ID работы: 10932903

Трудности обитания в одной голове

Слэш
PG-13
В процессе
11
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 34 страницы, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 28 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 3.

Настройки текста
Примечания:

***

— …За последний месяц это уже тридцать седьмое исчезновение! — вещал диктор на экране телевизора. — Пропадают только девочки до семи лет. Полиция уже ведет расследование. Напоминаем всем гражданам быть бдительными! — Мы не можем остаться в стороне! — с предвкушением в голосе воскликнул Фриказоид. Он уже ожидал отказ, однако Декстер на этот раз сумел перешагнуть через себя. — Верно. Нужно разобраться с этим, — кивнул он. — Нет, ты не понимаешь..! — начал-было Фриказоид, и тут же осекся. Дуглас буквально видел, как отвисает челюсть его «личной шизофрении». — Погоди, что ты сейчас сказал?! — Фрик Аут! — только и выкрикнул Декстер ему в ответ. Фриказоид тут же понял ситуацию и молниеносно выбежал из дома. Декстера всегда забавляла эта его манера бега — как будто он пытается взлететь, но безуспешно. Только и от какого-то испанского стыда за действия «личной шизофрении» избавиться тоже не получалось. — О, Фриказоид! — поприветствовал его Косгроув. — В этот раз мороженого не предложу. Кажется, все действительно серьезно. — Все НАСТОЛЬКО серьезно?! — поразился герой. — Что-нибудь известно? — Только то же, что и остальным. Выйти на похитителя будет непросто, — вздохнул полицейский. — Может использовать наживку? — отозвался Декстер, до этого не особо проявлявший интерес к злоключениям своего альтер-эго. — Это же дети! — возразил Фриказоид. — А у тебя есть идеи получше? — Только что поступила новая информация! — подбежал к ним запыхавшийся сотрудник полиции. — Ого! И что там? — вмиг повеселел Фриказоид. — Другой отряд нашел информацию о предположительной базе похитителя, — отчеканил полицейский, быстро восстановив дыхание. — Вот видишь, Декстер! — рассмеялся Фриказоид. — Это может быть ловушка, — проговорил Дуглас таким тоном, словно объяснял элементарные вещи маленькому ребенку. — Не говори со мной так, — обиженно проворчал «личная шизофрения». — Могу вообще не говорить, — фыркнул Декстер. Фриказоид с трудом удержался от желания скорчить рожу. Кажется, он начинал понимать, почему Декстер так злится на себя, когда случайно начинает говорить вслух. — И далеко дотуда? — Это еще непроверенная информация. Нам поступил анонимный звонок, сказали координаты. Это в соседнем штате, где-то в лесах, — проговорил полицейский. Косгроув кивнул, анализируя полученную информацию. — Фриказоид, ты бы мог… — начал он, но его перебили. — Я уже побежал! — выкрикнул «личная шизофрения». Декстер почувствовал сильное желание познакомить ладонь с лицом. — Что опять не так? — возмутился Фриказоид, который прекрасно ощущал эмоции альтер-эга. — Ты даже не дослушал, — проворчал Дуглас. — Координаты же узнал! — радостно воскликнул Фриказоид, получив в ответ только усталый вздох. Но это уже было что-то новенькое: в этот раз Декстер был гораздо разговорчивее обычного. Это в какой-то степени не могло не напрягать. — Это должно быть где-то здесь, — пробормотал Фриказоид, расхаживая из стороны в сторону. Декстеру оставалось только наблюдать и пытаться разгадать эту загадку вместе с «личной шизофренией». Однако такое времяпровождение не продлилось долго: Фриказоид запнулся и, нелепо взмахнув руками, растянулся на земле. Это было настолько неожиданно, что Декстер даже чуть не забыл мысленно позлорадствовать. Если бы мог — сплясал бы, и плевать, что в этом он не был хорош. — Смотри-ка! Я что-то нашел! — воскликнул Фриказоид. И действительно: из-под земли выдвинулся какой-то люк. — Как в каком-то фильме, — добавил он. — И что дальше? Оповестишь полицейских?Я уже захожу! — хохотнул Фриказоид. — Куда?! — с отчаянием в голосе выкрикнул Декстер. Но выбора не было: «личная шизофрения» уже открыл люк и спрыгнул вниз. — У-у, а тут темно, — загадочным голосом проговорил Фриказоид. «Сам вижу,» — подумал Декстер. Хотя это и не имело особого смысла: все равно они слышат мысли друг друга.       Фриказоид осмотрелся по сторонам. Глаза постепенно начинали привыкать к темноте. И какого-то выключателя света пока не находили. Еще и люк довольно быстро захлопнулся, видимо, снова уходя под землю. Пришлось идти практически на ощупь.       Свет резанул глаза, когда Фриказоид отворил дверь в просторную залу. В ней же, запертые в клетке, оказались похищенные дети. А возле них находилось какое-то устройство, куда их по очереди заводил незнакомый мужчина. Он, к слову, выглядел совершенно обычным — небольшая залысина на макушке, пивной животик и вязаный клетчатый жилет выдавали в нем совершенно обычного человека. Никаких странностей на первый взгляд. Ну, кроме, собственно, похищенных детей. Хотя этот мужчина тоже мог оказаться не тем, за кого его принял Фриказоид. В конце концов, он был почти уверен, что злодеи не должны выглядеть так. Никаких излишних уродств — или наоборот их отсутствия. Никаких пафосных речей. Даже злодейского костюма не было! Да и с внимательностью у него явно было не очень: Фриказоида он пока так и не заметил, увлеченный перетаскиванием связанных похищенных девочек. Не верилось, что такой человек мог совершить столько похищений и уйти незамеченным. — Эй, мужик, зачем тебе эти дети?! — наконец подал голос Фриказоид. — Г-герой? — заикаясь выдавил незнакомец. — Н-не трогайте меня! Это все, чтобы спасти мою любимую жену! — Спасти… Жену? — растерялся «личная шизофрения». — Не думай об этом! Детей лучше вытаскивай! — возмутился Декстер. Фриказоид только отмахнулся. Он совершенно не понимал, что сейчас происходило. И на чью сторону ему вставать. — Моя дорогая женушка… — всхлипнул мужчина. — Она тяжело больна! И в одной книге я узнал рецепт, который может спасти ей жизнь! — Да что ты несешь?! — разозлился Фриказоид. Он все еще пребывал в растерянности. Уверенность осталась только в одном: этот мужичок действительно был похитителем. — Прекрати, Девид! — послышался слабый женский крик. На другом конце залы оказалась хрупкая женщина. Ее внешний вид явно говорил о том, что ей нездоровится: потускневшие волосы, бледная кожа, очевидно исхудавшее, измученное болезнью тело. — Я же говорила тебе, что это не стоит того! Моя болезнь неизлечима, тебе стоит просто принять это! — Но любимая! Этот способ точно поможет тебе, я уверен! — возразил ей похититель, хватая пульт, очевидно, созданный для непонятного устройства, где теперь находились похищенные девочки. — Мне достаточно всего лишь нажать кнопку, и эти дети превратятся в эликсир бессмертия! В книге говорилось, что лучше всего подойдут девочки до семи лет, поэтому я собрал именно таких!       Никто из присутствующих не сумел среагировать вовремя. Фриказоид даже смог выбить пульт из руки похитителя, однако кнопка уже была нажата. Детские крики на несколько мгновений, показавшихся присутствующим вечностью, наполнили залу. А затем все стихло — разве что эхо от душераздирающего вопля еще какое-то время гуляло по углам. Фриказоид думал, что был готов к тому, что однажды может провалиться. Оказалось — совершенно не был. Он даже не понимал, чей ужас затопил все его тело: его собственный — или Декстера. С трудом он заставил себя отреагировать и сообщить полиции, как попасть в убежище похитителя. Преступника он повязать смог, как и его жену — так, на всякий случай. Последняя, к слову, совершенно не сопротивлялась, охваченная страхом и отвращением. — Это кошмар, — синхронно выдохнули оба альтер-эга, когда наконец покинули то злосчастное место. Крик детей до сих пор звоном отдавался в ушах. Фриказоида потряхивало. Да и Декстер в подсознании чувствовал себя далеко не лучшим образом. — Давай напьемся, — предложил «личная шизофрения», не особо рассчитывая на положительный ответ. Декстер чуть помолчал, но вскоре согласился. — Только давай… Что-то не очень гадкое, — выдохнул Дуглас. — Что насчет этого? С яблочным ароматизатором, — предложил Фриказоид, вскоре заняв место в баре. Как его не отказались обслуживать без документов — осталось загадкой. Но Декстера в тот момент это волновало в последнюю очередь. — Возьми побольше.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.