Бескорыстная... или корыстная помощь?

PG-13
В процессе
96
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 27 страниц, 9 499 слов, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
96 Нравится 31 Отзывы 8 В сборник

Часть 3. Утренняя рыбалка

Настройки
Этим утром доктор Фредерик Чилтон и специальный агент Уилл Грэм (ныне в отставке) отправились на рыбалку. Уилла умиротворяло это занятие, он был хорош в нём, так как рыбачил с детства, и хотел обучить этому и Чилтона. Вокруг было очень красиво — ветер шумел в камышах, рябь озера оставалась спокойной, а Чилтон смотрелся нелепо в резиновых сапогах и кепке. Сделав несколько взмахов, он выудил из озера небольшую рыбину. Удочка тут же порвалась, и Чилтон остался с пустыми руками. Чилтон начал возмущаться, что, мол, он почти поймал, а в результате остался без снасти, но увидел выражение глаз Уилла и замолчал. Несколько минут они сидели молча. — Смотри, — начал объяснять Уилл Грэм, как заядлый рыбак, терпеливо и вдумчиво, — можно взять удочку так, чтобы крючок не падал, а потом — резко дёрнуть леску. Тогда рыба отцепляется. Но у нас не та удочка. Мы взяли ту, которой ловим пескарей. Всё просто. Только, как я уже говорил, надо брать удочку с проволочной петлёй, чтобы леска тянулась из стороны в сторону. Вот так. Понял? Теперь попробуй ты. Поехали. Теперь — тяни. Очень хорошо. Тяни прямо на себя. Ещё раз. И ещё. Молодец. Теперь немного отдохни. Давай попробуем ещё раз. Тяни немного выше. Да. Ещё немного. Да. Вот так. О, какой лещ! Так его не вытащишь. Подсекай. Подсекай, сука, что ты такой тупой?! Извини. Рыбацкие привычки. Пришей его. Вот так. Хорошо. Ты вытащил хорошего. Но только ты упустил неплохую блесну. Надо бы выбирать леску потолще. Чилтон накуксился ещё после «суки» и «тупого», а теперь и вовсе сидел с недовольным несчастным лицом. Для того чтобы высказать что-нибудь язвительное, он собирался с силами, а потом вдруг его прорвало: — О, да, я упустил блестящую блесну. Я её упустил! А знаешь, почему, Уилл? Потому что я с самого начала говорил тебе, что никогда не рыбачил и не планировал в обозреваемом будущем. Или ты считаешь, что все мужчины должны уметь удить рыбу? Но это же чистой воды сексизм! Мужчины часто назначают себе случайные и нерегулярные обязательства, подобные этому, а потом начинают себя за это винить. Это дело вкуса, Уилл. Ты посмотри, как безобразно выглядит эта удочка! В мире есть три вещи, которые меня по-настоящему волнуют — это моя карьера, мой личный статус и мой уик-энд. Что касается ухи, то я даже не припомню, когда в последний раз ел её. Господи, да она в такой степени первобытна, что вызывает у меня прямо-таки физическую тошноту. — Тише, — велел Уилл. — Ты спугнёшь рыбу. И Чилтон заткнулся, виновато уставившись на дно лодки. Снова наступила благодатная тишина — пели птицы в лесной глуши, стрекотали насекомые. В таких случаях можно было позволить себе и расслабиться. Уилл глубоко вдохнул, закрыв глаза. Его мысли приняли такой же усталый, расслабленный характер, как и тело. Он уже не следил за поверхностью воды, его мысли оказались далеко за её пределами — в каких-то сумрачных пещерах в северных морях. Его обострённый слух уловил еле уловимый звук, похожий на потрескивание сухих стеблей — казалось, он долетает со стороны берега. Вдруг Чилтон схватил Уилла за плечо. — Он… он там! — послышался панический шёпот. Уилл лениво приоткрыл глаза и увидел на берегу посреди камыша силуэт Ганнибала Лектера. Он был весь в чёрном, и его не мог бы заметить только слепой. Лицо его выражало нечто среднее между обидой и интересом. Не двигаясь с места, он молча следил за лодкой — и в его правой руке был… нож. Чилтон издал сдавленный стон. Уилл подумал, что Чилтон ещё не видел ни одного настоящего маньяка. Перед ним было настоящее чудовище. Этот нож сделал бы честь многим палачам. Но палачам до такого не додуматься. Сейчас будет сделано то, чего хочет наш Ганнибал Лектер. Сейчас… Всё было ясно. — Ганнибал, — обратился Уилл к давнему знакомому, — убери нож и не трогай рыб. Иначе… Он увидел, как выражение глаз Лектера неуловимо изменилось. Словно из них исчезло безумие. А потом он улыбнулся. Очень грустной улыбкой. Словно увидел что-то невероятно приятное. Чилтон шумно сглотнул. Его руки дрожали, и он с трудом удерживал удочку. Уилл посмотрел на Ганнибала и улыбнулся. Теперь он знал, что надо делать. Это же совсем просто. Он быстрым движением кинул Ганнибалу одну из пойманных рыб. Тот поймал её с ловкостью, достойной истинного олимпийского чемпиона. Чилтон во все глаза следил за происходящим. — Я приготовлю её изысканно, — сказал Лектер. — Благодарю, Уилл. Позвольте мне удалиться. Чилтон проводил Лектера растерянным взглядом. Потом посмотрел на Уилла. Тот стоял, скрестив руки на груди, и ухмылялся. Его глаза светились торжеством. А вечером Чилтон сидел один в гостиной, смотрел на огонь в камине и думал о том, что Уилл Грэм спас ему жизнь сегодня. Но прежде, чем его мысли достигли этой точки, на подъездной дорожке раздался тихий звук, и в комнату вошёл Уилл. Чилтон встал и сделал два шага навстречу, как вдруг прибежали собаки. Они принялись радостно прыгать вокруг, прыгать друг на друга, как в детстве. Чилтон всё никак не мог привыкнуть к их бессмысленным реакциям. Наконец они успокоились и сели. Уилл засмеялся. Он, казалось, был в прекрасном настроении. — Собачий концерт? — спросил Чилтон. — Тогда нам стоит включить музыку. Уилл сел в кресло и взглянул на Чилтона. Его глаза загадочно улыбались. Чилтон всё понял. Он улыбнулся в ответ и подошёл к Уиллу. Они обнялись. Чилтон почувствовал, как сердце радостно подпрыгнуло в груди. Не успев даже подумать, что он делает, он поднял голову и поцеловал Уилла в щёку. Это было так неожиданно, что все собаки в комнате подняли вой, а Чилтон чуть не поперхнулся. Он отскочил от Уилла и, не зная, что сказать, почесал в затылке. — Что это было, Фредерик? — поинтересовался Уилл, и Чилтон замялся. — Я… Это я, видимо, хотел поблагодарить тебя за… Впрочем, это не важно. Я лучше пойду. Доброй ночи?.. Уилл проводил Чилтона задумчивым взглядом, сложив руки на груди. Потом повернулся к собакам. Всё стадо повернулось к нему. Казалось, они ждали от него каких-то слов. Прошло несколько секунд, и тогда Уилл, наконец, заговорил. Он говорил тихим и внушительным голосом: — Собаки. Я вижу, что вы любите меня и слушаетесь. Хорошо, очень хорошо. Но я буду говорить с вами не как хозяин, а как человек, с которым вы всегда будете вместе. Я хочу, чтобы вы сразу подняли шум, если к дому подберётся Ганнибал Лектер. Если он попробует зайти внутрь, не впускайте его. Нет, лучше даже не пытайтесь, он немедленно убьёт вас. Просто гавкайте. Хорошо? Собаки, как один, подняли вверх лапы. Уилл вздохнул. Всё. Так. Больше никаких вопросов. Значит, Ганнибал Лектер не пройдёт.
96 Нравится 31 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (2)