It Runs In The Family/Это наследственное

Перевод
G
Завершён
46
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
268 страниц, 93 666 слов, 31 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
46 Нравится 61 Отзывы 12 В сборник

Глава 5

Настройки
Алек так спешил в больницу, что влетел в приёмный покой едва не сбив с ног дородного санитара. Он чуть не зарычал, увидев, что у стойки регистрации терпеливо дожидаются своей очереди пять человек. Нервно постукивая ладонью по бедру, он обвёл взглядом помещение в поисках Дина, затем перевёл внимание на пожилую пару в начале очереди. До него донеслось, как женщина жаловалась медсестре, что у её Гарри снова одышка — всё из-за курения, хотя врач сто раз советовал ему бросить. Желание Алека просто отодвинуть маленькую старушку и её Гарри с дороги росло с каждой секундой. Единственное, что его удерживало, — мысль о том, что Дин такого не одобрил бы. «Но если бы на моём месте был Сэм или я сам, Дин уже давно сбил бы эту парочку с ног». Избрав золотую середину между тем, что сделал бы Дин, и тем, что хотел сделать он сам, Алек вышел из очереди и направился прямиком в коридор смотровых. Он заглядывал в окна кабинетов один за другим, вышагивая по больничному коридору в поисках брата. И с каждым пройденным кабинетом сердце колотилось всё сильнее. А вдруг Дина уже отправили на операцию… или куда похуже. У Алека перехватило дыхание от паники, и в тот же миг его молитвы были услышаны — он увидел брата. Он почти вбежал в палату, едва не столкнувшись с медсестрой, которая несла поднос со шприцами. Быстро обогнув какого-то пациента, Алек налетел на пустую каталку, и та с грохотом откатилась к стене. Он думал только о брате, который лежал за дверью, укрытый слишком тонким одеялом, с закрытыми глазами. Распахнув дверь в смотровую, Алек в одно мгновение оказался рядом с Дином. — Дин? — с тревогой позвал он, положив руку на голову брата. Он наклонился, вглядываясь в бледное лицо Дина, на котором особенно ярко проступили веснушки. — Дин, это Алек, — произнёс он мягким, дрожащим голосом. — Вы, должно быть, Алек Кольт. Алек резко обернулся на доктора и, не дав тому сказать больше ни слова, спросил: — Как мой брат? Врач, даже учитывая разницу в фамилиях, сразу заметил семейное сходство. — У него сотрясение мозга и ушибы, — прямо ответил он. — Но с ним всё будет в порядке? — резко спросил Алек. Доктор говорил о его брате, который лежал без сознания, неподвижный и безмолвный. «Так же, как несколько месяцев назад, когда он истекал кровью после нападения адских гончих», — мрачно подумал Алек. Почувствовав, что разговор быстро движется к требованию «расскажите мне всё», доктор продолжил: — Когда он придёт в сознание, мы узнаем больше. Я хочу провести несколько тестов, чтобы исключить любые возможные последствия удара по голове. — Удар по голове? — переспросил Алек и мгновенно убрал руку с макушки брата, словно его лёгкое прикосновение могло ухудшить травму. — Ему наложили швы? Есть отёк? Как это случилось? — На затылке был порез. Мы наложили семь швов, и у него шишка. Синяки на правом боку и бедре, но ничего не сломано. А что касается того, что произошло… — доктор замолчал, вытаскивая из папки карту. — Его нашли на Малбрен-стрит. Никаких следов нападавшего. Услышав название улицы, Алек сжал челюсти. Именно там Дин проверял информацию о призраке, из-за которого они приехали в этот город. «Кажется, он нашёл домашнюю базу нашего полтергейста. Вот радость», — сардонически подумал Алек. Иногда он ненавидел, когда Дин оказывался прав. Закрыв папку, доктор взглянул на младшего брата пациента и понял, что тот ни капли не успокоился. — Можете подождать в зале ожидания, и я позову вас, когда он очнётся, — предложил он в надежде, что парень не станет спорить. Доктор не был жестоким человеком, но мягкосердечность давно испарилась после многих лет работы в «скорой», и теперь он не терял сна из-за переживаний о пациентах и их семьях. Люди бывают такими наивными — думают, что плохое случается с кем угодно, только не с ними. Алек напрягся, когда доктор велел ему покинуть палату, словно он мог добровольно бросить Дина. Он убрал руку от брата — вдруг Дин почувствует его гнев через прикосновение, — сделал шаг к врачу и услышал, как тот раздражённо вздохнул. Тогда Алек решил сменить тактику. — Видите ли, у меня с этим проблема, — любезно сказал он, растянув губы в дерзкой усмешке, но в глазах застыла угроза. Подойдя ближе к доктору, он понизил голос и заговорил спокойно, словно поверял тайну. — Для вас он просто очередной пациент, ещё одна карта, которую нужно просмотреть, — он ткнул пальцем в медицинскую карту в руках врача. — Но он мой брат. Поэтому я никуда от него не уйду. — Прекрасно, — вздохнул доктор, решив уступить в этой битве. Он вышел из палаты, оставив братьев одних, и направился к следующему пациенту, которому требовалось наложить швы. — Если этот Дин хоть немного похож на своего братца, то неудивительно, что его избили, — пробормотал он себе под нос. Когда доктор ушёл, Алек пододвинул стул к кровати и сел. Осмотрев брата и не заметив никаких признаков пробуждения, он постарался не падать духом. — Твой доктор — просто коновал. Но Дин не ответил на шутку и продолжал лежать совершенно неподвижно.

***

Тусклая палата напомнила Алеку «Мантикору», и от этого захотелось перекинуть Дина через плечо и выскочить за дверь. У кровати стояла какая-то тележка из нержавейки, и Алек так и представлял на ней блестящие инструменты, которыми «Мантикора» зашивала его — без обезболивания и анестезии. Он быстро встал, отодвинул тележку подальше от брата и снова опустился на стул. — Я позвонил Сэму, оставил сообщение, — сказал он хрипло. Пододвинувшись ближе к Дину, Алек провёл большим пальцем по его виску. — Я новичок во всей этой возне с «экстренным контактом». Я даже не знаю, на что у тебя аллергия, какие травмы у тебя были… — он замолчал и сжал брата за предплечье. Держа в руках лист истории болезни, он быстро понял: правду о травмах Дина он написать не сможет.

***

Вопрос № 1: Кем вы доводитесь пациенту? «Брат», — написал Алек быстро и уверенно. Его наполнила радость оттого, что появилась возможность заявить об этом публично. Он уже подумал, что легко заполнит документы, пока не прочитал следующий вопрос. Вопрос № 2: Последняя операционная процедура, которую перенёс пациент? Вряд ли Алек мог написать, что ему пришлось наложить больше сотни швов по всему телу брата, когда того едва не растерзали адские гончие. Вопрос № 2а: В какой больнице проводили операцию? «Ну, это был какой-то убогий мотель неподалёку от Нью-Гармони, штат Индиана, где я использовал жалкие выцветшие полотенца, чтобы остановить кровотечение», — мрачно подумал Алек. Вопрос № 3: Список ранее сломанных костей. «У Дина были сломаны рёбра благодаря одному генетически модифицированному федеральному агенту, который перепутал нас и разозлился, когда узнал, что его обманули». Вопрос № 4: Принимает ли пациент какое-либо лекарство, которое может всё ещё находиться в его организме? «Есть большая вероятность, что в венах пациента течёт часть моей крови, творя с его организмом Бог знает что. О, и я упоминал, что в моей крови есть нанороботы? Это не одобрено советом здравоохранения, но они восстанавливают повреждённые клетки. И, вероятно, именно поэтому у меня случаются судороги, если я не пью молоко, как послушный котёнок». Вопрос № 5: Есть ли у пациента генетические заболевания? «У нас в семье много чего связано с генетикой. Тяга к чизбургерам и пирогам — это, случаем, не генетическое заболевание? Потому что это ещё одна общая черта у меня с Дином. А ещё — страх, что мы облажаемся и подведём нашу семью». Алек тяжело сглотнул и посмотрел на брата, надеясь, что Дин будет бороться. Остальные вопросы чуть не доконали его — он просто не знал, что ответить. Алек почувствовал душевную боль, осознав, как мало знает о жизни старшего брата. Окончательно признав поражение, он бросил бумагу и карандаш на поднос и взял Дина за запястье — лишь бы иметь с ним хоть какую-то связь.

***

— Я сказал врачам, что не знаю ответов на вопросы в анкете, — обратился Алек к бессознательному брату. — И они посмотрели на меня так… — он вздохнул и горько рассмеялся. — Они смотрели так, словно не могли поверить, что я твой брат, потому что я так мало о тебе знаю. — Он крепче сжал руку Дина и, склонив голову, пробормотал: — Я думал, что знаю… Думал, что я… Стиснув зубы, он поднял голову и сосредоточился на лице Дина. — В следующий раз у меня получится лучше, Дин. — Но тут же воскликнул: — Нет! Я сделаю так, чтобы следующего раза не было. — Он поморщился от собственных слов, потому что понимал: так не бывает. — Разве раньше мне удавалось уберечь тебя от травм? Этого не случится никогда, так же как и мира во всём мире, — сказал он, качая головой. Алек испуганно дёрнулся, когда в палату бесшумно проскользнула медсестра. Он мысленно выругал себя за то, что не заметил незваного гостя рядом с братом. Женщина подошла к Дину с другой стороны, нежно улыбнулась Алеку, проверила пульс пациента и что-то записала в карту. Алеку даже в голову не пришло отпустить руку брата. Он не осознавал, что со стороны люди видят в нём не генетически модифицированного солдата, а перепуганного младшего брата. — Как он? Есть какие-нибудь изменения? — хрипло спросил Алек. Медсестра сочувственно взглянула на него и ответила: — Давление хорошее, лихорадки нет. Результаты анализов должны быть готовы в ближайшее время. Алек кивнул, хотя её слова ничуть не успокоили его страха. Он снова перевёл взгляд на лицо Дина и даже не заметил, как медсестра ушла. — К твоему сведению, медсестра, которая только что здесь была, — очень горячая, — сообщил он Дину. — Определённо в твоём вкусе. Только не говори Макс, что я смотрел на других женщин. Потому что, хотя она и утверждает, что не ревнива, я видел, как она раньше смотрела на подругу Логана, Аишу. Если бы взгляды могли убивать… — Он усмехнулся, стараясь говорить легкомысленно. Но через мгновение покачал головой, понимая, что своим притворством никого не обманет. — Ладно, признаюсь. Ты меня напугал. Доволен? Сэм проверяет след в другой части округа, там нет сотовой связи, а Бобби нет дома. Так что у тебя есть только я… А я не умею вот так сидеть и притворяться, что мне не страшно. Я едва удержался, чтобы самому не проверить твой пульс, не осмотреть швы на голове, не обшарить шкафчики с лекарствами… или просто не вытащить тебя отсюда и не сделать всё возможное, чтобы ты открыл глаза. Я думал, что спасать твою жизнь — это тяжело. Но ждать, когда жизнь брата окажется в руках незнакомцев… Это отстой, Дин. Дин не ответил на его сбивчивую речь, и Алек разочарованно вздохнул. Он надеялся, что его панический тон вытащит брата из темноты и тот начнёт насмехаться над младшим за то, что он ведёт себя как девчонка. Алек наклонился вперёд, сжал запястье Дина и выдохнул: — Джошуа звонил на днях. Сказал, что двое из тех детей, которых ты учил играть в покер, сбежали вечером из «Терминал-Сити» и вернулись с пачкой денег, которая пахла выпивкой и арахисом. Они использовали эти деньги, чтобы заказать еду на вынос. Сотня коробок пиццы и около тридцати коробок куриных крылышек. Разносчик проехал мимо военного джипа, подкатил к воротам «Терминал-Сити», посигналил и начал складывать коробки с пиццей прямо на землю. Джошуа сказал, что тот парень даже улыбнулся, когда Макс дала ему на чай. И это доказывает, что для них всё меняется… то есть для нас, — поправился он. Алек должен был считать себя одним из трансгенных, но, проводя с братьями всё больше времени, он начинал забывать, что он не совсем человек. — И это благодаря тебе, Дин. Ты не относился к этим детям как к уродам. Ты относился к ним как к равным. Заставил их увидеть, что обычные люди могут быть их друзьями и наставниками. Джошуа говорит, теперь они хотят выучить «Техасский Холдем» и рвануть в Вегас. Алек хрипло рассмеялся, представив, как Джошуа пытается отговорить молодёжь от опрометчивых поступков. Но улыбка исчезла, когда Дин снова ничего не ответил. Алек сильнее сжал руку брата. — Я никуда не уйду, Дин. Я буду здесь, когда ты проснёшься. Но просыпайся быстрее, чувак, — заныл он. — Нам нужно убивать плохих парней, спасать девушек. Сидеть здесь и ждать, пока ты очнёшься, — это отстой. Я стараюсь изо всех сил, но если ты не проснёшься в ближайший час… Я не несу ответственности за свои действия. Договорились? — В комнате повисла тишина, и Алек кивнул собственным мыслям. — Молчание — знак согласия.
46 Нравится 61 Отзывы 12 В сборник