ID работы: 10921784

Розовый закат

Слэш
R
Завершён
72
автор
RainSo соавтор
suannnil бета
Размер:
35 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 18 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть V

Настройки текста
— Сукин же ты сын, Майкрофт, — стоя на кухне, Грегори смотрел на пустую бутылку коньяка, которую хранил на особый случай. Он никак не мог предположить, что он наступит так неожиданно. Вернувшись вчера от Холмса, он безнадёжно напился, из-за чего голова болела как никогда. Чувство похмелья не было для него новизной, но появившаяся куча проблем усугубляла состояние. Недолго думая, Грегори набрал номер Холмса, но не старшего. Майкрофт не заслужил от него звонка, да и что он скажет? — Чёрт тебя побери! Ты всё знал? — закричав в трубку, мужчина мгновенно пожалел. И даже не понятно от чего больше: от того, что трубку взял Джон, или от головы, которая начала болеть ещё сильнее. — Что знал? Шерлок опять что-то натворил? — послышался удивлённый голос Ватсона. — Джон, скажи ему, пусть он мне перезвонит, — извиняющимся тоном сообщил Лейстрейд. — Скажи, что случилось. — Это касается только меня, Шерлока и Майкрофта. И никак не тебя! — инспектор буквально прокричал последнюю фразу. — Так ты про того убитого политика? — уловил ход нетрезвых мыслей Ватсон. — Ты знал? Почему все знают кроме меня? — Грег зло ударил кулаком по стулу. — И то, что его убил друг Майкрофта. — продолжил доктор на конце трубки. — Друг? Какой ещё друг? — на той стороне линии послышалось молчание, — Джон, я у тебя спрашиваю! Какой друг? — Ну не в том значении слова… Как тебе объяснить? Я просто сболтнул лишнего. Мне пора бежать, пока, — заметив как по лестнице спускается Шерлок, Джон сбросил вызов. Гудки донеслись до пьяного мозга Лейстрейда и тут же отозвались головной болью. — Ты с кем-то говорил? — заспанным голосом спросил Шерлок, садясь в своё кресло. По-видимому, он только проснулся, волосы торчали во все стороны, даже больше обычного. — Да, тебе Грег звонил… Хочешь я сделаю тебе чаю? — наигранно улыбнувшись, сказал Джон. — Оценивая твоё выражение лица, мне чай уже не поможет. Что ты успел наговорить? — мгновенно взбодрившись, Шерлок ещё больше закрутился в свой халат. Присаживаясь на самый край своего кресла, Джон начал: — Я случайно упомянул, что его убил друг Майкрофта… — виновато заявил Ватсон, пытаясь не смотреть в глаза Холмса-младшего. — Что? Я тебе говорил не для того… — Не нужно меня делать виноватым! Ты мне говорил, что Грегори всё знает. Шерлок молчал несколько секунд, обдумывая ответ. Но Джон первый возобновил диалог, набравшись храбрости. — Мне совсем не нравится вся эта ситуация. Зачем Майкрофт вообще его убивал? — подняв глаза на Шерлока, спросил Джон. — Я тебе уже говорил, — терпеливо объяснил Холмс. — Почему нельзя было его оклеветать в ответ? — Джон, это слишком сложно для тебя. Майкрофт выбрал самый лёгкий вариант. — Убить человека — для тебя самый лёгкий вариант? — Если он смог помешать Майкрофту, то я уверен, что ещё минимум пять человек из правительства оказавшись в такой же ситуации, убили бы его. Так что, даже если это был бы не Майкрофт, то кто-нибудь другой. Пойми. Мы живём в мире, где нечто, называемое судьбой, решает с кем нам существовать. Неужели ты думаешь, Джон, что та же ситуация не может быть со смертью. Никто не знает, может, у судьбы есть договор и с таким событием, как окончание жизни, — Джон нахмурился, пытаясь уловить мысли Холмса младшего. — Может, в чём-то ты и прав, но я не считаю, что убивать – это нормально. Даже если твой брат не пачкал руки в крови, а был лишь непосредственным подстрекателем. Я думаю, что не следует так поступать, — настоял на своём доктор. Шерлок издал смешок. — Доктор Ватсон, иногда я совершенно забываю, что вы были военным, — с усмешкой ответил Холмс. — В любом случае, Джон, он уже поступил. Не тебе судить моего старшего брата. — И тут, к сожалению, ты чертовски прав, — с выдохом выдал Ватсон. — К сожалению.

***

Мысли постепенно приходили в норму. Любого другого человека это порадовало бы, но не морально разбитого Грега с большим количеством проблем и нежелательных (только для самого инспектора) раздумий об их решении. После мысли о том, что сейчас лучше избежать проблемы, было принято решение повторить вчерашний вечер. Пиво, которое осталось в холодильнике, годилось разве что для похмелья. Но никак не для возвращения чувства эйфории и облегчения, чего так хотелось мужчине. Выходя из квартиры, Грегори посмотрел в зеркало, находившееся в коридоре. Лицо опухло от недостатка жидкости, а таким мешкам под глазами позавидовал бы даже японский студент. Гора матов снова вылилась с уст, и, бросив ключи от машины на тумбочку, Лестрейд вышел на лестничную площадку. Холод напомнил, что на улице уже давно не май месяц, и одежду нужно подбирать соответственную. На полпути надоедливый мобильник решил напомнить о своём существовании. Одновременно борясь с желанием бросить его об пол и проклясть несчастного, посмевшего побеспокоить инспектора в законный выходной, Грегори сбросил вызов, направляясь в ближайший магазин, дабы купить ещё немного обжигающей горло жидкости. Лейстрейд довольно быстро нашёл небольшой супермаркет с пометкой «24 часа», что тускло мелькала, пытаясь привлечь клиентов. Также быстро он взял первый попавшийся виски, буквально кидая смятые купюры старой владелице этого магазина. И тут же получил осуждающий взгляд от старушки. Но не зацикливаясь на этом, Грег быстро вышел обратно на холод и если бы не еле уловимый запах мыла, то Лейстрейд был бы уже дома в тепле. Но судя по подъехавшей чёрной машине, тот понял, что находиться в тепле он ещё долго не сможет. Именно по этой причине Грегори принял решение открыть виски, делая глоток жидкости прямиком из бутылки. Из машины, как и ожидалось, вышел Майкрофт Холмс собственной персоной. Оглядев своего альфу, мужчина скривился. — Я знал, что ты некоторое время имел пристрастие к алкоголю, но не настолько, чтобы довести себя до такого состояния, — заявил Холмс, сильно хмуря брови. Пока Майкрофт пытался подобрать новое колкое замечание, машина удалилась, не желая быть свидетелем их разговора. — Неужели новость что ты станешь отцом настолько тебя опечалила, Грегори? Если бы они были в глупом детском мультфильме, Майкрофт бы точно заметил молнии из глаз Лейстрейда. Но увы, он увидел лишь мёртвое спокойствие и слегка помутнëнный от алкоголя взгляд. — Если ты приехал сюда только для того, чтобы сказать это, то прошу не тратить своё время, — холодно ответил инспектор, обойдя вставшего на пути Майкрофта. Холмс резко развернулся, хватая пьяного инспектора за локоть. — Слушай сюда, дорогой мой альфа, — Майкрофт сам не ожидал от себя такого обращения, поэтому скривился на последних словах и сильнее прижал пьяное тело к себе. Горячее дыхание опалило его шею. Запах коньяка почти выветрился, смешиваясь с ментолом. Грег, не в силах сопротивляться, замер всем телом, поддаваясь краткому мгновению, когда Холмс старший пытается показать свою власть не только на словах. — Ты отец моего ребенка и, Бога ради, сосредоточься на проблеме, а не, — многозначительный взгляд на бутылку дешёвого виски в руках инспектора. — На социальной деградации. Возьми себя в руки. Иначе, Грегори, я буду вынужден лишить тебя возможности увидеть своего ребёнка. Холмс резко отпустил Лестрейда и тот, чуть не потеряв равновесие, попятился назад. Виски безнадёжно упал на пол, а в руках неизвестным образом оказался конверт. — Удачи, Грег, — сказал на прощание Майкрофт, садясь в машину (что как раз вовремя подъехала, видимо уловив какой-то жест от члена Британского правительства). — Надеюсь, ты примешь правильное решение. Хлопок дверью отдался невыносимой головной болью и Грег зло пнул бутылку виски, направляясь в сторону дома.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.