It Runs In The Family/Это наследственное

Перевод
G
Завершён
46
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
268 страниц, 93 666 слов, 31 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
46 Нравится 61 Отзывы 12 В сборник

Глава 2

Настройки
Когда Алек сорвался со скалы, он услышал, как Сэм в панике выкрикнул его имя. «Сэм, не беспокойся обо мне! Сосредоточься на том, чтобы не погибнуть самому!» Он падал с большой высоты и был готов к боли. И, как обычно, судьба дала ему пинка под зад: едва его ноги коснулись земли, он подвернул лодыжку и рухнул, словно срубленное дерево. Почувствовав, как под ним дрожит земля, Алек поднял голову и ощутил на лице гнилостное дыхание динозавра — зверь подошёл к нему, намереваясь начать трапезу. Алек был готов драться, даже ударить чудовище по носу, если это поможет ему не стать закуской. Он вздрогнул, когда горящая стрела вонзилась в глаз зверя. Существо зарычало от боли и повернуло голову к нападавшему. Алек тоже оглянулся — и с облегчением увидел Дина, который бежал к ним, нацелив в монстра арбалет с новой горящей стрелой. Не сбавляя шага, старший Винчестер прицелился и выпустил вторую стрелу. Она, как и первая, вонзилась прямо в голову существа. Дин с мрачным удовлетворением наблюдал, как зверь дёрнулся и зашатался. — Назад! — проревел он, надеясь, что Алек успеет отскочить и туша монстра не придавит его. Дин скользнул к Сэму, схватил потерявшего сознание брата за руку и поспешно оттащил от падающего чудовища. Алек поспешно отполз от горящего мёртвого монстра, но всё равно ощутил волну тепла и магической силы — и снова свалился на землю. Когда он поднял голову, то увидел, что от существа остался лишь пепел. Затем его взгляд метнулся к братьям — но ни один из них не двигался. Поднявшись на ноги, Алек быстро преодолел разделявшее их расстояние и рухнул на колени рядом с Сэмом, который лежал на животе, вытянув в сторону руку. — Сэм! — позвал Алек, осторожно переворачивая брата на спину. — Дин! — в ответ старший Винчестер тихо застонал и поморщился. Вернув внимание к Сэму, Алек выдохнул: — Сэм? — дрожащей рукой он проверил пульс и с облегчением обнаружил под пальцами сильные толчки. Он посмотрел на Дина, который на четвереньках подполз к брату. — У него сильный пульс, — объявил Алек, радуясь возможности сообщить хорошую новость. Старший Винчестер быстро осмотрел брата и нахмурился, заметив пятно крови на куртке Сэма. Сдвинув ткань, он увидел, что рубашка пропиталась кровью с левого бока. Дин осторожно приподнял рубашку Сэма — под ней обнаружилась маленькая колотая рана. Он знал, что рана неопасна, но всегда беспокоился, если брат истекал кровью, какой бы крошечной ни была ранка. Дин снял с себя рубашку и прижал её к ране Сэма. Когда брат не отреагировал, он не знал, радоваться ему или тревожиться — оттого, что Сэм не чувствует боли. Его взгляд метался между лицом Сэма и красными пятнами на импровизированной повязке. — Сэмми? Но Сэм оставался неподвижным, даже не моргнул. Проклиная себя за то, что не успел прийти на помощь раньше, Дин стиснул зубы и повернулся к Алеку, чтобы узнать, как чувствует себя второй брат. В глазах парня мерцал страх, на губах запеклась кровь. Чёрт, оба его брата истекали кровью — и это было плохо. — У него неглубокая рана, — сказал Дин, пытаясь успокоить Алека. — С тобой всё в порядке? — спросил он хрипло, ухватив брата за куртку. Когда Алек не ответил, Дин прижал ладонь к его щеке. — Алек?! — Я в порядке, — ответил Алек, вырываясь из ступора. Он не сводил глаз с неподвижного Сэма, который пришёл ему на помощь и в результате оказался ранен. Поняв, что Алек говорит правду, Дин через плечо брата посмотрел на пепел, оставшийся от зверя. Проклиная беглеца из Юрского периода за то, что ублюдок осмелился ранить его братьев, Дин снова сосредоточился на Сэме. — Я понесу Сэма. Мы должны уйти отсюда, пока не стемнело совсем. — Я могу… — начал было Алек, но Дин протянул ему арбалет и потянулся к Сэму. Алек молча смотрел, как старший брат осторожно взвалил Сэма на плечо — привычным движением, словно делал это уже сотни раз. «Наверное, так и было», — понял Алек. Дин кивнул ему и направился к тому месту, где они оставили «Импалу». Алек больше не предлагал свою помощь, зная, что это бесполезно. Он не обиделся на отказ Дина — напротив, почувствовал облегчение от того, что всё возвращается в привычную колею. Дин яростно защищал брата, и дело было не в недоверии. Просто это стало второй натурой старшего Винчестера. Вместо того чтобы бесполезно плестись за Дином, Алек обогнал его и пошёл впереди, прокладывая тропу: сдерживал ветки, предупреждал о корнях под ногами и поваленных деревьях, которые нужно обойти. Он оглянулся на вспотевшее, но решительное лицо Дина, на безвольное тело Сэма. Алек хотел, чтобы Сэм проснулся, чтобы Дин разрешил им хотя бы по очереди нести брата, чтобы он сам мог передохнуть. Но знал: ничего этого не случится. — Итак, что это была за тварь? — спросил Алек, решив, что разговор уменьшит напряжение. — Тварь оказалась не тем, что мы думали. Обычное железо не могло её ранить, — с горечью заявил Дин, сердясь на себя за то, что не понял этого раньше, и Сэм пострадал, пока он пытался найти логово зверя. Дин искал следы, когда услышал звуки стрельбы — и понял, что их первый план пошёл коту под хвост. Он кинулся через лес, пытаясь определить направление по выстрелам, и добраться до братьев, пока не стало слишком поздно. — Я заметил это, когда наши стрелы отскакивали от его бронированной шкуры. Тварь почти сожрала и меня, и Сэма, — саркастически ответил Алек, разочарованный тем, что брат ранился, пытаясь защитить его. Даже спустя девять месяцев с семьёй Алек всё ещё не привык к тому, что братья охотно рискуют жизнью ради него. Практически на каждой охоте они получали травмы — и он это ненавидел. Последние несколько месяцев стали самыми напряжёнными в его жизни. — Как ты узнал, что горящая стрела сработает? — спросил он. Алек не собирался извиняться за то, что Сэм ранен, потому что Дин всё равно ничего бы не слушал. И старший Винчестер наверняка взвалил на себя ещё больше вины за то, что не пришёл раньше. Дину было недостаточно спасти жизни братьев — он хотел защитить их от любого вреда. — Я не знал, — хрипло признался Дин и усмехнулся, когда Алек удивлённо повернулся к нему. — Но я подумал, что попытка стоила того. — Это было глупо, — резко ответил Алек, и Дин закатил глаза. — Сэм в порядке? Дину не нужно было проверять жизненные показатели Сэма, чтобы знать: брат всё ещё без сознания и вряд ли сейчас начнёт жаловаться на то, что его несут как мешок картошки. Сэм дышал ровно, сердце билось спокойно — он просто был без памяти. Но Дин всё равно тревожился. Он сказал себе, что брату нужен час, не больше, чтобы прийти в себя. Как только они вернутся в мотель, промоют рану, приложат лёд к шишке на голове — Сэму станет лучше. И только тогда Дин сможет расслабиться. — Дин? — позвал Алек, пытаясь привлечь внимание старшего брата. Голос Алека выдернул Дина из мыслей, и он чуть не улыбнулся, осознав, что не один будет присматривать за Сэмом. Алек будет рядом — и поддержит его. — С ним всё будет в порядке, — успокоил его Дин. — Очнётся, как только мы вернём его в мотель, зашьём рану и дадим таблетки, — сказал он, поудобнее перехватывая Сэма. — Я могу его понести, — снова предложил Алек, чувствуя в Дине смесь усталости с решимостью, но зная, что старший брат пойдёт до конца, чтобы спасти младшего. — Я сам, — ответил Дин резче, чем хотел. Он извиняюще посмотрел на Алека, взглядом говоря: он доверяет ему, просто привык заботиться о Сэме. Но глаза Алека не потемнели от обиды — в них было понимание. Кивнув, Алек снова пошёл вперёд. И Дин был благодарен за то, что младшие братья понимают его с полуслова. Ему не нужно было объяснять свои действия. От него не требовали раскрывать эмоции. Сэм, а теперь и Алек, знали его как облупленного. И, к его изумлению, они никогда не давили на него — и старались, чтобы никто другой тоже этого не делал. Но идиоты ещё не догадались, что лучшее, что они могут для него сделать — это оставаться целыми и невредимыми. --- Сидя на кровати рядом с Сэмом, Дин провёл влажной тканью по лбу брата, по раскрасневшимся щекам — в надежде, что Сэм придёт в сознание. Он слышал, как Алек работает за ноутбуком, пытаясь выяснить, почему Сэм не просыпается уже пять часов. — Ничего не нашёл? — Я нашёл кучу информации о нашем уродливом чудовище, — ответил Алек с раздражением. — И если это не сотрясение мозга… — А это не оно, — вмешался Дин, лично проверив зрачки Сэма. — Что ж, тогда мы в тупике, — заключил Алек, проведя рукой по волосам. Он оглянулся на братьев, с трепетом наблюдая, с какой нежностью Дин проводит пальцами по волосам младшего, потом касается ладонью щеки Сэма, проверяя температуру. Это была новая сторона Дина, с которой Алек ещё не сталкивался: этот Дин заменил Сэму мать. Алек хотел помочь братьям — так же, как помог, оттолкнув от Дина адскую гончую. Но сейчас он был совершенно бесполезен. Даже бок Сэма не он зашил: он просто стоял и смотрел, как Дин промывает рану святой водой и накладывает аккуратные швы. Алек знал: в отличие от него самого, Дин научился оказывать первую помощь по необходимости — чтобы спасти жизнь Сэма и отца, а не для того, чтобы угодить хладнокровным военачальникам, державшим его на коротком поводке. И Дин делал это с нежностью, какой на «Мантикоре» никто не мог похвастаться. Чувствуя жар, исходящий от кожи Сэма, Дин ругал себя за то, что позволил брату пострадать. Его работа — защищать Сэма, защищать обоих младших братьев. И сегодня он провалился. Окровавленная рубашка, которую он срезал с Сэма, и каждый стежок свидетельствовали об этом. Но хуже всего было то, что Сэм не приходил в сознание уже несколько часов. — Сэмми, — тихо позвал Дин, наклонившись ближе и обхватив ладонями лицо брата. — Пора просыпаться, чувак. — Когда Сэм не отреагировал, Дин убрал руки и встал. Натянув куртку, он взглянул на Алека. — Позаботься о нём, — приказал он и направился к двери. — Что?! Подожди! Куда ты? — воскликнул Алек, вскакивая со стула. — Мы что-то упустили. Я вернусь в лес, чтобы всё проверить, — сказал Дин, взявшись за ручку двери. — Мы даже не знаем, на что охотились. Думаешь, монстр как-то повлиял на Сэма? — спросил Алек, всё ещё пытаясь постичь все тонкости охоты. — Только этим я могу объяснить его состояние. — Ты поджарил монстра. Что ещё ты можешь сделать? — Что-то, — резко ответил Дин и почувствовал себя ублюдком, когда Алек вздрогнул от его тона. — Извини, чувак. Я не хочу на тебя огрызаться… — Но ты беспокоишься, — с пониманием закончил Алек. — Это ещё слабо сказано, — признал Дин. Он посмотрел на Сэма, прежде чем снова перевести взгляд на Алека. — Если температура поднимется ещё выше — отвези его в больницу, — приказал он и открыл дверь. Дин не очень удивился, когда младший брат вцепился ему в руку. С громким вздохом он повернулся к Алеку. — Да, я буду осторожен. — Я должен пойти. В темноте мне легче найти дорогу обратно к тому месту, чем тебе, — сказал Алек. Но не только поэтому он хотел идти сам. Он хотел сделать хоть что-то, чтобы помочь Сэму, ведь брат пострадал по его вине. — Нет, — резко сказал Дин, входя в режим охотника. — Я даже не знаю, что искать, но я пойму, когда увижу. — Он попытался вырвать руку из хватки брата и зарычал, когда тот не отпустил. С раздражением взглянув на Алека, проворчал: — Алек, я не могу терять время зря. — Будь осторожен, — приказал Алек: с него и одного раненого брата было достаточно. Когда Дин кивнул, Алек отпустил его, и старший брат выскользнул за дверь. На мгновение Алек упёрся рукой в закрытую дверь, затем повернулся к Сэму и громко выдохнул: — Ну, значит, остались только мы. — Подойдя к кровати, он впился взглядом в лицо брата. — Мы могли бы вернуть его прямо сейчас, если бы ты проснулся, — предложил он, ткнув большим пальцем в сторону двери, за которой скрылся Дин. Когда Сэм не отреагировал, Алек вздохнул и опустился на край кровати. Его сердце ёкнуло, когда он услышал, как взревел двигатель «Импалы». Взяв влажную тряпку, которую оставил Дин, Алек провёл тканью по лбу Сэма. — Я знаю, что у Дина это лучше получается, — пробормотал он. Алек закрыл глаза, когда услышал, как «Импала» выезжает со стоянки мотеля, а затем с рёвом несётся по шоссе. Открыв глаза, он провёл тряпкой по раскрасневшейся щеке Сэма, потом взял брата за руку. — Я когда-нибудь рассказывал тебе о том, как работал торговцем картинами, которые рисовал Джошуа? — Когда Сэм не возразил против смены темы, Алек продолжил рассказ тихим и спокойным голосом. Сэм неподвижно лежал на кровати, а Алек старался подавить беспокойство и сосредоточиться на том, чтобы удержать брата рядом.
46 Нравится 61 Отзывы 12 В сборник