ID работы: 10921777

Сэнгоку моногатари

Смешанная
PG-13
Завершён
32
Размер:
307 страниц, 53 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 64 Отзывы 18 В сборник Скачать

Примечания к главе 12.

Настройки текста
Примечания. В Мире Людей в Японии того времени усопшим присваивали посмертные имена и уже их писали на поминальных табличках и употребляли во всех ритуалах поминовения. В Сообщество Душ этот обычай тоже было принесли, но в итоге он так и не прижился. «Если вы не можете найти правду там, где находитесь, где еще вы ее найдете?» - высказывание дзэнского мыслителя Догэна (1200-1253). Тануки – енотовидная собака, в японском фольклоре одно из трех животных-оборотней, самое охочее до забавных проделок. В сказке «Счастливый чайник» тануки, превратившийся в чайник, попадает к монаху. Когда монах поставил чайник на огонь, у того вдруг выросли лапы и хвост и он принялся бегать по комнате. Существуют также сюжеты, где в чайник превращается лисица. Кирин, или цилинь – одно из четырех благородных животных. Имеет рога, зелено-голубую чешуйчатую кожу, тело коня, ноги оленя, голову дракона и бычий хвост; живет около трех тысяч лет и символизирует долговечность и благополучие. Впервые упоминается у Конфуция. В 1405-1433 годах флот Минского Китая под руководством адмирала Чжэн Хэ (1371-1435) совершил семь грандиозных экспедиций в Юго-Восточную Азию и Индийский океан. Из одного плавания привезли африканских жирафов, которых при императорском дворе идентифицировали как цилиней. Фауна Сообщества Душ несколько скуднее земной, далеко не все виды животных способны существовать и давать потомство в духовном состоянии. В частности, там полностью отсутствуют еноты и любые подобные им существа: панды, енотовидные собаки и т.п. Также там с трудом могут жить лошади; они требуют особенного ухода, который мало кто способен обеспечить, поэтому лошадей там очень мало и в хозяйстве они почти не используются. Кони – чисто статусный атрибут для высокопоставленных семейств, а все попытки организовать кавалерию неизменно проваливались. Час Обезьяны – с трех до пяти пополудни. Час Петуха - с пяти до семи пополудни. Час Собаки – с семи до девяти вечера. Час Свиньи – с девяти до одиннадцати вечера. Час Крысы – с одиннадцати до часу ночи. С Крысы начинается новый день. Акадзомэ Эмон (956-1041) – японская поэтесса эпохи Хэйан. Имеет в виду следующее стихотворение: О, знала бы я, Я б могла уснуть беззаботно. Но темнела ночь, а я одиноко глядела, Как луна уходит к закату. Камуро – девочки, ученицы куртизанок или их маленькие служанки. Какигори – десерт из мелко накрошенного льда со сладким сиропом. В стихах использованы иероглифы: Аямэ – ирис, или же замешательство. Содэ – рукава. Иро – цвет, или же любовь. В двух последних строках Митихара пытается обыграть, что это праздник мальчиков, а Токагэ сам еще считается мальчиком и может носить длинные рукава (см. примечание к главе 5), и что цвета два, «цвет» на двоих. Но вышло не особо удачно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.