Примечания к главе 15.
15 октября 2021 г. в 17:29
В названии главы имеется в виду японская пословица «И обезьяны падают с деревьев» - и мастер своего дела может допустить ошибку, любого может постигнуть неудача, даже хорошо подготовленный план может сорваться.
Имена, оканчивающиеся на -ро, «Такой-то сын», были распространены в крестьянской среде, у самураев они как самостоятельное имя обычно не использовались, но могли быть частью сложносоставного имени.
Существует синтоистский обряд, призванный обеспечить воину приобщение к миру божественных предков, для этого меч в момент смерти должен быть обагрен свежей кровью. Такой обряд провел Токугава Иэясу. Что самое интересное – это действительно сработало. После смерти он был обожествлен.
Каннуси – синтоистский священник.
Полностью застилать полы татами начали только в XVII веке, до того коврики размещали только в нужных местах в комнате.
Момо-эбоси – самурайская шапочка мягкой формы, обычно черного цвета.
Хоситэру носит новейший на тот момент доспех хотокэ-до, напоминающий европейскую кирасу.
Нии – обращение к старшему брату.
Гунбай утива – металлический нескладывающийся веер, атрибут полководца. Им подаются команды, и его же при необходимости можно использовать как оружие.
Важнейшие документы – присяги, союзные договоры и т.п., было принято скреплять каплей своей крови. На коллективных клятвах подписи часто располагали по кругу.