ID работы: 10922973

Dans le silence d’une voix

Слэш
NC-17
Завершён
67
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
276 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
67 Нравится 9 Отзывы 41 В сборник Скачать

Он приказал нам ждать и оставаться в живых

Настройки текста
Примечания:
      Он спускается к открытым воротам в подземелье и плавно поворачивает влево, где скрылся их тайный подземный ход. В школьных брюках, которые он раньше носил, и какой-то внутренний голос до сих пор напоминает не оставлять на них складки. Но это было давно. Теперь, когда важнее жизнь, беспокоиться о таком некогда!       Легкие продолжают гореть после бега, а руки тяжёлы от правдивой лжи, но он выпрямляет спину и изо всех сил пытается это скрыть. Теперь это и его Война тоже. Его выбрали, потому что они посчитали, что тот справится, — значит, он справится.       Верхняя койка скрипит, и Драко слышит, как Блейз шепотом его зовёт. Секунду другую все молчат, а когда блондин поднимает голову, они смотрят на него с выражением, которое не может расшифровать. Не злость, нет, но что-то более мягкое.       — У нас еще есть сегодняшняя ночь, — говорит он негромко. — Еще не все потеряно.       Забини и Тео подходят ближе, их ботинки скрипят на плиточном полу. Они приседают по обе стороны от него, хватают под руки и помогают подняться.       — Я уже говорил: твоя задача — показать всем, что все идёт по плану. А ты вместо этого стоишь с таким видом, будто тебя сейчас стошнит.       — Вы вообще понимаете, как сложно было сюда попасть? — Малфой не может скрыть раздражения.       Нотт улыбается — если это можно назвать улыбкой — и кладёт руку ему на плечо.       — Тебе надо поесть.       — Позже…       Проходя мимо доски объявлений, Драко протягивает руку и постукивает пальцем по шапке уведомления их плана. Это место считается самый счастливым — видно по тому, как вытерлись чернила от сотен прикосновений десятков рук.       — Порядок, — один из старшекурсников дергает дверь, не дожидаясь стука.       Раздаётся шум. Они дружно повернули головы. Это Пэнси! И ещё парочка девушек за ней.       — Драко, — шепчет она, слегка пошатываясь, и её подруги подбегают к ней. — Засранец ты эдакий! Где тебя носило?       — Пэнси, — потрепал её по волосам Малфой, — слава Мерлину, ты поправилась.       Они сидят у камина, разделив огромный диван со всеми, кто был в комнате. С приходом войны все начали сближаться, обмениваться едой и одеялами. Но теперь многие нуждаются в помощи, чем раньше.       — Можно тебя на минуту? — Пэнси встала с дивана, подзывая к себе ещё парочку людей, тех, кто в большей части был причастен к помощи себе и другим факультетам.       Её губы сжаты в тонкую нитку, но у Драко возникает ощущение, что она волнуется — совсем как раньше, когда ловила его сразу после драки с Поттером.       — Конечно.       Он встал и пошёл за слизеринкой. Ребята повели его в сторону коридора, где располагалась развилка в спальни мальчишек и девочек. Вблизи Драко замечает, что её лоб прорезали морщины, а глаза блестят, как будто её лихорадит.       — Что случилось?       — Что за «не все потеряно»? О чем ты?       В коридоре пусто; из спален доносятся приглушённые обрывки разговоров. Младшие о чем-то взволновано шептались. Малфой отталкивается от стены, подавляя нарастающую панику.       — И когда ты планировал вернуться в школу? — Они тянет себя за черную косу, и секущиеся кончики топорщатся во все стороны. — Почему мы узнали это только от этих гриффиндорцев?       — Все прошло очень быстро и неожиданно. Думал, всего на всего их освобожу, а через несколько дней вернусь к вам. Но, видимо, у тех были другие планы…       — Ага, ограбить «Гриннготтс»! — Вспылила она. — О чем ты думал?!       — Я и не думал, — сознался парень. — Я просто доверился его везению.       — В опасные игры играешь, Драко, — хмыкнул Тео, переглянувшись с Забини.       — Я спокоен.       — А я — нет! — Зашипела как змея Паркинсон. — То, что мы делаем, уже черчит на нас клеймо!       — Ты думаешь, мне не все равно? — И девушка замолкает, осекшись, словно этими словами он сделал ей больно. На секунду все чувства проступают на её лице. Отчаянное желание помочь, обреченность, ощущение предательства.       — Ох, — вырывается у неё. Осипший голос застревает в горле. — Прости. Мерлин, Драко, прости меня…       Парень не отвечает, но слушает.       — Ты злишься? — Спросил Ким.       — Конечно злюсь! Вы меня уже похоронили или ещё мало что!

Конечно, это не оправдание, но ему становится легче.

      — Они тебя убьют…       — Тебя это тревожит? — Вскинул брови блондин. — Пусть убьют.       Паркинсон возмущено вздохнула. «Попал», — читалось в глазах ребят позади неё.       — Тогда для чего мы раньше сражались? Чтобы просто пойти к ним стремительно умереть?! Разве мы это делали не для того, чтобы однажды мир признал, что мы хорошие дети и заслуживаем свободы?       — Пэнси, а кто мы такие? Люди или волшебники? Как ты считаешь?       — Почётные чистокровные…       — Неправда. Мы такие же обычные люди, как и все остальные. И от этой правды нигде не скрыться. И когда они решат, что мы им больше не нужны — всех просто перебьют! Можем целую вечность показывать свою благонадежность, но никогда не получим свободу.       В этом нет ничего страшного, говорит он себе. Они просто делают, что должны. Внутри слизеринцев загустевает стыд, потому что он прав, и с отвращением понимают, что гордятся им.       — Вы хотите умереть так, чтобы о самоотверженности потом ходили легенды. Хотя нет, я, кажется, слишком глубоко копаю… Вы правда хотите, чтобы люди считали вас хорошими людьми, готовыми погибнуть ради товарищей? Потому что если люди рядом с вами погибнут… на вас станут косо смотреть.       — Но мы в твоим глазах хорошие? — Стусовался один из ребят.       — Хорошие?.. Не люблю я слова вроде — хороший или плохой. Дело в том, что… как мне кажется, они лишь указывают на удобных или неудобных людей. Ведь, если подумать, идеально хороших во всем не существует. Поэтому, если вы не согласитесь нам помочь, лично для меня, вы никогда не станете хорошими.       Это заставило их надолго задуматься, но быстро сдаться.       — Знай, своей упертостью ты шибко смахиваешь на Поттера, — хмыкнул Забини. — Каков план?       Подросток склонил голову набок и заразительно улыбнулся. В серых глазах блеснули искорки.       — Добро пожаловать в игру, змеи, — сказал он им, чувствуя, как дрожат руки — но не от страха, от возбуждения.

***

      В то мгновение, когда ее палец коснулся Метки, Гарри почувствовал страшное жжение в шраме, украшенная звездами комната исчезла из его глаз, и вот он уже стоит на каменистой площадке под нависшим утесом, море плещется у его ног, а в сердце разливается торжество — они поймали мальчишку.       Громкий хлопок вернул Гарри к действительности. Сбитый с толку, он поднял палочку, но стоявшая над ним волшебница уже падала лицом вперед. Она так тяжело ударилась об пол, что стекла в книжных шкафах зазвенели.       — Раньше я применяла Оглушающее заклятие только на тренировках в ОД, — раздался удивленный голос Полумны. — Не ожидала такого шума.       — Алекто! Если он явится, а Поттера у нас нет… Ты что, хочешь, чтобы с нами случилось то же, что с Малфоями? Откликнись! — Завыл Амикус, тряся дверь изо всех сил, однако она не поддавалась.       Все когтевранцы отступили назад, а самые трусливые начали взбираться обратно по лестнице в свои спальни. Гарри уже подумывал распахнуть дверь и оглушить Амикуса заклятием, пока Пожиратели смерти не предприняли еще чего-нибудь, как вдруг раздался другой, хорошо знакомый голос.       — Чем Вы занимаетесь, позвольте Вас спросить, профессор Кэрроу?       — Пытаюсь открыть треклятую дверь! — Завопил Амикус. — Сходите за Флитвиком! Пусть немедленно откроет!       — Но разве там нет Вашей сестры? — Спросила профессор Макгонагалл. — Разве профессор Флитвик не пропустил ее туда сегодня вечером по Вашей настоятельной просьбе? Может быть, она могла бы открыть вам дверь? Тогда не пришлось бы будить среди ночи половину замка!       — Да не отзывается она, старая ты хрычовка! А ну давай сама открывай! Живо, кому говорят!       — Пожалуйста, если Вам угодно, — произнесла профессор Макгонагалл убийственно холодным тоном.       Раздался мягкий удар дверного молотка, и мелодичный голос снова спросил:       — Куда деваются исчезнувшие предметы?       — В небытие, то есть во всё, — ответила профессор Макгонагалл.       — Изящная формулировка, — откликнулся орлиный клюв, и дверь распахнулась.       Немногие когтевранцы, еще остававшиеся в гостиной, завидев на пороге размахивающего палочкой Амикуса, со всех ног бросились к лестнице. Сгорбленный, как и его сестра, с рыхлым бледным лицом и маленькими глазками, он мигом увидел распростертое на полу неподвижное тело Алекто и издал вопль страха и ярости.       — Что натворили эти щенки? — Завопил он. — Я буду пытать их всех Круциатусом, пока они не признаются, кто это сделал… А что скажет Темный Лорд? Поттера мы не поймали, а эти свиньи убили Алекто и смылись!       — Ваша сестра всего лишь под действием Оглушающего заклятия, — с раздражением сказала профессор Макгонагалл, склонившаяся над Алекто. — С ней все будет в порядке.       — Не будет, разрази тебя гром! — Рявкнул Амикус. — Ничего с ней не будет в порядке, когда сюда явится Темный Лорд! Она вызвала его, я знаю, я чувствовал жжение в Метке, и теперь он думает, что мы поймали Поттера!       — Поймали Поттера? — Резко переспросила профессор Макгонагалл. — Что значит «поймали Поттера»?       — Он сказал нам, что Поттер, возможно, попытается проникнуть в башню Когтеврана, и велел вызвать Его, если мы поймаем мальчишку!       — Зачем Поттеру проникать в башню Когтеврана? Он на моем факультете!       В ее голосе звучала, помимо раздражения и недоверия, еле уловимая нота гордости, и Гарри почувствовал, что его просто распирает от нежности к Минерве Макгонагалл.       — Нам сказано, могёт такое быть, что он сюда припрется! — Ответил Кэрроу. — Я почем знаю!       Профессор Макгонагалл выпрямилась и обвела комнату своими блестящими глазами. Дважды они скользнули прямо по тому месту, где стояли Гарри и Полумна.       — Мы можем свалить это дело на детей, — сказал Амикус, и его туповатое лицо вдруг приобрело хитрое выражение. — Ага, так мы и сделаем. Скажем, на Алекто напала здешняя детвора и заставила ее тронуть Метку, поэтому вышла ложная тревога… И пусть он с ними разбирается. Парой ребят больше или меньше — какая разница?       — Всего лишь разница между правдой и ложью, отвагой и трусостью, — сказала профессор Макгонагалл, бледнея. — В общем, как раз та разница, которой Вам с Вашей сестрой не понять. Но есть одна вещь, которую Вам понять придется. Вам не удастся сваливать свои вечные глупости на учеников Хогвартса. Я Вам этого не позволю! — Чего-чего?       Амикус подошел угрожающе близко к профессору Макгонагалл и придвинул свою поросячью морду вплотную к ее лицу. Она не отодвинулась и только смотрела на него сверху вниз с таким выражением, как будто обнаружила какую-то гадость, прилипшую к стульчаку в уборной.       — А никто Вашего позволения не спрашивает, Минерва Макгонагалл! Ваше времечко прошло. Теперь мы тут распоряжаемся, и Вы меня прикроете, или Вам придется дорого за это заплатить!       И он плюнул ей в лицо. Гарри скинул мантию, поднял волшебную палочку и сказал:       — А вот это Вы зря!       Амикус обернулся, как ужаленный, и Гарри выкрикнул:       — Круцио!       Пожирателя Смерти подбросило вверх. Он барахтался в воздухе, как утопающий, корчась и воя от боли, а потом с грохотом и звоном разбитого стекла врезался в книжный шкаф и замертво шлепнулся на пол.       — Теперь я понимаю, что имела в виду Беллатриса, — сказал Гарри, чувствуя, как гудит кровь в висках. — Тут важно действительно захотеть.       — Поттер! — Прошептала профессор Макгонагалл, хватаясь за сердце. — Поттер… Вы… здесь! Но как… Поттер, но это же глупо!       — Он плюнул на Вас, — ответил Гарри.       — Поттер, я… это было очень… очень рыцарственно с Вашей стороны… Но неужели Вы не понимаете…       — Понимаю, — заверил ее Гарри. Страх Минервы почему-то придал ему сил. — Профессор Макгонагалл, сюда движется Волан-де-Морт.       — Его теперь можно называть по имени? — Заинтересованно спросила Полумна, сбрасывая мантию-невидимку.       При виде второй изгнанницы профессор Макгонагалл не выдержала, отступила на несколько шагов и упала в ближайшее кресло, вцепившись рукой в воротник своего старого клетчатого халата.       — Думаю, теперь уже все равно, как Его называть, — ответил Гарри Полумне. — Он знает, где я.       Отдаленной частью мозга, той, что была связана с яростно пылающим шрамом, он увидел, как Волан-де-Морт быстро правит призрачно зеленую лодку по темному озеру… Вот Он уже причаливает к острову, где стоит каменная чаша…       — Вам нужно бежать, — прошептала профессор Макгонагалл. — Скорее, Поттер, не медлите!       — Не могу, — ответил Гарри. — Я должен сделать одну вещь. Профессор, Вы не знаете, где находится диадема Кандиды Когтевран?       — Д-диадема Кандиды Когтевран? Нет, конечно, она же исчезла много веков назад, — Макгонагалл выпрямилась в кресле. — Поттер, но это же безумие, чистое безумие, что Вы явились в замок…       — Нельзя было иначе, — сказал Гарри. — Профессор, я должен найти здесь одну спрятанную вещь, и очень может быть, что это та самая диадема. Нельзя ли мне поговорить с профессором Флитвиком…       Раздался шум и звон стекла: Амикус начал приходить в себя. Прежде чем Гарри и Полумна успели что-нибудь предпринять, профессор Макгонагалл вскочила с кресла, направила свою палочку на пошатывающегося Пожирателя Смерти, и произнесла:       — Империо!       Амикус встал на ноги, шагнул к лежащей без чувств сестре, взял у нее из рук волшебную палочку и, подойдя к профессору Макгонагалл, послушно протянул ей сестрину палочку вместе со своей собственной, после чего улегся на пол рядом с Алекто. Профессор Макгонагалл снова подняла палочку в воздухе возник моток блестящей серебряной веревки и стал кольцами обвивать обоих Кэрроу накрепко привязывая их друг к другу.       — Поттер, — обернулась к нему профессор Макгонагалл, тут же позабыв о лежащих на полу Кэрроу, — если Тот-Кого-Нельзя-Называть действительно знает, где Вы…       При этих словах ярость, подобная физической боли, заполыхала в Гарри, воспламенив его шрам, и мгновение Он смотрел в каменную чашу со ставшим прозрачным зельем и видел, что на дне ее нет золотого медальона…       — Поттер, что с тобой? — Спросил чей-то мягкий голос, и Гарри вернулся обратно: оказывается, он вцепился в плечо Полумны, чтобы удержаться на ногах.       — Время уходит, Волан-де-Морт приближается. Профессор, я действую по приказу Дамблдора, я должен найти то, что он поручил мне найти: но мы должны эвакуировать учеников Хогвартса, пока я веду свои поиски в замке. Волан-де-Морт ищет именно меня, но не остановится перед тем, чтобы убить всякого, кто встретится Ему на пути, особенно сейчас…       «Сейчас, когда он знает, что я уничтожаю крестражи», — закончил он про себя.       — Вы действуете по приказу Дамблдора? — Повторила Минерва Макгонагалл с изумлением и выпрямилась во весь рост. — Мы не допустим в школу Того-Кого-Нельзя-Называть, пока Вы ищете это… эту вещь.       — Разве это в Ваших силах?       — Думаю, что да, — сухо ответила профессор Макгонагалл. — Видите ли, Ваши преподаватели неплохо владеют волшебством. Я думаю, что, если все мы очень постараемся, наших соединенных усилий хватит, чтобы задержать его на некоторое время. Конечно, нужно что-то сделать с профессором Снейпом…       — Позвольте…       — И если Хогвартс переходит на осадное положение, а у наших ворот — Темный Лорд, следует эвакуировать как можно больше невинных людей. Поскольку Сеть летучего пороха под наблюдением, а трансгрессия на территории замка невозможна…       — Выход есть, — поспешно сказал Гарри и рассказал о проходе, ведущем в «Кабанью голову».       — Поттер, речь идет о сотнях учеников…       — Я знаю, профессор, но если Волан-де-Морт и Пожиратели смерти сосредоточатся на границах школы, им будет не до тех, кто трансгрессирует из «Кабаньей головы».       — Пожалуй, в этом что-то есть, — согласилась она и снова направила палочку на Кэрроу.       Серебряная сеть опустилась на связанные тела, оплела их и подняла в воздух, где они зависли под синезолотым потолком, точно два уродливых морских чудища.       — Пойдем-те. Нужно предупредить остальных деканов. Вам лучше снова надеть мантию.       Она шагнула к двери, на ходу поднимая палочку. От ее мановения возникли три серебряные кошки с очковой раскраской вокруг глаз. Патронусы наполнили мрак винтовой лестницы серебристым светом. Профессор Макгонагалл, Гарри и Полумна стали быстро спускаться вслед за ними. Они бежали по коридорам, и Патронусы один за другим покидали их. Клетчатый халат профессора Макгонагалл шуршал по полу, а Гарри и Полумна трусили за ней, скрытые мантией. Они спустились еще на два этажа, когда услышали звук других, спокойных шагов. Гарри, которому по-прежнему не давал покоя шрам, услышал их первым. Он полез было в мешочек на шее за Картой. Мародеров, но не успел ее вытащить, как и Макгонагалл заметила, что они не одни. Она остановилась, взяла волшебную палочку на изготовку и спросила:       — Кто здесь?       — Я, — ответил низкий голос. Из-за стоявших в коридоре рыцарских доспехов вышел Северус Снейп.       При виде его в Гарри вскипела ненависть. За тяжестью преступлений Снейпа он забыл подробности его внешности: эти жирные черные волосы, патлами свисающие по сторонам худого лица, мертвый, холодный взгляд черных глаз. Он был не в пижаме, а в обычной своей черной мантии и тоже держал палочку на изготовку.       — Где Кэрроу? — Спокойно спросил он.       — Я думаю, там, где Вы велели им быть, Северус, — ответила профессор Макгонагалл.       Мужчина подошел ближе, обшаривая взглядом воздух позади и вокруг профессора Макгонагалл, как будто знал, что Гарри здесь. Гарри тоже вскинул палочку, готовясь к борьбе.       — Я полагал, — сказал Снегг, — что Алекто захватила человека, незаконно проникшего на нашу территорию.       — Вот как? — Удивилась профессор Макгонагалл. — На каком же основании Вы так полагали?       Он слегка согнул левую руку, на которой возле локтя была выжжена Черная Метка.       — Ах да, конечно! — Фыркнула профессор Макгонагалл. — У вас, Пожирателей Смерти, свои особые каналы связи — как я могла забыть!       Северус сделал вид, что не слышит. Он все еще пристально всматривался в воздух вокруг нее и постепенно подступал ближе, как будто сам не замечая, что делает.       — Я не знал, что сегодня Ваша очередь патрулировать коридоры, Минерва.       — У Вас есть возражения?       — Мне хотелось бы знать, что подняло Вас с постели в столь поздний час.       — Мне послышался подозрительный шум.       — Вот как? Но здесь вроде бы совсем тихо, — Снейп взглянул ей прямо в глаза. — Минерва, Вы видели Гарри Поттера? Если да, то я вынужден настаивать…       Профессор Макгонагалл сделала молниеносный выпад — Гарри никогда бы не поверил, что она способна на такое. Ее волшебная палочка рассекла воздух, и мгновение Гарри ожидал, что Снейп сейчас упадет замертво. Однако его Щитовые чары сработали так стремительно, что Макгонагалл слегка покачнулась. Она направила палочку на факел на стене, и он вылетел из подставки. Гарри, собиравшемуся наслать на Директора заклятие, пришлось оттащить в сторону Полумну, чтобы на нее не упало пламя, тут же превратившееся в огненное кольцо, которое заполонило коридор и полетело на Снейпа, точно лассо… Теперь это был уже не огонь, а огромная черная змея, Макгонагалл превратила ее в столб дыма, который в мгновение ока сгустился и обернулся роем разящих кинжалов. Северуса спасло от них лишь то, что он укрылся за стоявшими тут же доспехами, и кинжалы со звоном вонзились один за другим в нагрудные латы…       — Минерва! — Произнес визгливый голос.       Обернувшись — и по-прежнему заслоняя Полумну от мечущихся по коридору заклятий, — Гарри увидел профессоров Флитвика и Стебль, бегущих к ним в пижамах, и толстяка Слизнорта, переваливающегося в их кильватере.       — Нет! — Взвизгнул Флитвик, поднимая волшебную палочку. — Больше Вы в Хогвартсе никого не убьете!       Заклятие Флитвика ударилось в доспехи, которые Снейп сделал своим прикрытием. Они с грохотом ожили. Мужчина вырвался из сокрушительных железных объятий и послал доспехи влет на своих противников. Гарри с Полумной едва успели отскочить, когда они врезались в стену и разбились на куски. Когда Поттер снова поднял глаза, Снейп уже спасался бегством, а Макгонагалл, Флитвик и Стебль дружно метали ему вслед молнии. Северус влетел в дверь классной комнаты, и в следующее мгновение Гарри услышал крик Макгонагалл:       — Трус!       — Что там такое? Что случилось? — Волновалась Полумна. Гарри помог ей подняться на ноги, и они помчались по коридору, волоча за собой мантию-невидимку. Забежав в пустой класс, они обнаружили профессоров Макгонагалл, Флитвика и Стебль стоящими у разбитого окна.       — Он выпрыгнул! — Сказала профессор Макгонагалл подросткам.       — Вы хотите сказать, что он мертв? — Гарри рванулся к окну, не обращая внимания на потрясенные восклицания, вырвавшиеся у Флитвика и Стебль при его внезапном появлении.       — Нет, куда там, — с горечью сказала Макгонагалл. — В отличие от Дамблдора, он имел при себе волшебную палочку… ну и выучился, видать, кой-каким штукам от своего хозяина.       Гарри пронизала дрожь ужаса: он увидел вдали огромную, похожую на летучую мышь фигуру, летевшую сквозь тьму к наружным стенам замка. За их спинами раздались тяжелые шаги и одышливое дыхание: Слизнорт наконец догнал остальных.       — Гарри! — Воскликнул он, потирая широченную грудь под изумрудной пижамой. — Мальчик, мой дорогой… Какой сюрприз… Минерва, объясни, пожалуйста… Северус… что…       — Наш директор взял кратковременный отпуск, — сказала профессор Макгонагалл, указывая на дыру в оконном стекле, имевшую очертания Снейпа.       — Профессор! — Закричал Гарри, прижимая руки ко лбу. Он видел под собой озеро, полное инферналов, чувствовал, как призрачная зеленая лодка утыкается носом в подземный берег и из нее выходит Волан-де-Морт, жаждущий убийства. — Профессор, нужно срочно забаррикадировать школу, Он летит сюда!       — Отлично! Сюда летит Тот-Кого-Нельзя-Называть! — Сообщила Макгонагалл остальным преподавателям. Стебль и Флитвик ахнули. Слизнорт издал тихий стон. — Поттеру нужно кое-что сделать в замке по приказу Дамблдора. Мы должны пустить в ход все доступные нам способы защиты, пока Поттер будет выполнять задание.       — Вы, конечно, понимаете, что никакие наши усилия не способны отражать Сами-Знаете-Кого до бесконечности? — Пропищал Флитвик.       — Однако задержать его мы можем, — откликнулась профессор Стебль. — Спасибо, Помона, — сказала профессор Макгонагалл, и волшебницы обменялись мрачнопонимающим взглядом. — Я предлагаю установить сперва базовую защиту по нашим границам, затем собрать каждому своих учеников и встретиться в Большом зале. Большинство из них нужно будет эвакуировать, но если среди совершеннолетних найдутся такие, что захотят остаться и бороться вместе с нами, им, я полагаю, не следует чинить препятствий.       И она удалилась быстрым шагом, бормоча:       — Тентакула. Дьявольские силки. Дремоносные бобы… Да, посмотрю я, как Пожиратели Смерти с ними справятся.       — Я могу действовать прямо отсюда, — сказал Флитвик и направил волшебную палочку на разбитое окно, хотя из-за малого роста вряд ли мог что-нибудь через него увидеть. Он принялся бормотать сложнейшие заклинания, и до Гарри донесся странный порывистый шум, как будто Флитвик выпустил вихри разгуливать по территории замка.       — Профессор, — сказал Гарри, подходя к маленькому преподавателю заклинаний, — это очень важно. Вы не знаете, где находится диадема Кандиды Когтевран?       — Протего хоррибилис… Диадема Кандиды Когтевран? — Визгливо пропищал Флитвик. — Конечно, прибавка ума никогда не помешает, Поттер, но боюсь, что в этой ситуации толку от нее будет не много!       — Я просто спросил… Вы не знаете, где она? Вы ее когда-нибудь видели?       — Видел? Никто из ныне живущих ее не видел! Она же исчезла в незапамятные времена, мальчик мой!       Гарри почувствовал смесь отчаянного разочарования и паники.

А что же тогда крестраж?

      — Мы встретимся с Вами и Вашими когтевранцами в Большом зале, Филиус! — Сказала профессор Макгонагалл, жестом приглашая Гарри и Полумну следовать за собой. Они были уже у двери, когда Слизнорт разразился речью.       — Честное слово, — выдохнул он, весь бледный и потный, и его моржовые усы задрожали, — ну и суматоха! Не уверен, Минерва, что это разумно. Он уж сумеет проложить себе путь в школу, не сомневайтесь, и все, кто пытался Его задержать, окажутся в ужаснейшей опасности…       — Я ожидаю Вас и Ваших слизеринцев в Большом зале через двадцать минут, — сказала профессор Макгонагалл. — Если Вы хотите эвакуироваться вместе с учениками, мы Вас не задерживаем. Но при любой попытке саботировать наше сопротивление или поднять на нас оружие внутри замка мы, Гораций, будем сражаться с Вами не на жизнь, а на смерть.       — Минерва! — В ужасе ахнул он.       — Факультету Слизерин пора определиться, на чьей он стороне, — отрезала профессор Макгонагалл. — Отправляйтесь будить Ваших учеников, Гораций.       «Другого шанса не будет», — подумал про себя Гарри. Поттер попросил Макгонагалл подождать его около двери.       — Это быстро, — заверил женщину он.       Подойдя к декану Слизерина, Гарри попросил только его выслушать:       — Простите, что прерываю Ваши действия, Профессор Слизнорт. Но можете быть уверены в своих учениках, — на ухо говорил мужчине Избранный. — Вы же знаете, что юный Малфой пошёл со мной. Значит, он на нашей стороне, а на его факультете есть ученики, готовые нам помочь. Прошу, прислушайтесь к тому, что скажет Мистер Малфой. Я буду Вам благодарен…       Гарри не слышал, что там бробухчал в ответ пораженный Слизнорт: он с Полумной убежал за профессором Макгонагалл.       Она остановилась посреди коридора и подняла волшебную палочку:       — Пиертотум… О боже мой, Филч, только не сейчас… — Старый смотритель на всех парах ковылял по коридору с криками:       — Ученики не в постелях! Ученики в коридорах!       — Потому что им так велено, идиот безмозглый! — Рявкнула Макгонагалл. — Идите сделайте, наконец, что-нибудь полезное! Найдите Пивза!       — П-пивза? — Пролепетал Филч, как будто впервые слышал это имя.       — Да, Пивза, болван, Пивза! Как будто Вы не жалуетесь на него непрерывно уже четверть века! Приведите его сию минуту!       Филч явно подумал, что профессор Макгонагалл сошла с ума, однако послушно захромал прочь, опустив голову и что-то тихо бормоча.       — А теперь… Пиертотумлокомотор! — Крикнула профессор Макгонагалл.       По всему коридору статуи и доспехи соскочили со своих постаментов. По стуку и треску над головой и под ногами Гарри понял, что то же самое происходит на всех этажах замка.       — Хогвартс в опасности! — Воскликнула профессор Макгонагалл. — Охраняйте границы, защищайте нас, выполняйте свой долг перед школой!       С громом и скрежетом толпа движущихся статуй прошествовала мимо Гарри. Некоторые были меньше, некоторые больше натуральной величины. Среди них были и животные, а лязгающие доспехи потрясали мечами и размахивали медными шарами на цепях.       — А теперь, Поттер, — сказала Макгонагалл, — Вам и мисс Лавгуд стоит сходить за Вашими друзьями и привести их в Большой зал. А я пойду подниму остальных гриффиндорцев.       Они расстались на ближайшей лестничной площадке, и Гарри с Полумной побежали к тайному входу в Выручай-комнату. По дороге им попадались толпы школьников, по большей части в дорожных мантиях поверх пижам; учителя и старосты вели их в Большой зал.       — Это был Поттер!       — Гарри Поттер!       — Это был он, честное слово, я его видел!       Но Гарри не оборачивался. Наконец они добрались до Выручай-комнаты. Гарри прислонился к волшебной стене, и она открылась, пропуская их. Он с Полумной быстро спустился по крутым ступеням.       — Чт…       Герой остолбенел, увидев, что творилось в Выручай-комнате. Она была битком забита — народу оказалось намного больше, чем когда он отсюда уходил. На него смотрели Кингсли и Люпин, Оливер Вуд, Кэти Белл, Анджелина Джонсон и Алисия Спиннет, Билл и Флер, мистер и миссис Уизли.       — Что там происходит, Гарри? — Люпин встретил его у подножия лестницы. — Волан-де-Морт летит сюда, преподаватели баррикадируют школу… Снейп сбежал…       — Что вы все здесь делаете? Как вы узнали?       — Мы разослали весть всем членам Отряда Дамблдора, — объяснил Фред. — Кто же согласится упустить такое развлечение, Гарри? А ОД известил Орден Феникса, и все покатилось, как снежный ком.       — С чего начнем, Гарри? — Окликнул его Джордж.       — Что происходит?       — Идет эвакуация несовершеннолетних, и всех ждут в Большом зале на организационное собрание, — сказал Гарри. — Война началась.       Поднялась суматоха. Все бросились к ступенькам. Поттер вжался в стену и смотрел, как они пробегают мимо него, торопясь в главное здание: члены Ордена Феникса и Отряда Дамблдора, и игроки бывшей команды Гарри по квиддичу, все с палочками на изготовку.

Пожалуйста, останьтесь живыми…

      — Идем, Полумна, — позвал на ходу Дин, протягивая свободную руку.       Полумна ухватилась за нее и поспешила за Дином к ступенькам. Толпа редела. В Выручай-комнате осталось всего несколько человек, и Гарри подошел к ним. Миссис Уизли бранилась с Джинни. Вокруг стояли Люпин, Фред, Джордж, Билл и Флер.       — Ты несовершеннолетняя! — Кричала миссис Уизли на дочь. — Я не разрешаю! Мальчики — ладно, но ты… ты должна вернуться домой.       — Не пойду! — Джинни вырвалась из рук матери, волосы у нее растрепались. — Я — член Отряда Дамблдора!       — Шайка подростков!       — Эта шайка подростков собирается сразиться с ним, а больше на это пока никто не решился! — Сказал Фред.       — Ей шестнадцать лет! — Кричала миссис Уизли. — Она еще маленькая! О чем вы думали, когда брали ее с собой…       Вид у Фреда и Джорджа был слегка смущенный.       — Мама права, Джинни, — мягко сказал Билл. — Тебе нельзя здесь оставаться. Всех несовершеннолетних эвакуируют, и это правильно.       — Не могу я пойти домой! — Слезы ярости хлынули из глаз Джинни. — Вся моя семья здесь. Мои друзья! И те, с кем я пережила столько всего за этот год в стенах Хогвартса! Я не могу сидеть там одна, не зная…       Она впервые подняла глаза на Гарри и умоляюще посмотрела на него, но он покачал головой, и Джинни обиженно отвернулась.       — Хорошо, — сказала она, глядя на отверстие туннеля, ведущего в «Кабанью голову». — Что ж, тогда до свидания всем и…       Послышалось шарканье ног и глухой стук: еще кто-то выбирался из туннеля, споткнулся на ступеньках и упал. Кое-как поднявшись, новоприбывший плюхнулся на ближайший стул, посмотрел вокруг сквозь съехавшие очки в роговой оправе и спросил:       — Я опоздал? Уже началось? Я только что узнал, поэтому…       Перси смолк. Очевидно, он не ожидал, что попадет сразу на семейное собрание. На некоторое время все остолбенели. Наконец Флер повернулась к Люпину и с мужеством отчаяния попыталась нарушить неловкое молчание:       — Как поживает малыш Тедди?       Люпин удивленно посмотрел на нее. Молчание семейства Уизли сгущалось, превращаясь в прочный лед.       — Он… хорошо, спасибо! — Громко сказал Люпин. — Тонкс сейчас с ним — у матери.       Перси и остальные Уизли продолжали неподвижно смотреть друг на друга.       — У меня есть фотография! — Закричал Люпин, доставая из кармана карточку и протягивая ее Флер и Гарри; они увидели малыша с пучком ярко-бирюзовых волос, машущего толстыми кулачками.       — Я был дураком! — Воскликнул Перси так громко, что Люпин чуть не выронил фотографию. — Я был полным идиотом, самодовольным кретином, я был…       — Обожающим Министерство, предавшим свою семью, жадным до власти дебилом, — закончил Фред.       Перси тяжело вздохнул:       — Да, так и есть.       — Что ж, зато честнее некуда, — сказал Фред, протягивая руку Перси. Миссис Уизли разрыдалась. Она бросилась вперед, оттолкнула Фреда и так крепко обняла Перси, что тот чуть не задохнулся. Перси поглаживал ее по спине, глядя на отца.       — Папа, прости!       Мистер Уизли быстро сморгнул и тоже поспешил обнять сына.       — Что же заставило тебя одуматься, Перси? — Поинтересовался Джордж.       — Это началось уже давно, — сказал Перси, утирая глаза под очками полой своей дорожной мантии. — Но мне нужно было как-то выбраться, а в Министерстве это не просто, они только и делают, что отправляют предателей в тюрьму. Мне удалось установить связь с Аберфортом, и десять минут назад он мне передал, что Хогвартс готовится вступить в борьбу. Вот я и явился.       — Разумеется, все мы надеемся, что наши старосты возьмут на себя руководство в такое трудное время, как сейчас! — Сказал Джордж, очень похоже передразнивая витиеватую манеру Перси.       — Что ж, пошли скорее наверх сражаться, а то всех стоящих Пожирателей Смерти разберут.       — Так Вы теперь моя невестка? — Перси на ходу пожал руку Флер, торопливо шагая к ступенькам вместе с Биллом, Фредом и Джорджем.       — Джинни! — рявкнула миссис Уизли.       Джинни попыталась под шумок семейного примирения проскользнуть наверх вместе со всеми.       — Молли, у меня есть предложение, — сказал Люпин. — Пусть Джинни останется здесь. Тогда она будет вместе с нами и, в то же время, не в самой гуще схватки.       — Я…       — Отличная идея, — твердо сказал мистер Уизли. — Джинни, ты остаешься в этой комнате, слышишь?       Джинни, похоже, была не в восторге, но под непривычно суровым взглядом отца послушно кивнула. Мистер и миссис Уизли вместе с Люпином тоже отправились к лестнице.       — Где Рон? — Спросил Гарри. — И Гермиона?       — Наверное, они уже в Большом зале, — бросил через плечо мистер Уизли.       — Я не видел, чтобы они проходили мимо меня, — ответил Гарри.       — Они что-то говорили о Туалете, — сказала Джинни. — Вскоре после твоего ухода.       — О туалете?       Гарри прошел через комнату к открытой двери и заглянул в туалет за ней. Там никого не было.       — Ты уверена, что они говорили о ту…       Но тут его шрам пронзила нестерпимая боль, и Выручай-комната вновь исчезла: Он смотрел сквозь высокие кованые ворота с крылатыми вепрями на столбах на темную территорию, за которой пылал огнями замок. Нагайна обвивалась вокруг Его плеч. Им владела холодная, жестокая сосредоточенность — предвестница убийства.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.