Не кланяйся, засранка. Разве ты не знаешь, что Эккарт никогда не преклонит колени? Подняв глаза, я увидела розовые волосы. Это был Рейнольд. — Это не твоя вина. Это замечание наконец сбило меня с ног. — Ах. Я поняла, что чувствовала сейчас. Это была вина, а не гнев из-за того, что не удалось убить Ивонн. Это была вина. С явно шокированным выражением лица от моих холодных слов ранее, Рейнольд сказал, будто он знал все мои чувства. — Еще никто не умер. Ты можешь их спасти. Так что не стой, как на смертном одре, ладно? В ответ брату я ничего не могла сказать, но закусила губу. Сильный шторм прошел, и появилось странное чувство истощения. Посреди оцепенения Рейнольд ловко заполнил места отца и молодого герцога. Под руководством наследного принца и его приказа раненых перевезли, а полуразрушенный особняк начали постепенно очищать. В этот момент я увидела, как уносят истекающего кровью Деррека. — Я думаю, он еще не умер. Я так и думала, но когда увидела его бледное лицо, у меня возникли смешанные чувства. Что он имел в виду, когда так ужасно зарезал свою сестру? Как только носилки прошли мимо меня, мужчина, который, как мне казалось, потерял сознание, внезапно схватил меня за запястье. — Что? Я посмотрела на запястье, у него был болевой шок. Сильно израненный мужчина протянул мне то, что было у него в другой руке. — Возьми это. Это был знакомый предмет. Он точно такой же, как у Ивонны, за который Пенелопу в детстве обвинили в воровстве. Это было ожерелье
332 Нравится 123 Отзывы 80 В сборник