ID работы: 10921784

Розовый закат

Слэш
R
Завершён
72
автор
RainSo соавтор
suannnil бета
Размер:
35 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 18 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть VII

Настройки текста
Майкрофт ослабил галстук. Переговоры были довольно затруднительными. Премьер-министр Японии никак не хотел идти на компромисс. Как только Майкрофт начал объяснять приоритеты договорённости, телефон завибрировал, отвлекая внимание присутствующих. Майкрофт раздражённо отключил вызов, внимательно слушая переводчика. Второй звонок от Антеи заставил насторожиться, но виду тот не подал, быстро набирая сообщение, пока один из его помощников перебрал инициативу на себя и подключил прожектор. «Я занят на данный момент и не могу ответить на вызов. Прошу вас написать. МХ» Ответ мгновенно был выведен на экран: «Лейстрейд очнулся. На данный момент врачи оценивают его состояние. А» Мужчина вскочил, на ходу надевая пиджак. — ¹Sumimasen, kinkyū ni shuppatsu suru hitsuyō ga arimasu, — проговорил Холмс, обращаясь к удивлённым министрам. — Это срочно, если не сможешь уговорить, будешь уволен, — обратился к не менее удивлённому помощнику. Мужчина чуть слюной не подавился от данного заявления, а Майкрофт быстро удалился из зала. Министры вопросительно посмотрели на молодого парня, а тот неуверенно кивнул переводчику. — Извиняюсь, господа. Перейдём к графику.

***

— Извините, он сейчас не в том состоянии, — послышались в коридоре спешные шаги. Майкрофт резко остановился рядом с дверью палаты Лейстрейда. — Когда он очнулся? — развернулся к медсестре Холмс, приподняв подбородок. — Девять часов назад, сэр, — неуверенно ответила брюнетка, прижимая к груди синюю папку. — То есть вы пренебрегли частью договора, прошу заметить, за который я вложил не мало денег, и не сообщили мне сразу. Хорошая причина для увольнения, не так ли, мисс? — ровным голосом проговорил Майкрофт. Медсестра замялась. — Д-да, сэр, извините. Такого больше не повторится. Вы можете его посетить, только будьте аккуратнее, мистер Лестрейд ещё может плохо себя чувствовать. — Холмс показательно захлопнул за собой дверь, не намереваясь дослушивать девушку. — О, привет, Майкрофт, — Холмс даже вздрогнул от неожиданности, когда увидел брата и Джона, стоящего напротив койки Грега. Шерлок даже не обернулся на него. — Какого чёрта, Шерлок! Почему. — Холмс резко обернулся. — Во избежание глупых вопросов, отвечу. Я заходил к нашему лежачему полицейскому ещё неделю назад, когда тот явно показал, что возвращается в своё обычное состояние, — Шерлок усмехнулся, увидев угрюмого Майкрофта. Лейстрейд и Джон почувствовали себя лишними в это немой дуэли взглядов. Один иронично-прищуреный, говорящий о том, что хозяин этих глаз вот-вот засмеётся. Другой — укоризненно-разгневанный. — Выйдите, я хочу поговорить с ним наедине, — спустя несколько секунд накопления концентрации и спокойствия, выдал Холмс-старший. — Я ещё не закончил! Расскажи поподробнее о конверте, что там было. — Шерлок вновь обратил внимание на сидящего Лейстрейда, рассматривая того с нескрываемой радостью. Видимо, Грега, как и предполагалось, заменил Андерсон, что даже под риском смерти не впустил бы Холмса на места преступления. Грег мысленно усмехнулся. — Какие люди. Неужели ты соизволил навестить таких простолюдинов? — обратился Лестрейд к Майкрофту, пропустив вопрос Шерлока, все удивлённо посмотрели на него, даже непоколебимый Холмс-младший оторвался от допроса. — Грегори, Майкрофт приходил к тебе и до этого, — попытался успокоить его Ватсон. — Ты просто не помнишь. — Разумеется. Такое лучше забыть! — поёжился Лейстрейд. Возвращаться в состояние «лежачего полицейского», как ранее обозначил Шерлок, инспектор не хотел. — Я не понимаю о чём ты, — сказал Майкрофт, всё также стоя у входа. Он пытался не показывать эмоции, скрываясь за маской равнодушия к происходящему, но в глубине души испытывал достаточно эмоций. Радость, пережевание, злость. Всё смешалось, оставляя хозяина эмоций в непонятном состоянии. — Как видишь, я не умер. Даже не знаю, к лучшему ли. Проместос и Агэптус, надо же было такое выдумать! — возмущённо выдал Лейстрейд. Джон молчаливо наблюдал, а Холмс-младший, судя по тому, как он внимательно осматривал брата — анализировал. — Просперус, — поправил Майкрофт Лейстрейд издал нервный смешок. — Но откуда ты узнал? — Я много чего знаю! Дедукция вещь интересная! — Шерлок насторожился и удивлённо вскинул брови, пытаясь понять — это была одна из неудачных шуток, или же Грег наконец обрёл подобие мозга и наблюдательности. Шерлок остановился на первом варианте, т. к. даже его хваленая дедукция не могла угадать имя из бесконечных множеств вариантов. Хотя. — Если тебе так сильно не нравятся эти имена, ты можешь предложить свои варианты, — спокойно ответил Холмс-старший. Казалось, его ничуть не удивило высказывание инспектора. — Не переводи тему, Майкрофт! — уже переходя на крик и полностью отрицая присутствие кого-то постороннего в палате, ответил инспектор, — ты виноват во всех этих бедах! Ты, ты и только ты. — Грегори, прекрати, — подал голос Джон, наблюдая за напряжённым Майкрофтом. — Этого не было в твоём идеально расписанном плане? Нет? А стоило все исходы ситуации предусмотреть! Когда ты. — Хватит! — выкрикнул на манеру Лейстрейда Шерлок. Все обратили внимание на Холмса, что заведя руки за спину, стоял напротив больничной койки. Даже пылающий гневом Грег отвлёкся. — Всё в порядке, я лучше пойду, — заверил брата Майкрофт. — Он ещё в себя не пришёл, бредит немного, — попытался его оправдать Джон, — думаю нам стоит оставить его наедине с собой, — кивая Шерлоку, приговорил Джон. Мужчина заметно погрустнел из-за того, что его допрос остановили, но всё же направился за Ватсоном и Майкрофтом.

***

Услышав скрип открывающейся двери, Грегори схватил книгу с тумбочки, пытаясь создать иллюзию занятости. Скорее всего, это Салли пришла, чтобы рассказать последние новости Скотланд-Ярда. Не скажет же он, что целый день сидит и смотрит в одну точку. Услышав тихие шаги около кровати, Лестрейд поднял глаза. Перед ним был мужчина в белом халате, на мгновение показалось, что это его лечащий врач. Знакомые зелёные глаза, небольшой рост. Лейстрейд вскочил. — Тише, тише. Куда собрался, друг? — процедил через зубы мужчина, закрывая рот инспектора рукой и придавливая к кровати. — Нам же не нужен лишний шум, верно? Не отрывая руки ото рта инспектора, мужчина неуклюже забрался на койку и сильнее прижимал беззащитное тело Грегори к кровати весом тела. Он уселся чуть выше паха Лейстреда и схватил подушку. В это время Грег беспомощно барахтался. Месяц лежания в горизонтальном положении не придал сил или мотивации ответить мелкому уроду смачным ударом. — А-а-ай, — вскрикнул он, одёргивая руку, на которой выступило несколько капель крови. Низкий мужчина уже поднял кулак, но за несколько сантиметров от лица, резко остановился. — Не нужно нашим уважаемым полицейским давать лишние улики. Это будет быстро, — прошептал преступник, накрывая лицо Лейстрейда подушкой, дабы тот не мог позвать на мощь. Холодные руки в перчатках коснулись шеи. Преступник прекрасно помнил тот факт, что его уже полгода не могут посадить за убийство политика. Он уже погряз бездне как только впервые увидел Майкрофта. По рассказам его знакомых — Скотланд-Ярд сейчас не в лучшем состоянии после такого долгого отсутствия главного инспектора. Мужчина ядовито улыбнулся. Руки жертвы беспорядочно метались, пытаясь найти глаза противника, но мужчина успешно уворачивался. Лейстрейд чувствовал, как сознание покидает его вместе с кислородом довольно стремительно. Выиграть чуть времени, нужно всего-то выиграть чуть-чуть времени. Руки безвольно опустились, полностью раслабляясь. Вот и всё…
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.