ID работы: 10921784

Розовый закат

Слэш
R
Завершён
72
автор
RainSo соавтор
suannnil бета
Размер:
35 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 18 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть VI

Настройки текста
Холод пробрал Лейстрейда до костей. В голове всё больше прояснялось благодаря ветру, что так и норовил сбить нетрезвого инспектора с ног. Руки онемели, несмотря на то, что Грег пытался их согреть в карманах брюк. Когда желанный дом и тепло было так близко, его кто-то окликнул. Естественно, Грег притворился, что не услышал мужчину. Очень зря. Тот быстро настиг нетрезвого служителя правоохранительных органов. — Стой! — крикнул тот и Грег раздражённо развернулся, в духе Майкрофта рассматривая небольшого роста мужчину. — Что-то случилось, мистер? — Лейстрейд не сразу заметил блестящий предмет в руке низкого мужчины. Брюнет, с небольшой сединой и зелёными глазами, смотрел на него, приподняв голову. — Поговорить хочу, — серьёзно заявил парень, уже не пытаясь скрыть складной нож. — Если вы хотите совершить покушение, хочу отметить, что работаю в полиции и сейчас у меня нет ничего, помимо сильной головной боли и похмелья. Именно поэтому попрошу вас найти жертву более. — договорить Лейстрейд не успел. Нож в опасной близости от шеи дал понять, что мужчина не шутит. Низенький и смешно выглядящий преступник (особенно в состоянии Грега), который чуть ли не на носочки встаёт, дабы достать до шеи инспектора, не шутил. — Чем я могу помочь? — дрожащим голосом спросил инспектор, мысленно прокручивая исходы события, к сожалению, все сложно было назвать радостными. Учитывая его состояние, навряд ли он сможет хоть что-то противопоставить этому складному ножику. Будь он сейчас в более лучшей физической форме, без задней мысли бы оставил низкого мужчину валяться после нокаута на дороге, а после и в обезьяннике за угрозу лишения жизни сотрудника правоохранительных органов. Лейстрейд сглотнул, ожидая своего приговора или же окончания всего без лишних слов. — Знаешь Майкрофта Холмса? — вместо выпада вперёд, чтобы окончательно лишить жизни Грега, спросил преступник. — Майкрофта Холмса? Нет, впервые слышу. Может вы имели ввиду Шер… — не успев договорить, Грегори свернулся от резкого удара в живот. Незнакомец же взял его за волосы и швырнул об стену. Ядовитая злость за собственную жалость перед таким смешным противником охватила Лейстрейда. — Не строй из себя дурака, — наградив соперника ещё одним ударом в лицо, он продолжил — Ты только что с ним разговаривал. Или он у тебя спрашивал как к океанариуму доехать? — Я понятия не имею к чему вы клоните, — пробубнил Грегори, неуклюже пытаясь вытереть кровь, что хлынула всё сильнее. — Так пойми, ещё раз с ним увижу, будет намного хуже. Острая боль ударила в районе бока. Грег хотел закричать, но ужас парализовал, когда заметил, что рукоятка ножа торчала из правого бока. Инспектор закряхтел, опускаясь по стене. — Хорошего дня, мистер полицейский, — наигранно улыбнувшись, мужчина похлопал свою жертву по плечу и удалился. Куда именно, Лейстрейд не увидел. Перед глазами всё поплыло и глаза медленно закрывались, отдавая душу Грега на вечное падение в темноту.

***

Грег не сразу понял откуда доносятся звуки, ведь его окружала кромешная темнота. Он попытался открыть глаза, но все тщётно, как бы мужчина не старался, он не мог и пальцем шевельнуть, но происходящее в округе слышал. Слева был еле уловимый звук — глухой стук какого-то аппарата, судя по частоте звуков, измеряющего его пульс. Глухие удары были прямыми и однотонными. В голову не приходила ни одна здравая мысль, он мог только слышать и распознавать. Причём давалось ему это с огромным трудом, ведь ровный стук в дуэте с тишиной усыпляли его. Пытались заставить вновь бесконечно долго падать в бездну своего сознания. Грег хватался за этот звук, как утопающий за спасательный круг. Он был уверен, что если поддастся слабости, отпустит круг, то утонет. Утонет в этой темноте, пока она окончательно его не поглотит, оставив бесполезное тело на больничной кровати. Тогда Лейстрейд принял решение считать удары, чтобы хоть как-то заставить себя не отключаться. На сто двадцать восьмой удар правым ухом был уловлен инородный звук, похожий на открытие двери. Сначала мужчина подумал, что ему показалось, но как только до слуха донеслись ровные шаги и стук зонтика о пол, мужчина напрягся. Грег пытался уловить каждый вздох, каждый стук его сердца. «Или это мой пульс?» — секундно задумался инспектор и хотел уже серьезно порассуждать на эту тему, насколько это возможно, но гость подал голос: — И долго ты будешь играть в этот показательный театр? — тяжело вздохнув, произнёс Холмс, и Грег прямо-таки представил, как мужчина приподнял затылок, он любил это делать. Его брат предпочитал поднять одну бровь, но Майкрофт был неповторимым оригиналом. — Грег. Лейстрейду захотелось подать хоть какие-то признаки жизни, чтобы этот придурок не начал тут исповедоваться о том как жалеет и тому подобное. От такого варианта событий даже возможность слышать не будет радовать. — Конечно. Всегда ты так, — судя по всему, Грег проклял себя своим упорством и умением выживать даже в самых опасных ситуациях. — Всегда драматизируешь, обижаешься. А сейчас что? Сейчас разлёгся на чёртовой койке, как низко ты пал, Грегори Лейстрейд. «Пал низко ты, когда поступил так со мной несколько лет назад» — Майкрофт прекрасно знал Грега. Прекрасно знал как он ответит на ту или иную ситуацию, о чём подумает в первую очередь. Именно это и помогло диалогу, которого собственно и не было. Скорее монолог того, кто слишком долго знает своего возлюбленного с участником-слушателем (самим возлюбленным). Грег мысленно отметил, что похоже это больше на глупую мелодраму, чем на его жизнь. — Я знаю. Я тогда совершил оплошность. Я должен был сказать своему, — Майкрофт неловко кашлянул, замявшись. — альфе в первую очередь об этом. Я и вправду поступил в угоду собственной выгоде, когда не сообщил об этом. Я рассчитывал, что ты сам сможешь догадаться, что я был жив. И также рассчитывал, что ты не будешь держать обиду, если я позабочусь о твоей сохранности, не сообщая о том, что смерть была не настоящей. Это знали только те, чьими жизнями я не так дорожил. Я хотел защитить тебя от возможной угрозы. «А у меня ты спросил?!» — Я знаю, что бы ты ответил на это. Но на такой шаг мне самому было крайне тяжело пойти. Грег. Я правда. Пожалуйста, вернись сюда. Ко мне. Прошу. Я люблю тебя, — Лейстрейд приложил все усилия, чтобы почувствовать прикосновение руки его всегда холодной, но на данный момент тёплой руки. Он хотел ответить хоть что-нибудь Холмсу, подать признаки жизни, показать, что он здесь. Но как только бо́льшие чем до этого усилия были приложены для того, чтобы открыть глаза, его резко толкнули в тот бесконечно-чёрный-тунель-бездну.

***

Лейстрейд вновь вернулся в то странное состояние, когда он мог только слышать. Как только Грег «проснулся», Майкрофт уже находился в комнате и что-то активно рассказывал. Мужчина прислушался. — Врач говорил рассказывать что-то хорошее, — Майкрофт на минуту умолк, а Грегори представил как он сложил пальцы домиком в стиле Шерлока, и пытается вспомнить то самое что-то радостное, — У нас будет мальчик. А ты кого больше хотел? И только сейчас инспектор понял, что даже не задумывался об этом, последнее время он был слишком занят, чтобы размышлять о таком. А сейчас… сейчас у него много времени, даже страшно предположить сколько. Когда он начинает падать в бездну, кроме мыслей ничего не остаётся. И иногда свой собственный внутренний голос порядком надоедал. Грег был рад возможности поговорить хоть с кем-то кроме себя. Все же скука самая страшная му́ка. Все его дела наверняка передали Андерсону или Салли. Лучше всё-таки первому, тогда Майкрофту точно не грозит тюрьма. — Я уже выбрал несколько имён. Просперус и Агэпитус, это на латинском, означает любимый и удачливый. Лично мне Просперус нравится больше… Просперус Лестрейд. А тебе как? «Что? Тогда ему и оскорбления в школе придумывать не нужно будет, достаточно обратиться по имени. Нет, умереть определённо нельзя, обрекая бедного Агэпитуса на жизнь с Майкрофтом. В самом деле, звучит как какая-то болезнь, связанная с половыми органами» — Грег мысленно поëжился от полного имени своего нерождённого сына. Майкрофт затих, представляя как бы на это отреагировал Лестрейд. Мужчина серьёзно задумался о его реакции, но в голову ничего подходящего не приходило. — Если ты умрëшь, я назову его Грегори, — озвучил мысли вслух Майкрофт, но после понял насколько глупо бы это прозвучало, если бы его собеседник слышал его, — Кхм, абсурд, этого не случится. Боже, если бы ты меня слышал, ты наверное сейчас непременно вышел из комы и врезал мне. «Звучит как призыв к действиям. Хотя бы не Проместос. Или Проперус? Не важно.» — подумал мужчина, а после, услышав продолжение монолога Холмса, он также мысленно добавил — «Вот только я тебя слышу, жаль врезать не могу» — ему всеми силами хотелось подать какой-то признак жизни, но попытки были безуспешны. Оставалось только радоваться что Холмс-старший говорит на нейтральные темы, а не приходит исповедаться. Хотя, кто знает, сколько ему ещё придётся так пролежать. А вдруг Майкрофт подумает, что он безнадежён и уйдёт к другому альфе? От этой мысли внутри всё похолодело. Нет, Майкрофт бы так не поступил. — Хотя зачем я тебе всё это рассказываю? Даже при сознании, Грега такая тема не заинтересовала бы. «В каком это смысле не заинтересовала? Я сейчас и про молекулярную физику готов слушать» — Наверное было глупым решением тебя напоить и навязаться в гости, — скорее всего Холмс опустил голову, так он делал когда чего-то стыдился или напряжённо думал, — я же предполагал о последствиях, сопутствовал, можно сказать, их появлению. «А кто мне внушал, что точно такой же человек и может перебрать?» — Да и в целом глупо это всё. Если бы ты хотел этого ребёнка, тогда хотя бы звонил узнать как я себя чувствую. Так вроде делают порядочные альфы. «А порядочные омеги не навязывают свою компанию на вечер альфам» — как же Грегори хотелось прямо сейчас высказать всё что думает. Послышался телефонный звонок. И Майкрофт поднялся. — Прости, Грег. Мне нужно идти. Они без меня совсем не могут, — послышались шаги, (Видимо Холмс не взял на этот раз зонт, так как дополнительного стука не было), а после удар двери. «И не только они.»
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.