ID работы: 10940767

Маленький рай

Гет
NC-17
Завершён
85
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
27 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
85 Нравится 12 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
      Ты приходишь к Залу Воспитания сердца. У дверей ты видишь взволнованного Четырнадцатого и довольного Шестого принцев. Ты: Приветствую вас, Ваши Высочества. Что произошло? 6-й принц (обращаясь к стражнику): Сообщите о Принцессе Императору.       Через минуту из Зала Воспитания сердца выходят двое евнухов, они берут тебя под руки и тащат внутрь. Ты не понимаешь, что произошло. Тебя сковывает от страха. Император действительно выглядит очень встревоженным, его лицо выражает ярость. Перед ним на полу на коленях стоит Наследный принц. Тебя отпускают рядом с ним. Ты видишь незнакомые для тебя эмоции на лице Четвёртого принца. Ты (шепотом): Инь Чжень. Император: Довольно! Ужас застыл на твоём лице, ты понимаешь, что вы двое здесь не случайно. Теперь у тебя нет второго шанса. Император (обращаясь к тебе): Как ты смеешь?! Я даровал тебе жизнь, титул и столько почестей! Как ты смеешь так вести себя за моей спиной?! Ты: Ваше Величество, я не понимаю… Император: Довольно! Ты слишком изворотлива, Тэкэра! Замолчи! Ты делаешь глубокий вдох и опускаешь голову. Император: Вы предали мое доверие! Четвёртый принц, ты считаешь, что тебе все дозволено?! Ты и правда думаешь, что можешь делать за моей спиной, все что вздумается, несмотря на мой запрет?! Ты - мой сын, но я не побоюсь казнить тебя! Твои действия вышли за все границы дозволенного. Я больше не могу закрывать глаза на твои поступки. Услышав, что Император собирается казнить Четвёртого принца, ты сразу понимаешь, что кто-то донёс о вашей встрече у пруда густых облаков. Ты не выдерживаешь этого, и по твоему лицу начинают катиться слёзы. Ты: Император! Не делайте этого, умоляю! Это я! Это все я… Наследный принц не виновен! Император (обращаясь к тебе): Неужели? Ты думаешь, что я настолько глуп? Не беспокойся, твоя судьба уже решена. Поскольку ты не боишься смерти, какой бы ужасной она не была, ты будешь наказана иным путём. Ты не понимаешь, что имеет в виду Император, говоря о другом наказании. Инь Чжень: Отец, ты не можешь наказывать ее за мои чувства! Император: Твои чувства? Ты совсем забыл, кто ты, Инь Чжень! Ты должен был занять этот трон после меня. Но теперь я не вижу в тебе этой заслуги. Ты отказался от своей судьбы! Стража! Уведите Принца! Двое стражников выводят Четвёртого принца из Зала. Теперь ты осталась наедине с Императором. Твои колени дрожат, ты понимаешь, что сейчас решится твоя судьба. Император (делая глубокий вдох): Как ты думаешь, какое наказание ты заслужила? Ты: Это решает Ваше Величество. Император: Я мог бы казнить тебя, но мне интересно узнать, почему ты готова расстаться со своей жизнью ради Четвёртого принца? Ты: Четвёртый принц был очень добр ко мне, Ваше Величество. Он много раз помогал, когда мне угрожала опасность, и жертвовал собой, когда это было необходимо. Четвёртый принц - честный и благородный человек, Ваше Величество, поэтому я прошу Вас пощадить его. Он может стать очень хорошим Императором, когда придёт время. Император задумчиво смотрит на тебя. Его лицо снова становится безразличным. Император: Интересно… Ты и правда особенная, Тэкэра. Значит ты не лгала о своих чувствах? Если я выполню твою просьбу, обещаешь ли ты выполнить мой приказ, несмотря ни на что? Ты: Все, что угодно. Император: Я обещаю простить Наследного принца, если ты никогда больше не появишься в его личной жизни. Он должен забыть тебя. Ты отправишься в Фуцзянь для работы в Совете от моего имени. Слова Императора сильно ранят тебя. Ты сдерживаешь ком, подступивший к горлу, и сквозь наворачивающиеся слёзы даёшь свой ответ. Ты: Я сделаю все так, как Вы просите.       Ты покидаешь Зал Воспитания сердца с тяжелым грузом на душе. Сегодня твой маленький рай потух последним угольком. Что теперь будет? Как теперь волочить своё бренное существование в этом дворце, когда ты наконец нашёл своё счастье и в тот же миг его потерял…       Ты возвращаешься в свои покои, вспоминая охоту с Шестым принцем и Западную Лян, и Новый Год, и вчерашнюю ночь у пруда густых облаков. Тебе так больно думать об этом, но ты не можешь перестать, понимая, что больше никогда не почувствуешь на себе нежных прикосновений Принца, никогда не услышишь его насмешек, ни одного признания, ни одной тайной встречи… Император вычеркнул тебя из его жизни одним штрихом.       Ты решаешь зайти на пруд густых облаков, перед тем, как вернуться. Тут так спокойно, только лёд, который вчера отражал все твоё счастье, сегодня предательски холодный, предательски чистый и непоколебимый. Ты видишь брошь в виде лотоса возле большого камня, на котором вы вчера сидели. К твоему горлу снова подступает ком, слёзы наворачиваются на глазах, но в этот раз ты не в силах их сдерживать. Как быстро все произошло… У вас было столько времени, но все прояснилось так поздно. Слёзы размывают великолепный пейзаж. Ты смотришь на пруд, и понимаешь, что все это нужно оставить в прошлом.

***

Неделя прошла тихо, ты почти не выходила из своей комнаты, пытаясь забыть и пережить все, что случилось. Ши Лянь никак не могла найти себе место, видя твои страдания. Сегодня из дворца пришло письмо. Император отправляет тебя в посольство Фуцзянь. Теперь нет пути назад. Собравшись, и попрощавшись с Ши Лянь, ты отправляешься. Путь не близкий, тебе приходится ночевать в карете. На следующий день ты прибываешь на место.       Послы приветствуют тебя и сообщают, что ближайшие три года тебе предстоит провести тут. Может это поможет тебе отвлечься? В любом случае, во дворце тебя все только угнетало. Тебе достаётся особняк с прекрасным двориком и великолепным пейзажем. Сейчас весна, и ты проводишь много времени на веранде, сидя за чаем и смотря на великолепный горный пейзаж с цветущими сливами.       Так проходят дни и недели. Твоя работа здесь не пыльна, но некоторые из членов Совета открыто недолюбливают тебя. Дочь торговца, служанка, леди, а теперь принцесса. И правда, многие люди завидуют тебе. Для них ты словно красная тряпка для быка. Но это не доставляет особых хлопот. За исключением некоторых моментов. Так, размеренно и постепенно идет твоя новая жизнь. Вдали от дома, вдали от дворца. Здесь нет никого из близких тебе людей, свою семью ты покинула несколько лет назад, и не навещала уже очень давно. Ты боишься, что не сможешь снова покинуть родительский дом, если ещё хоть раз увидишься с ними. Даже Ши Лянь ты приказала остаться во дворце. Так будет правильно, ведь ты научилась сжигать мосты. Научилась отпускать прошлое, каким бы манящим оно не было, ка бы сильно тебе не хотелось рискнуть и снова испытать то счастье. Или у тебя просто не было выбора. Иногда ты думаешь, что будет, когда придёт пора возвращаться? Ты поспешно выбрасываешь эти мысли из головы и отправляешься на Совет.

***

      Так проходит полтора года, твоё сердце успокаивается и приобретает долгожданный покой. Теперь ты истинная знатная дама. Уважаемая и узнаваемая во многих почетных кругах этого города. Тебя часто приглашают на церемонии как драгоценного гостя. Ты закрываешься ото всех, не давая возможности кому бы то ни было подойти к тебе ближе, ни для кого не открываешь своё сердце и душу. Возможно, именно это помогло тебе пережить все козни за спиной, и многократные попытки сватовства. И все же многое изменилось за это время. Ты полюбила читать, научилась видеть в людях многое из того, что описано в книгах. А главное, твоя задача в Совете была выполнена, и теперь ты можешь вернуться в Пекин. Но только ты не чувствуешь себя кому-то там нужной. Больше нет ничего, что ты хотела бы увидеть во дворце. Ты скучаешь по своей семье, по Ши Лянь. И ты скучаешь по всему, что заставило тебя оказаться здесь, но больше не можешь жить мыслями об этом. Ты читаешь письма, посылаемые Ши Лянь, и улыбаешься. За все время ты не получила ни одного письма от Инь Чженя. Ты уже не помнишь его голос, не помнишь его лица. Но твое сердце до сих пор пытается сжаться при воспоминании о нем. Ты научилась жить одна, наедине с собой.       Однажды, ты сообщаешь в Посольство, что собираешься остаться и продолжить работу в Совете. В тот день ты встретила в Посольстве Вей Ци и Лу Кана. Господин Лу Кан уважаемый человек в Совете, но именно он строил почти все козни за твоей спиной. Его сын должен был стать новым членом Совета, как раз, когда на его место Император прислал тебя. Ты никогда не выражала открытой нелюбви к нему. Однако, однажды встретившись с его сыном Бай Каном, ты навсегда приобрела сердечную ненависть к этой семье.       Твоё место в Совете укрепили новые знакомства. Теперь ты полноправный член Посольства.       Поскольку уже осень, и пора начинать приготовления к Новому Году, ты решаешь взять на себя ответственность за организацию городских праздненств и украшения. Вы стали ближе с Вэй Ци, и ты попросила его помочь тебе с этим. Каждый день, после подготовки города вы вместе сидите в трактире, разговаривая обо всем подряд. Сегодня очередной такой день. Ты (смеясь): Скажи-ка, а почему в этом городе так много дутых пингвинов? Вей Ци: Что ты имеешь в виду? Тебе не нравятся здешние евнухи? Вы вместе смеётесь, после чего заказываете ещё угощений и выпивки. Ты замечаешь на себе влюблённые взгляды Вей Цы, но не можешь ответить ему взаимностью. Он очень хороший друг. А ты очень хорошая лгунья.       Так проходят последние недели перед Новым Годом. В новогоднее утро ты просыпаешься слишком рано, и не спеша начинаешь собираться. Перед праздником тебе предстоит зайти в Совет для заключительных штрихов. Когда все дела сделаны, ты возвращаешься в особняк, и начинаешь приготовления к празднику. Тебе предстоит встретить Новый Год в кругу членов Совета, как и полагается в Высшем обществе. Ты проводишь в особняке ещё несколько часов.       Вечером ты наконец готова к выходу. Ты в последний раз смотришься в зеркало и испытываешь смешанные чувства. В прошлом году, в этот праздник тебя пытались убить. Тебя схватили на веранде и потащили куда-то в темноту. Несколько часов над тобой издевались. Но попытка заставить тебя покинуть свой пост не увенчалась успехом. Тогда тебя решили убить. В тот момент, когда к твоему горлу был представлен кинжал, появились гвардейцы. Изменники были наказаны, только никому так и не удалось выяснить, кто их отправил.       Ты рассматриваешь свою прическу и лицо. Оно совсем не изменилось с тех пор, как ты впервые пришла во дворец. Все такое же детское, чистое и очень красивое. Но ты никогда не замечала в нем чего-то особенного. Во дворце было много красивых девушек. Ты берёшь свою зимнюю накидку и впервые замечаешь, что к ней приколота брошь в виде лотоса. Наверное, ее приколола Ши Лянь, когда собирала твои вещи в дорогу. Ты решаешь оставить ее на этом месте, как напоминание о тяжелом прошлом, которое сделало тебя той, кем ты являешься сейчас. После недолгих раздумий ты отправляешься на праздник, забыв обо всем, что посетило твои мысли перед зеркалом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.