It Runs In The Family/Это наследственное

Перевод
G
Завершён
46
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
268 страниц, 93 666 слов, 31 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
46 Нравится 61 Отзывы 12 В сборник

Часть 24

Настройки
Алек рвался к месту аварии, стремясь обогнать вертолёт и успеть до того, как массивная река машин снова придет в движение. Он нёсся меж застывших автомобилей, не замечая собственной усталости. А когда наконец добрался, перед ним предстала картина крушения: полицейские, пожарные и фельдшеры столпились вокруг спортивной машины, которая по щелчку бессердечных пальцев судьбы превратилась в металлическую могилу. Но дыхание перехватило вовсе не от вида искореженного железа. А от тела, накрытого брезентом. И тогда Алек понял, почему вертолет вовсе не спешил на вызов. Внезапно ноги подкосились, и он с размаху налетел на припаркованную машину. Согнувшись, Алек упёрся лбом в холодный капот, пытаясь совладать с подступающей паникой. «Это не он. Это не Дин!». Но он должен был убедиться. Алек сам не знал, откуда взял силы сделать шаг вперёд, когда каждой клеткой хотел бежать прочь отсюда со всех ног. Он чувствовал себя марионеткой: тело тянуло в одну сторону, а разум отчаянно рвался в другую. Люди пытались остановить его, полагая, что смогут удержать его подальше от погибшего брата. Не отрывая взгляда от брезента, под которым угадывалось тело, Алек сбил с ног двоих пожарных, по глупости вставших на его пути. Перешагнув через них, он натолкнулся на троих полицейских, полных решимости его остановить, — они ещё не знали, что у них нет ни единого шанса. — Эй, что здесь происходит? — раздался спокойный мужской голос. К ним подошёл пожилой мужчина в пожарной форме. Он жестом велел трём полицейским отступить, а сам встал на пути у Алека. Их взгляды встретились — испуганные глаза парня и мудрые, полные понимания глаза старика. Пожарный мягко спросил: — Сынок, ты в порядке? Услышав вопрос, Алек перевёл взгляд с брезента на незнакомца. Увидев сострадание в его лице, он прохрипел лишь одно слово: — Брат. Взгляд мужчины потемнел от печали и сожаления. Он крепко сжал плечо Алека. — Ты думаешь, это мог быть твой брат? — с сочувствием спросил он. Алек смог лишь слабо кивнуть. Он даже не сопротивлялся, когда мужчина взял его за руку и повёл вперёд, бросив на троих полицейских короткий, не терпящий возражений взгляд. Они пробирались сквозь толпу спасателей, и до Алека доносились обрывки фраз: — С такой скоростью у него не было ни единого шанса... — Когда люди поймут, что реальная жизнь — это не «Наскар» и что после четырёх переворотов нельзя просто выйти из машины невредимым... — Обручального кольца нет... Интересно, есть ли у него семья... Когда до тела оставалось всего несколько дюймов, Алек испугался, что его либо стошнит, либо он рухнет на колени и разрыдается. — Ты готов? — спросил пожарный и ободряюще сжал его руку. «Нет! Я не готов. Я никогда не буду к этому готов!» — хотел закричать Алек. Ему хотелось убежать, оказаться где угодно, даже в проклятой «Мантикоре», только не здесь. Но он кивнул. Он не мог бросить Дина, даже после смерти. Пожарный кивнул фельдшеру, сидевшему на корточках рядом с телом. Но когда брезент откинули, опытный пожарный смотрел не на мёртвое тело. Вместо этого он не сводил глаз с дрожащего парня перед собой. Инстинктивно он ухватил того за другую руку и едва сумел удержать на ногах. — Эй, давай присядем. Он оттащил Алека на несколько шагов назад и подвёл к машине скорой помощи. Присев на корточки, чтобы оказаться с ним на одном уровне, пожарный положил руку ему на колено. — Просто сделай несколько глубоких вдохов. — Это не... — пробормотал Алек. — Это не твой брат. Я понял. Хотя вид мёртвого тела кого угодно шокирует, — сказал пожарный, заметив, как парень закрыл глаза и наконец расслабился. Он достал из машины скорой помощи бутылку воды и вложил её в руку Алека. — Итак, почему ты решил, что это был твой брат? Алек сделал глоток и в ответ лишь пожал плечами. Но внутри он знал, что в долгу перед этим человеком — за его сострадание, за то, что он остался рядом. Не отрывая взгляда от пожарного, он объяснил: — Мы должны были встретиться. Но мы... разминулись. Пожарный мягко улыбнулся. — Да, такое на дороге часто случается. Когда мой отец ехал в первой машине, он много раз терял моих бабушку и дедушку. А когда они наконец дозванивались, выяснялось, что они уже в разных штатах. Алек слабо улыбнулся в ответ. — Что ж, мне пора работать. Движение на шоссе скоро восстановят. Тебе лучше вернуться к своей машине, пока её кто-нибудь не решил столкнуть с дороги, — предложил пожарный, помогая Алеку подняться. — Движение... возобновилось? — ошеломлённо переспросил Алек, уставившись на шоссе, по которому уже медленно ползли вереницы машин. «И если Дин сейчас в одной из них, я снова его потеряю».

***

Эта авария разыгралась прямо на глазах у Дина. Ещё миг назад иномарка впереди мирно ехала по своей полосе, а в следующее мгновение уже летела кувырком, оставляя за собой шлейф из стекла и металла. Старший Винчестер едва успел ударить по тормозам, чтобы не влететь в машину перед собой. Ошеломлённый, он смотрел, как разворачивается катастрофа. Когда разбитый автомобиль остановился на левой обочине, Дин уже знал: тот, кто внутри, вряд ли выжил. Не раздумывая ни секунды, он выскочил наружу и бросился к искореженному металлолому. Но он оказался не первым. Пятеро человек уже суетились вокруг обломков, пытаясь пробиться к водителю и заговорить с ним, но ответа не было. Кто-то сообщил, что пульс едва прощупывается. Кто-то другой уже звонил в 911. Понимая, что его навыки здесь бесполезны, Дин развернулся и побрёл обратно к своей одолженной машине. Он сел за руль и молча наблюдал за трагедией, пока не завыли сирены и не примчалась скорая помощь. Дин не хотел думать о смерти. «С Сэмом и Алеком такого не случится. Я не позволю», — поклялся он себе. И тут его осенило. «Сэм и Алек! Чёрт, они же позади меня! И то, что я сказал Сэму перед тем, как повесить трубку... Они ведь могут подумать...» Он лихорадочно принялся шарить по салону в поисках мобильника, зная, что швырнул его на пассажирское сиденье перед тем, как нажать на тормоз. Телеон нашёлся на полу, почти под сиденьем. Дин поднял его с молитвой, чтобы тот ещё работал, открыл крышку и с облегчением выдохнул, благодаря Бога, что сотовый уцелел. Затем набрал знакомый номер. — Я в порядке. Это был не я, — быстро выпалил он, прежде чем Сэм успел задать хоть один вопрос. Услышав голос брата, младший Винчестер сглотнул слёзы, пытаясь взять себя в руки. — Сэм, ты здесь? Сэм наконец сумел совладать с собой, зная, что Дину тоже нужно услышать его голос. — Сильвестр Сталлоне, — выдавил он, и в трубке на мгновение повисла тишина. — Я думаю, ему стоит сыграть эльфийского лорда в новом фильме про «Хоббита». Дин хрипло рассмеялся — и в голове промелькнуло: «Сэмми, что бы я без тебя делал». — Но я не уверен, что ему пойдут светлые локоны, — продолжил Сэм, уловив смех брата. — Хотя было бы забавно послушать, как он говорит на эльфийском. — Ты хочешь сказать, что кто-то реально говорит на эльфийском? — с подозрением уточнил Дин. — На эльфийском? — рассмеялся Сэм. — Заткнись, — проворчал Дин. — Я не ранен и не попал в аварию. Со мной всё в порядке, Сэм. — Я подумал... Когда услышал сирены... И ты до этого был такой уставший... — хрипло выдавил Сэм. — Передо мной был парень... Всё выглядело ужасно, и я просто... — Дин замолчал, не желая говорить о смерти, даже если умер незнакомый человек. — Ты видел, как это случилось? — Едва успел затормозить, чтобы самому не превратиться в груду металлолома. — А парень в машине... — Всё кончилось плохо, — со вздохом ответил Дин. Сэм умолк. Он не хотел думать о том, что кто-то, ехавший всего в нескольких машинах от Дина, только что умер. И ещё меньше он хотел думать о том, что это мог быть сам Дин, что он мог потерять брата в обычной дорожной аварии. — Это убивает меня, Дин. Это убивает Алека. Ты разве не видишь? Я словно снова охочусь за отцом. — Эй, это не так. Мы же разговариваем. Вам с Алеком не приходится гадать... — Был ли ты той самой жертвой аварии, что впереди нас? — с горечью бросил Сэм. — Это был не я. — Но мог быть ты! — Да, мог, — тихо согласился Дин и устало постучал пальцами по рулю. — Сэмми, я... — Я знаю, — мягко перебил его Сэм, осознавая, что не может требовать от брата обещания никогда не умирать и всегда быть рядом. С его стороны было несправедливо просить невозможного. — Я знаю, Дин.

***

Только когда Сэм подъехал к месту аварии и увидел Алека, прислонившегося к полицейской машине, он наконец смог вздохнуть полной грудью. Младший брат внимательно вглядывался в каждую проезжающую мимо машину — явно надеясь заметить за рулём Дина. Когда взгляд Алека упал на него, Сэм увидел в его глазах смесь разочарования и облегчения и понял, что брат думает о том же, что и он сам: каким-то образом Дину снова удалось уйти от них. Едва Алек занял пассажирское место в «Форде», Сэм молча передал ему мобильник. Младший посмотрел на него с надеждой, и Сэм без слов кивнул и улыбнулся. Алек схватил телефон и, не дав Дину вымолвить ни слова, рявкнул: — Всегда отвечай на звонок. Всегда! И хотя голос Алека дрожал от гнева, Дин услышал то, что скрывалось за этой яростью: ужас и боль. — Хорошо, — тихо сказал он. — Хорошо, — с облегчением повторил Алек.

***

— Марк Дакаскос надрал бы Брэндону Ли задницу, — заявил Дин, въезжая на заправку и глуша мотор. — Брэндон был на пике карьеры в «Вороне», — стоял на своём Сэм. — Одно слово, чувак: экшн. Сцена, где он пинает корову, была просто потрясающей! — В «Братстве волка» его убили в середине фильма. — Он отвлёкся на эту глупую бабу! — горячо защищался старший. — А с тобой такого никогда не случалось, — усмехнулся Сэм. — Заткнись, — раздражённо бросил Дин, но тут же невольно ухмыльнулся. — Эй, я перезвоню через пару минут. — Остановка на бензин и перекур, да? — спросил Сэм, надеясь обхитрить брата и выведать его местоположение. — Сколько там у вас бензин? Может, нам тоже заехать? — Хорошая попытка, Сэмми. Пока, — весело ответил Дин и отключился, качая головой. Что ни говори, а Сэм никогда не сдаётся. Сунув руку в карман, он достал бумажник и мелочь. На пять баксов много бензина не купишь. Надеясь найти хоть несколько купюр, он порылся в бардачке, но нашёл только страховку и права хозяина. Захлопнув бардачок, он заглянул в центральную консоль — и улыбнулся. — Джекпот, — злорадно усмехнулся он, извлекая горсть мелочи и скомканные бумажки. Он вышел из машины, заметил табличку «Плати до заправки» и направился ко входу в круглосуточный магазин. Но внутрь он так и не попал.

***

С досадливым вздохом Сэм отключил звонок, когда противный автоответчик затянул: — Абонент, с которым вы хотите связаться... — Всё ещё не отвечает? — спросил Алек, переводя взгляд с дороги на брата. Сэм покачал головой, пытаясь подавить растущее беспокойство. Ведь Дин обещал отвечать на звонки. А если он молчит... — Может, у него села батарея, — предположил Алек, но по взгляду Сэма понял, что тот верит в это не больше его самого. — Ты сказал, он остановился заправиться. Давай заедем на ближайшие заправки, может, кто-то его видел. — Мы даже не знаем, едет ли он по этому шоссе. На прошлой развилке он мог повернуть на запад. Возможно, мы едем совсем не туда. — Это был шанс пятьдесят на пятьдесят, — Алек изо всех сил пытался сохранять оптимизм. — Наши шансы редко бывают хорошими. — И что ты предлагаешь? Развернуться? — устало спросил Алек, мечтая, чтобы источники Лайдекера хоть что-то сообщили о старшем брате. Сэм взволнованно закусил губу. — Нет. Ты прав. Давай остановимся на следующей заправке и расспросим, не видел ли кто Дина.

***

Дин едва не попал в ловушку. Двое солдат «Мантикоры» заходили с обеих сторон мини-маркета. Он уже вытащил пистолет из-за пояса и положил палец на курок, когда подросток выбежал прямо на линию огня. В панике старший Винчестер вскинул ствол вверх. Он и солдаты замерли, глядя, как ничего не подозревающий ребёнок вбегает в магазин за снеками, даже не представляя, как близок к смерти. С разочарованным рычанием Дин засунул пистолет обратно. Стрелять, когда под перекрёстный огонь могут попасть невинные, он ни за что не станет. Мускулистый высокий солдат приближался справа, самодовольно улыбаясь — похоже, он понял, что их шансы только что выросли. Затем Дин перевёл взгляд на второго, который подходил слева: тот сжимал в руке электрошокер. — Вот дерьмо, — проворчал охотник. Он начал отступать, и четверо солдат двинулись следом. Внезапно он спиной врезался в бензоколонку и едва не опрокинул пластиковое ведро, где хранились щётка и жидкость для стёкол. — Наверное, сейчас я должен сказать вам, какую ошибку вы совершаете, — начал Дин, пытаясь выиграть время, — что Борис — психопат, и вы не хотите, чтобы ваши дети росли в мире, который создаст «Мантикора». Мускулистый солдат холодно улыбнулся: — Лучше быть на стороне сильных, чем их лабораторной крысой. — Мило, — оскалился Дин. — Ты запоешь эту песенку, когда тебе начнут вправлять мозги электрошоком? Похоже, мускулистому надоели разговоры. Он прыгнул вперёд, уверенный, что остальные последуют его примеру. Но Дин Винчестер оказался быстрее: он схватил пластиковое ведро и выплеснул содержимое солдату в лицо. Жидкость для стёкол попала в глаза — мужчина завопил и рухнул на колени. Пока нападавший справа корчился на земле, двое солдат слева рванули вперёд, прежде чем Дин успел среагировать. Охотник с силой ударил ближайшего в живот и в последний миг перехватил запястье второго, остановив шокер в нескольких дюймах от своего лица. Дин и солдат отчаянно боролись за оружие. Винчестер вдруг вспомнил своё знакомство с Бендерами и раскалённую кочергу, которую тогда едва не воткнули ему в глаз. Он с силой ударил солдата коленом в живот, затем локтем в висок и добил прямым в лицо. Когда мужчина без сознания рухнул на асфальт, Дин развернулся к следующему — но тут же получил удар по почке и едва не упал на колени. Мускулистый солдат, со слезящимися красными глазами, кружил вокруг жертвы. Он мгновенно воспользовался секундной слабостью Винчестера и нанёс жестокий правый кросс. Дин услышал, как хрустнули зубы, но не успел прийти в себя — сзади его грубо схватили. Один из мужчин прижал его руки к бокам, а мускулистый всадил ему раз в живот и трижды в лицо. Из последних сил стараясь не потерять сознание, Дин сквозь пелену увидел, как командир намеренно медленно наклоняется и поднимает шокер из рук вырубленного солдата. — Эй, погодите секунду. Давайте поговорим по-нормальному? Вы можете даже пару раз приложить мою башку о бетон, как хотите, но с электричеством я не очень дружу, — пошутил Дин, не сводя глаз с дубинки. Когда мускулистый оказался в шаге, Дин взмахнул ногами и сумел выбить шокер из его рук. Проклятая штука отлетела в сторону. Не теряя ни секунды, Винчестер нанёс ещё один удар — на этот раз в лицо командиру. Когда главная угроза отступила, Дин резко откинул голову назад, сломав нос солдату, который держал его. Ухватив того за запястье, он перекинул его через плечо. И, к счастью, тот упал прямо на своего командира. Прежде чем враги успели прийти в себя, Дин безжалостно ударил лидера ногой в висок, а затем в челюсть другому солдату, окончательно вырубив обоих. Охотник быстро огляделся в поисках новой угрозы: один всё ещё лежал без сознания, а другой стоял на тротуаре и стонал, протирая глаза. Спотыкаясь, Дин отступил на шаг и вытер кровь с разбитой губы тыльной стороной ладони. Внезапно он почувствовал чей-то взгляд. Он посмотрел налево — и увидел, что у витрины магазина замерли четверо покупателей и продавец. Дин весело помахал им и громко крикнул: — Не волнуйтесь, — он указал на солдат, распластанных на тротуаре, — это просто тренировка, чтобы я не терял форму. Он поспешно зашагал прочь, желая исчезнуть задолго до того, как команда «Мантикоры» перегруппируется. Но сделал всего несколько шагов и увидел на земле свой сотовый. Вернее, то, что от него осталось. — Дерьмо, — пробормотал он, перебирая осколки. Отчаяние накрыло его с головой: он потерял связь с братьями. Дин подошёл к ближайшему солдату и забрал его телефон. Уже собравшись уходить, он вдруг передумал. Подойдя к бессознательному командиру, он обшарил его карманы и нашёл устройство слежения — тот самый маячок, который каждую минуту сообщал «Мантикоре», где он находится. Обрадовавшись находке, Дин вскочил на ноги и рванул к своей машине. Через секунду двигатель взревел, и «Корвет» с визгом вылетел с заправки.

***

Сэм устало прислонился к машине, пока бак наполнялся бензином, и рассеянно смотрел, как Алек бродит по магазину, выбирая снеки. «Если я так вымотан, хотя немного вздремнул, пока Алек вёл машину, то даже представить боюсь, насколько измучен Дин». О выносливости старшего брата ходили легенды, но Сэм знал: у каждого есть предел. Тем более Дин до сих пор оправлялся после всего того дерьма, что с ним сделала «Мантикора» — и того, что он сделал с собой сам. «Господи, нам бы не помешала небольшая помощь. Я почти на пределе», — с горечью подумал Сэм. Он часто молился в детстве, и в Стэнфорде, и с тех пор, как снова вернулся к семейному бизнесу рядом с Дином. Он устало провёл рукой по лицу, пытаясь подавить тревогу. Когда он открыл глаза, то сначала подумал, что у него галлюцинация: Дин вышел из задней двери магазина и быстро направлялся к «Корвету». Младшего Винчестера захлестнули радость и облегчение. В памяти всплыло другое мгновение — когда Дин появился в «Колд-Оак», где желтоглазый демон заставил его играть в извращённую игру на выживание с другими особенными детьми. Тогда он был так счастлив видеть старшего брата. И сейчас, как и тогда, он закричал с почти детским восторгом: — Дин! Дин посмотрел в его сторону, и Сэм заметил в его глазах изумление. Он быстро отпустил шланг бензонасоса, перепрыгнул через шланг и, широко улыбаясь, бросился к брату. Но в следующую секунду замер в изумлении. Потому что Дин побежал. Но не к нему — прочь от него. Сэм в шоке смотрел, как брат со всех ног рванул к месту заправки грузовиков. И он понял, почему Дин выбрал именно это направление: там было интенсивное движение, куча укрытий. Двадцать грузовиков въезжали и выезжали, там же находилась огромная ночная стоянка с множеством припаркованных машин. Идеальное место, чтобы спрятаться — или сбежать. — Не в этот раз, придурок, — прорычал Сэм и бросился в погоню за своенравным братом. Он даже не заметил, как едва не попал под подъезжающую к заправке машину, как чуть не сбил старика с пакетом продуктов. Дин был всего в нескольких шагах! Сэм знал, что Дин — бегун быстрый. Он убедился в этом ещё в детстве, когда отец заставлял их бороться друг с другом на тренировках. И убеждался снова и снова на сотнях охот. Когда за спиной что-то рычит и хочет разорвать тебя на части, бегать умеешь поневоле. Винчестеры были примерно равны по скорости. Но сегодня Сэм не мог позволить себе быть просто таким же хорошим, как Дин. Он должен быть лучше. Он должен догнать брата, прежде чем тот успеет нырнуть в лабиринт грузовиков.

***

Дин готов был отразить новую атаку «Мантикоры», совсем как на прошлой заправке. Но он никак не ожидал увидеть Сэма. Младший брат смотрел на него точно так же, как тогда в «Колд-Оак» — словно был чертовски рад его видеть. Но Дин мгновенно вспомнил, чем всё кончилось в тот раз: Сэм получил нож в спину. Он вспомнил, как сжимал младшего брата в объятиях, выкрикивал его имя, чувствуя, как утекает жизнь, которую он ценил больше всего на свете. Сэм тогда был так рад его видеть, что потерял бдительность — и Джейк убил его. Паника накрыла Дина с головой. Всё могло повториться в любую секунду. Солдаты «Мантикоры» снова могли его найти, увидят Сэма и убьют его. А Дин снова будет беспомощно смотреть. «Нет! Я не позволю этому случиться снова. Ни с Сэмом, ни с Алеком». Эта решимость, этот раздирающий душу ужас придали ему сил бежать — когда всё внутри умоляло пойти к младшим братьям. Но Сэм оказался быстрее. Сквозь шум крови в ушах и топот собственных ног Дин слышал шаги брата сзади — и расстояние быстро сокращалось. «Чёртовы длинные ноги Сэма». Адреналин подпитывал его силы, и Дин побежал ещё быстрее. Если он доберётся до стоянки грузовиков, если нырнёт под первый попавшийся прицеп — он сможет сбежать. Но что ждало его впереди?

***

Когда Дин прибавил скорости, Сэм приглушённо зарычал и побежал быстрее. Всё не закончится вот так. Он не позволит Дину уйти, когда тот почти на расстоянии вытянутой руки. Дин больше не бросит его — несмотря ни на что. Младший Винчестер ринулся вперёд и врезался в Дина сзади. Они превратились в клубок клетчатых рубашек, длинных ног и размахивающих рук — и рухнули на твёрдый асфальт. Дин ударился подбородком о тротуар, Сэм получил локтем в глаз, но ни один не позволил себе расслабиться. Слишком высоки были ставки. Каким-то образом Дину удалось вырваться из хватки брата и встать на ноги. Но знакомая сильная рука обхватила его лодыжку и прервала побег на самом старте. Дин снова упал на землю, и Сэм рванулся вперёд, приземлившись ему на спину, прижимая брата к тротуару. Но в следующую секунду он уже лежал на спине, а Дин снова пытался подняться. Ухватив старшего брата за рубашку, Сэм дёрнул его вниз, и Дин тяжело навалился на него сверху. А дальше всё вернулось к знакомым движениям: они катались по земле, боролись за превосходство, каждый был полон решимости прижать другого к земле. Дин не знал, как это вышло и как он позволил Сэму победить. Тяжело дыша, но широко улыбаясь, Сэм прижал колено к животу брата и крепче сжал его запястья. Он скрестил руки Дина на груди, эффективно обездвижив — точь-в-точь как научил его когда-то старший. — Чувак, слезь с меня! — потребовал Дин, пытаясь отдышаться. Сэм молча покачал головой. Ему и не нужно было говорить. В большинстве случаев им не требовались слова, чтобы понимать друг друга. Дин прочёл решимость в глазах брата и понял: теперь он никуда не денется. Но в глазах Сэма светилось нечто большее: облегчение, разочарование и глубокая, бездонная привязанность. И Дин знал, что в его собственных глазах пылают те же чувства. Со вздохом старший Винчестер расслабился, опустив затылок на холодный цемент. И не смог сдержать улыбки — потому что, чёрт возьми, он был рад видеть Сэмми. — Ты серьёзно попытался от меня убежать? — недоверчиво спросил Сэм, глядя брату в глаза. — Я знаю, ты не силён в тонкостях, Сэм, но... — Дин... — умоляюще протянул тот. Дин понял всё, что пытался сказать ему младший брат, и чего хотел. Он заколебался, не зная, стоит ли продолжать бороться или сдаться. Сэм отпустил его запястья и осторожно взял за подбородок. Повернув голову брата, он увидел разбитую губу, рассечённую бровь и красные пятна на линии челюсти — такие скоро расцветут синяками. — Как это случилось? — с тревогой спросил он. — Всё как обычно. Кто-то зарядил кулаком в лицо, — усмехнулся Дин. Сэм открыл рот, чтобы ответить, но тут послышались приближающиеся шаги. Он вскочил на ноги и мгновенно развернулся, готовый встать между Дином и сотней солдат «Мантикоры». Но через секунду на его губах расцвела улыбка: к ним направлялся Алек. Глаза Алека сияли от изумления и удовлетворения, когда он остановился в нескольких шагах от Сэма и старшего брата, который всё ещё сидел на земле. Он сам почти не поверил своим глазам, когда увидел, как Дин несётся по стоянке. Но когда заметил, как Сэм рванул в погоню, понял — всё по-настоящему. Он выскочил из магазина как раз в тот миг, когда братья со всего размаха рухнули на асфальт. «Должно быть, больно», — поморщился Алек. Не оглядываясь, Сэм протянул руку и удержал Дина, который попытался подняться. Алек никогда не лез за словом в карман, и его молчание всегда нервировало Дина сильнее, чем гнев Сэма. Он уже собрался отпустить какую-нибудь едкую шутку, когда брат быстро приблизился. Дин едва не задохнулся, когда Алек сжал его в сокрушительных объятиях. Но он с радостью обнял брата в ответ, уткнувшись подбородком в его плечо. Внутри разлились облегчение и счастье — и тут же промелькнула мысль: «Я превращаюсь в сентиментальную девчонку». В следующую секунду Алек легонько отвесил старшему брату подзатыльник. — Ой! — возмутился Дин, потирая голову, хотя этот щелчок был сущим пустяком по сравнению с ударами на прошлой заправке. — За что? — С чего бы начать? — холодно начал Алек, отступая и вставая рядом с Сэмом. Они с Сэмом стали единым фронтом — против любого спора, который мог бы затеять Дин. Теперь их семья снова вместе, и так будет всегда. Сэм смотрел, как обнимаются Алек и Дин, и его накрыла волна ревности. Алек не задумывался о последствиях, не беспокоился о том, как Дин отреагирует, — он просто обнял его, без слов сказав так много. — Я должен благодарить Лайдекера за то, что он помог вам меня найти? — спросил Дин. — Он не говорил нам, где ты, — ответил Алек. — У него осталось мало контактов в «Мантикоре». Дин недоумённо склонил голову. — Тогда как... — Удача, — хрипло произнёс Сэм, пожимая плечами. Он хотел, чтобы это выглядело небрежным жестом, но в душе благодарил Бога за такой поворот. Дин фыркнул — он не верил в удачу. — Удача и тот факт, что на прошлой заправке на меня напала команда «Мантикоры» прежде, чем я успел заправиться. Было ли это простой случайностью, иронией судьбы, удачей или ответом на безмолвные молитвы, но Алек сказал: — Что ж, тогда мы в долгу перед этими ребятами за то, что они заставили тебя остановиться именно здесь. — Может, ещё отправите им подарочную корзину или открытку? — проворчал Дин, но его ворчание лишь развеселило братьев. — Абонемент в спортзал, — предложил Сэм, схватив Дина за руку и потянув за собой. — Подписку на журнал об оружии и патронах, — добавил Алек, дерзко подталкивая старшего плечом. — Скажите мне, когда вы двое начнёте шутить, — проворчал Дин, но в его глазах сияла радость, когда он оказался зажатым между двумя младшими братьями. Он не спал несколько суток, но усталость вдруг отступила. — О, мы всегда смешные. Это ты у нас нудный, — протянул Алек, улыбнувшись Сэму через плечо старшего. Дин игриво хлопнул Сэма по животу, и тот лишь громче рассмеялся. Это не было объятием, но Сэм знал: этот легкий тычок от Дина означал привязанность. Слушая смех Сэма, глядя на притворно нахмуренного Дина, Алек вдруг понял, что никогда ещё не был так счастлив. Пусть «Мантикора» охотится за Дином, чтобы вернуть его на лабораторный стол к Борису, пусть они с Сэмом — мишени. Но Алек был со своими братьями. Они были вместе. И только это имело значение.
46 Нравится 61 Отзывы 12 В сборник