It Runs In The Family/Это наследственное

Перевод
G
Завершён
46
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
268 страниц, 93 666 слов, 31 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
46 Нравится 61 Отзывы 12 В сборник

Часть 27

Настройки
Внезапно грянул выстрел из дробовика. Трое призраков вскрикнули, дёрнувшись, когда заряд соли попал в их тела, а затем засверкали и исчезли. Алек, всё ещё лежавший на земле, запрокинул голову и увидел Сэма, стоявшего в нескольких шагах позади него. Брат всё ещё целился из дробовика в то место, где секунду назад находилась расстрельная команда. — Я уже говорил, что люблю тебя? — пошутил Алек, когда Сэм подошёл, подхватил его под локоть и помог подняться. Войдя в режим супер-охотника и старшего брата, Сэм не стал отвечать на шутку. Вместо этого он подтолкнул Алека вперёд — подальше от линии боя. — Может, ты не заметил, но Дин там, — возразил Алек, ткнув большим пальцем через плечо. — Я знаю, — ответил Сэм. Но вместо того чтобы сбавить шаг, он положил руку на плечо Алека, подгоняя его идти быстрее. Всегда Дин отдавал приказы, а Сэм следовал за ним — потому что доверял брату, а Дин нуждался в его поддержке. Сэм шёл за Дином, потому что брат всегда старался спасать людей. Он шёл за Дином даже тогда, когда не хотел. Делал то, о чём брат просил, даже когда всё внутри кричало не делать этого. Сэм всегда подчинялся приказам старшего брата — хотя никогда не подчинялся приказам отца. И сейчас ему было не по себе при мысли о том, чтобы оставить Дина позади, спасая кого-то другого. Так случилось, когда старшего брата ударило током, пока Сэм вытаскивал детей. И даже сейчас, спасая младшего брата, он с трудом мог уйти от Дина. Сэм не хотел делать выбор — какого из братьев спасать. Но тремя короткими словами: «Иди к Алеку!» — Дин избавил его от этого выбора. Как и много раз прежде, Дин не позволил младшему брату идти по трудному пути. Вместо этого он сам принял решение: Сэм должен спасти Алека. Часть Сэма хотела вернуться в дом к Дину. Другая была полна решимости вытащить Алека из ожившего кошмара, в который они его втянули. Неожиданно Алек сбил его с ног, и Сэм рухнул в грязь. Отплёвываясь, он попытался понять, откуда исходит опасность, которую почувствовал брат. — Прямо впереди, — прошептал Алек, прижавшись губами к уху брата. Сквозь ветки деревьев Сэм увидел прибытие гостей в их магазинчик ужасов: из внедорожников и «Хаммеров» выскочили три десятка солдат «Мантикоры». «Давайте посмотрим, насколько вы храбры против двух армий призраков», — с усмешкой подумал Алек. Затаив дыхание, они с Сэмом наблюдали, как солдаты разделились: часть группы направилась в переулок, остальные рассредоточились по лесу. Посмотрев налево, Алек с нетерпением ждал, когда они столкнутся с солдатами из прошлого. Сначала он подумал, что солдаты Союза отвлеклись и не заметили новоприбывших. Но даже когда солдаты «Мантикоры» оказались в нескольких ярдах от призраков, те так и не обратили на них внимания. — Что происходит? — недоверчиво прошептал Алек, когда солдаты «Мантикоры» прошли сквозь призраков. — Дело в вере. Мы верим, что призраки существуют, поэтому мы их видим, — прошептал Сэм с ужасом. — Разве это справедливо? — возмущённо прошипел Алек. — Эти парни верят, что можно создавать разных тварей из ДНК, но не верят в призраков? Сэм не стал уточнять, что Алек и сам раньше не верил в призраков — пока они не показали ему одного лично и вблизи. — Да. И это значит, что наш план провалился. — Провалился? Это всё, что ты можешь сказать? — раздражённо прошипел Алек. Это была не просто охота на монстров, пошедшая коту под хвост. Это был их лучший шанс спасти Дина от «Мантикоры». И теперь, по какой-то иронии, это стал лучший шанс «Мантикоры» получить Дина на дурацком серебряном блюде. Зря Дин сделал себя подсадной уткой. Повернув голову вправо, Сэм заметил, что двое солдат «Мантикоры» почти приблизились к их позиции. Он собрался предупредить Алека, но брат откатился в сторону и в следующее мгновение уже набросился на двоих. Сэм не успел моргнуть, как младший брат умело перерезал горло ближайшему солдату. Затем Алек зажал рот второму, вонзил нож в грудь и опустил безжизненное тело на землю. — Если призраки Гражданской войны не могут их убить, это придётся сделать нам, — мрачно прошептал Алек, подходя к Сэму. — Их около тридцати! — И что? — невозмутимо произнёс Алек. А затем направился через лес обратно к дому — к Дину. Он был готов сражаться с неравными шансами один к десяти, готов был взять на себя две призрачные армии. Но никому не позволит забрать у него братьев.

***

Дин был готов признать: его план провалился. Ничто в мире не стоило жизней его братьев, а он поставил Сэма и Алека в центр чёртовой войны! «К чёрту. „Мантикора“ может выслеживать мою задницу ещё несколько недель, хоть до конца года — мне всё равно». Он практически перелез через перила, чтобы миновать заваленную телами лестницу и добраться до первого этажа. Проклиная «Мантикору» за то, что она не выследила его до дома с привидениями, и ругая призраков, у которых не хватило приличия держаться в пределах дома, он направился к входной двери. Решив пройти сквозь ад, чтобы найти братьев, он распахнул дверь — и тут же понял, что его сравнение было недалеко от истины. Он замер, нос к носу столкнувшись с вполне современными солдатами. Дин успел пригнуться, когда из помпового ружья вылетел снаряд. Первый врезался в дверной проём, другие разбили окна. Старший Винчестер захлопнул дверь ногой, глаза защипало от слёзоточивого газа. Расталкивая призрачных обитателей дома, Дин направился к задней двери — и тут же сменил направление, услышав треск сломанной двери. Он быстро взбежал по лестнице, с которой с таким трудом спустился, не чувствуя вины за то, что наступал на раненых солдат, — это было наименьшим из его зол. Но когда он добрался до второго этажа, то понял, что за грубость придётся платить: из дальнего конца коридора в него прицелился из мушкета один из духов. Дин успел нырнуть в сторону, когда пуля вонзилась в стену. Прислонившись к стене, он попытался успокоиться и проворчал: — Неужели на меня открыли сезон охоты?!

***

Пробираясь сквозь лес, Сэм внезапно притормозил и схватил брата за руку. — Сэм, ты не изменишь моё решение, — решительно предупредил Алек, выдёргивая руку из хватки. — Нам нужно обойти поле. Осознав, что Сэм не собирается его останавливать, Алек с облегчением выдохнул. Меньше всего он хотел бороться с братьями — даже если бы это было для их же блага. — Лучший путь — за линией Союза, — сказал Сэм, проталкиваясь вперёд и беря инициативу на себя. — Они дружелюбнее своих южных коллег? — пошутил Алек. Сэм усмехнулся ему через плечо. — Нет. Но они не ищут врагов за спиной. — Ну ладно. Я никогда не был фанатом «Янки Дудл Денди», но готов насвистывать гимн, если это сохранит нам жизнь.

***

Услышав зловещие шаги современных военных ботинок на половицах первого этажа, Дин понял, что не может оставаться на месте — надо решать, с кем драться: со старыми врагами или с новыми. Он вскочил и побежал по коридору. Лавируя между носилками и ранеными, прислонившимися к стенам, он выстрелил зарядом каменной соли в солдата Конфедерации. Призрак закричал и исчез. Дин прижался к стене, сжимая в одной руке дробовик, а другой вытаскивая из-за пояса пистолет. Взведя курок, он замер в ожидании. Послышался скрип лестницы. Дин понял, что поднимаются солдаты «Мантикоры», — потому что, как бы реально ни выглядели призраки, они не издавали при движении ни звука. «Почему они не спотыкаются о раненых на лестнице? Почему не кричат от ужаса? Я привык к призракам, и даже меня сейчас трясёт». Подняв пистолет, Дин ждал, когда первый солдат покажется наверху. Но его опередил разъярённый офицер Союза: он выскочил из соседней комнаты и поднял старый пистолет, явно намереваясь прикончить охотника. И тут Дин увидел, как солдат «Мантикоры» выглянул в коридор, целясь в него дротиком с транквилизатором. — Дерьмо! — воскликнул Дин и, опустив дробовик, выстрелил из пистолета. И живые, и мёртвые ополчились на него — это было несправедливо. Отступая назад, старший Винчестер едва успел развернуться и выстрелить в лицо солдату Конфедерации, прежде чем тот вонзил бы ему нож в спину. А потом по лестнице застучали ботинки. Уклонившись от дротика, Дин нырнул в соседнюю комнату, захлопнул дверь и прижался к стене. — Всё идёт не по плану, — прошипел он, поднимая дробовик и пистолет. Дверь распахнулась от пинка головореза из «Мантикоры», и одновременно с этим сквозь стену прошёл раненый солдат Союза. Старший Винчестер выстрелил в солдата «Мантикоры», но призрак неосознанно вступил прямо на путь пули и растворился в клубящемся чёрном облаке. А солдат «Мантикоры» успел отскочить обратно в коридор. Прижавшись спиной к стене, Дин скользнул влево, выходя из дверного проёма. Услышав стон, он повернул голову и увидел, как солдат Союза с трудом поднимается на ноги — свежая кровь сочилась из раны на груди, кожа на лице стала прозрачной, проступая костями. Охотник снова выстрелил зарядом каменной соли. И внезапно все призрачные солдаты, что раньше лежали на койках и полу в комнате, встали на ноги. «Теперь даже мёртвые не остаются мёртвыми». — Вы теперь зомби-призраки? — сердито крикнул он, когда все они начали приближаться.

***

Куда ни глянь — всюду лежали тела призрачных армий. Хотя грохот пушек, треск винтовок, стоны и крики агонии всё ещё были слышны, звуки казались приглушёнными — словно бой шёл где-то далеко, а не в сотне ярдов. Сэм обошёл мёртвую лошадь и споткнулся, пытаясь не наступить на руку солдата Союза. Он чуть не закричал, когда кто-то схватил его за локоть, не давая упасть. Даже посреди кровавой бойни Алек не смог сдержать улыбки — ему удалось напугать большого и крутого брата-охотника за привидениями. — Это всего лишь я. Ты словно испуганный кот. — Это ты кот, — раздражённо пробормотал Сэм, вырывая локоть из хватки брата, и двинулся дальше сквозь лес. — О, очень умный ответ, — тихо поддел Алек. Краем глаза он заметил движение и замер. — Что там? — тихо спросил Сэм, заметив, что брат остановился. — Не знаю. Показалось какое-то движение. — Единственное, что здесь движется — это стервятники, — сказал Сэм, снова шагая вперёд и стараясь не смотреть на изуродованные тела вокруг. Он знал смерть близко и лично, но это была резня невиданного масштаба. Тела падали друг на друга — и врагов, и союзников. Отрубленные конечности летели в стороны. Земля под ногами хлюпала не от грязи — от крови. Потом он услышал стук металла о металл. Замерев, он вскинул руку, останавливая Алека, и прислушался, внимательно оглядываясь. Чья-то рука схватила его за лодыжку. Звук выстрела разнёсся по лесу — Алек нажал на курок. Подняв глаза от того места, где секунду назад лежал призрак, он встретился взглядом с братом, гадая, думают ли они об одном и том же. Он хотел сказать, что нужно ускориться, как вдруг увидел, что в нескольких ярдах позади Алека все мёртвые солдаты поднимаются на ноги. — Бежим! — крикнул Сэм, хватая брата за плечо и толкая вперёд. Его больше не заботило, что они наступают на трупы. Он закричал, когда Алек вдруг взвалил его на плечо. А затем мир замелькал перед глазами — младший брат перешёл на сверхзвуковую скорость.
46 Нравится 61 Отзывы 12 В сборник
Отзывы (3)