***
Подступаться к вампирам, прибывшим из академии изморенными дисциплинами, которые демоны вдоль и поперек изучали по углубленной программе, значит искушать фортуну. Порождениям ночи тоже нужно приспособиться к изменениям. Дистанция между ними напоминает здравую дистанцию ввиду их положений, налаженную с первой попытки, но в ней не должно быть напряжения или безразличия, оказанного господами, когда в их жилище завелась незнакомка. Вскоре после ужина хозяева разбрелись по спальням, и сослуживцы Лилит всё ещё мелькали в широком проёме, заканчивая последние дела на сегодня. Сакамаки со всем их разнообразием, как-то заброшенные в одно место, и спать ложились по-разному. Смертная рассуждала, во сколько стоит заглянуть в их комнаты, чтобы забрать дизайнерскую школьную форму. Выстирать и выгладить, пренебрегая вариативностью, с какой они изгалялись над ней, пуская чужой труд насмарку. Волосы на лбу слегка намокли от пота, когда она завела их в сторону тыльной стороной ладони, ощущая, что ей правда жарко. В общем-то, работа у плиты никогда не отличалась комфортными температурами, так что она не находила причин жаловаться. Запах кипящего густого карамельного сиропа приводил в восторг, пронизывая волокна фартука. Даже если покинуть кухню, этот сахарный шлейф заполонит другие помещения и будет преследовать до самой комнаты на другом этаже. Карамель станет полупрозрачной, коричнево-стеклянной, как леденцы, когда отстоится с испеченной сливочной массой в холодильнике, и растает во рту. Третий день выдался нелёгким из-за прямого контакта с хозяевами, который Лилит предпочла бы отложить в самый долгий из долгих ящиков. Вид четвёртого сына КарлХайнца с жестокой издёвкой выбил её из колеи, которая начала вырисовываться, медленно складываясь линия за линией из рутины и уяснения другого уклада жизни, после подробного знакомства включавшего в себя неизменные «подай-принеси-унеси-замени». Лилит не заставляла себя верить, что вся тоска исчезнет в мгновение ока, стоит только переступить порог нового рабочего места, в конце концов, второй потерей памяти её не наградили, чтобы так легко расстаться с прежними привычками и окружением, без колебаний приняв радикальные перевороты как нечто неизбежное. Данное обещание гарантирует, что она будет держаться стоически и наберется терпения, прежде чем Рэй известит её, едва уладит проблемы. Этих дней хватило с лихвой, чтобы грёзы о возвращении назад настигали мысли. «Мне всё ещё нужно осторожно узнать, с кем я имею дело» — заключила Лилит, не беря в расчёт, что для любого смертного они прежде всего ходячая угроза, а уже после — содержание внутри угрозы. Необязательно разговаривать с ними, чтобы иметь о них представление как о вампирах. Их личное имущество, расставленное в обжитых покоях, вкусовые предпочтения, образ жизни, взаимодействие с жертвой — ко всему она имела доступ как служанка. Это много, если пользоваться правильно и умеренно. Семья их несплоченная и нелюдимая: видимо, у господ не было близких друзей, которых те приводили из школы, и как братья они также не ладили, ругаясь, но не деля интересы и свободное время. «Вполне вероятно, что они будут немилосердны. Королевские дети должны быть донельзя избалованы». Тот вампир, что совершил похищение средь бела дня, даже не удосужился быстро и безболезненно убить объект мести. Предпочел выкинуть на главной улице в мире демонов, чтобы кто-нибудь, кого не особо волновали правила приличия, безжалостно осушил его до последней капли крови, оставив белоснежный труп в ближайшем мусорном баке, как пустую коробку из-под сока. Лилит рассматривает еле-заметные вены на ладони. Что она могла бы сделать, кроме того, как действовать на нервы вампирам, если это заложено в ней? Она по-настоящему удачливая, раз два её родителя с пассивным геном, разбавленным прочей человеческой кровью, нашли друг друга. Род, втайне выведенный самими же демонами для эксклюзивной продажи в узком кругу, вызвал распри за «ничтожных смертных». Обеспечить сосудами с кровью всех желающих тяжко. Меньшее из зол. И люди, легко адаптируясь и переставая бояться, переступали черту, обозначенную демонами. Лилит подозревала, о чем идет речь. «Я не боюсь быть укушенной. Но боюсь смерти. Это противоречиво» — однажды девочка созналась Саре, вносящей в столбец расходы. Она приносила на кухню настольную лампу, чтобы заниматься учётом там, и, убивая двух зайцев разом, раскрыла перед ней учебник за седьмой класс. «Казни были. Я не буду тебе врать. За преступление — неповиновение. Это мог совершить любой другой смертный, а именно так получилось, потому что от вас ожидали большего, и решили, что это у вас в генах также, как способность метко угодить кровью или не терять рассудок из-за страха. Зачем? Нет стресса — нет влияния на качество продукта. Два фактора связаны. Поэтому многих жертв держат в золотых клетках, особенно тех, которых крадут. В «золотых клетках» демонического представления, разумеется. Ты не должна бояться умереть». «Почему?». «Потому что жизнь с нами сопряжена со смертью. Бояться смерти — это бояться вампиров. Мы как мертвые. У нас же и сердце не бьётся. Хочешь проверить?» — экономка оторвалась от цифр. Лилит пощупала её запястье. Пульса не было. «Всё равно страшно и больно». «Обывателям мало известно о вас, я говорю тебе то, что знаю я. Ты очень молодая. Поймешь, когда станешь старше. А теперь выучи несколько кандзи, пока я тут и у меня есть пару часов на отчетность, это гораздо полезнее». Ветвь «винной крови», мало кого из посвящённых оставившая равнодушной, оборвалась скоро, не уйдя далеко от точки старта. Едва наследила скрытой, бледно проявляющейся нитью. КарлХайнца волновали собственные дела, потому попытка заполучить более вкусную «еду» средь подданных не представляла для него чего-то значимого — так Лилит думала. Будто их никогда и не было. Лилит выучилась не принимать большую часть происходящего близко к сердцу, стараясь относиться с юмором к вампирским прихотям и скандалам. И она не закончит так. Крем-карамель будет печься полчаса, потому, подводя трудовые часы к завершению, она достала съедобный подарок, провалявшийся три дня в закромах. Макарон с ощутимой отдушкой — вылитое воздушное безе, еле-слышно хрустящее при надкусывании и обнажающее скопление крошечных пор, окрашенных в цвет под стать вкусу, и крем между двумя половинками. Сахар настолько ярок, что, не питая к нему особой любви, она ограничивается одним печеньем. Из остальных тоже выходит толк. Милая пирамидка. Шаткая и крошечная, в отличие от массивных спиралей на этажерках, украшающих столы и оттененных радугой сладостей. Всё, что она сумела выжать из имевшихся материалов, стараясь что-то создать. До следующего полнолуния относительно далеко. О том, как она продержится в стороне от всех вампиров, она подумает позже. Так же, как рос их голод в это время, росло желание его удовлетворить. — Ты решила заманить меня моим любимым десертом? Как хитро, — его голос послышался ещё до того, как вампир вошёл внутрь, заставая её, несобранную и увлеченную уединением, что она спешила исправить, — вполне в духе, присущем твоему имени, но ты могла просто позвать. Я бы сразу пришёл! «Что ж вы все к нему прицепились-то?» — Лилит с сожалением поднимается, мысленно сетуя на разрушенную тишину. Сидеть, когда господа входят, не полагалось, но зеленоглазый рыжий льстец, очутившийся совсем рядом, опускает руки на её плечи, галантно усаживая обратно. — Кем я, по-твоему, буду, если заставлю даму стоять? — Лайто задвигает стул обратно вместе с ней, так резво, что она чувствует давление края стола где-то ниже диафрагмы, хотя он даже не приложил силы, — Не против, если я присоединюсь? Вдвоём веселее! — Невежливо сидеть, когда в комнате находятся господа, — парирует она, — Если вы любите макарон, я буду рада поделиться, ешьте. Всё равно уже как-то поздновато для сладкого. Господин стоит прямо за её спиной. Не оборачиваясь, Лилит предпринимает ещё одну попытку отодвинуться, встать и уйти, пока не поздно, но он наклоняется, его широко расставленные ладони прижимаются к столешнице по обе стороны от её кистей, и она оказывается пойманной в ловушку. Патлатый ворс меха на его скосившемся вбок капюшоне щекотал полоску голой кожи между воротником-стойкой и собранными в пучок волосами, а его шляпа-федора грозилась соскользнуть вниз, когда он снова заговорил: — И ты вот так оставишь эти несчастные пирожные в духовке? Истерик не обрадуется, если с ними что-то случится, — холод у раковины уха заставляет напрячься ощутимо меньше, чем интонация, — Не переживай, я не консервативный. Что же противозаконного в том, чтобы узнать получше тех, с кем живёшь? Я очень рад видеть новые лица! Он прозрачно намекает о невыполнимости побега. Абсурдно предъявлять претензии хозяину поместья за то, что он в нём находится. — Сюда давненько никого нового не нанимали, — его пальцы медленно касаются подбородка, по лицу словно проползает змея со слегка влажной чешуей, и Лайто рывком заставляет смертную запрокинуть голову, честно заглядывая в его хитро прикрытые глаза; ногтем другой конечности он незамысловато оттягивает верхнюю губу, разглядывая теперь беззащитные розовые дёсны и верхний ряд зубов, пока она терпит, — Смертная. Отпускает. Вампир изобретателен в получении знаний, плавающих на поверхности, и способ карикатурен. Лилит настороженно проводит языком по эмали. — То-то Рейджи последние два дня ходил, еле скрывая своё бешенство. Он знал, и ничего мне не сказал. Ну и родственнички. Лично я не против делить с тобой кров, нфу-фу. — Это мне льстит. Он коротко втягивает воздух у её шеи, она блокирует стремление положить руку на грудь, туда, где была подвеска. — Но что же с твоей кровью? Ты не пахнешь так ароматно, как пахнут прочие люди, вынудив меня удостовериться самому в твоей расовой принадлежности. — Я такая с рождения. — Не страшно. Мы можем найти множество других вариантов для приятного времяпровождения! «Никто и не сомневался, что именно вы не против интрижки со слугой» — мелькает в её голове. Лайто пришёл «удостовериться» и что-то узнать. Тот, кто озорничает и заигрывает, хотя прочие из его братьев, чьё отношение менее лояльно, не демонстрировали подозрений. Он не тот, за кого себя выдаёт. «Он притворяется безобидным дураком, — угол его губ дергается вверх, насмехаясь над невысказанным замечанием, — Чтобы в нём не видели угрозы и ослабили оборону». — Спасибо за предложение, но как-нибудь в другой раз. Не держите на меня зла, господин Лайто. — Твоё лицо опять ничего не выражает, — он едва тянет гласные, изображая скуку и не намереваясь заканчивать монолог, окрещенный разговором, — Даже когда ты так продолжительно пялилась за завтраком. Может, ты положила глаз на моего братца-истерика?.. Но это был совсем не взгляд влюбленной женщины. — Если у вас есть какое-то поручение, я к вашим услугам, — Лилит делает вид, что не слышит его рассуждений вслух, — Господин Рейджи просил постирать вашу униформу. Я могу отдельно прополоскать мех у вашей толстовки в кондиционере и расчесать его к завтрашнему дню, если вам будет угодно. — Не уподобляйся нудным слугам в нашем доме. Знаешь, водитель вообще никогда с нами не разговаривает, — он цепляет мятный макарон в упаковке, круша сооружение, проталкивая его пальцем в рот и пережевывая, — Со мной необязательно быть столь формальной… Я пробовал макарон в пекарнях в Париже и Венеции. Ни в какое сравнение с фабричным. Печенье вновь отвергнуто. — Стараешься быть полезной? Разумно, — он садится на стул рядом и, будто только сейчас услышал её предыдущий вопрос о мехе, вальяжно подпер рукой подбородок, смотря на неё так, как смотрят на комедиантов — с ноткой недоверия и интереса, — Рейджи был категорически против смертной служанки в поместье, но он больше не злится. А вот мне от твоей безэмоциональной мимики лезть на стенку хочется. Лилит имитирует бурную деятельность: торопится пройти к духовке и повернуться затылком к вампиру. — Что в тебе такого особенного, раз старик собственной персоной соизволил тебя нанять? Он не нанимает нам кого попало, и дело не в профессионализме, — чуть ироничным тоном, будто терял терпение, произнес он, — Ты что-то скрываешь? Я люблю тайны! — Вашему отцу виднее, но я думаю, что во мне нет ничего особенного. Вы можете спросить рекомендационное письмо. Там написано то, что думают обо мне. — Готовь поспорить, она его уже выкинула, — вскользь упоминает он, — В каждой девушке есть что-то особенное. — Для вас я не девушка. Я обслуга. У смертных на протяжении их истории не было однозначного и чёткого положения в демоническом обществе, которое держалось хотя бы пять поколений и распространялось на все дома поголовно. От рабов, занимающихся черной работой и извечно побитых, до источника пищи, с которого сдували пылинки до самой его скорой смерти. Рассказывали, что на короткий период, после выхода одного романа, наличие людей в поместьях вошло в моду. Если вкратце, он повествовал о Боге смерти, который влюбился в смертную служанку, часто оказывавшуюся на грани гибели и служившую у известной герцогини. Он соглашается помогать герцогине, пока та приглядывает за девушкой. «Чтиво», снискавшее популярность. Леди, за которой в качестве аксессуара на балу шествовала смертная служанка в венце, которое носила героиня, была не редкостью. Но королевская семья могла позволить себе содержать всех слуг-вампиров, раз не горела желанием обзаводиться людьми. Он последовал за ней, материализовавшись сбоку позади и уменьшив давление: — Красивые руки. Играешь на фортепиано? — Нет, я не умею играть на музыкальных инструментах, — правдиво признаётся Лилит, доставая противень, на котором между формочек болталась вода, — петь тоже. «Сейчас остынет и нужно будет убрать в холодильник, чтобы подать на завтрак господину Канато». — Не люблю покупные макарон, — безобидно констатирует вампир, откладывая второе тщетно надкусанное пирожное, — Я мог бы научить тебя играть. Я уже учил. Ах, но тогда ты сделаешь что-нибудь и персонально для меня, нфу-фу. — Вы можете просто сделать заказ, и я это приготовлю, — раскладывает она по полочкам, — Но, если говорить о приёмах пищи, я не каждый день работаю на кухне. И не смогу, если мне не позволят. — В последний раз, когда мы с Аято хозяйничали на кухне, мы что-то взорвали. Прибежал Канато и разревелся, что мы мешаем ему спать, а теперь он проснулся и хочет есть, а Субару… О, если научишься заделывать дыры в стенах, будешь на вес золота, ха-ха. Но всё-таки мы в ту ночь вынудили нашего любимого Рейджи готовить нам отдельно. Насчёт Субару. Так вот кто регулярно меняет планировку дома, проделывая новые окна. Когда Лилит увидела на некогда целой стене дыру, которой не было ещё десять минут назад, она сочла, что ей привиделось, и отверстие было здесь всегда, несмотря на осыпавшуюся штукатурку и пыль под ним. Этот вампир, по-видимому, желал найти свободные уши, раз он не водился с братьями, а остальные служанки не воспринимали его болтовню и намёки, незатейливо и не слишком резко огрызаясь. Номинально они в одном положении, но горничным-вампирам обычно дозволено чуть больше, чем смертным. И речь не только о жаловании. — Спасибо за совет. — Потом отплатишь. То, что хотел, я узнал, — он заключает, и «винная кровь» почувствовала себя так, словно пробежала марафон, — Я навещу сучечку перед сном, увидимся с тобой позднее. Я оставлю форму на кровати. Береги свои ручки, они пригодятся для других вещей. Напоследок Лайто символически касается полей шляпы, выверено подмигивая смертной, прежде чем переместиться в необходимую ему комнату. Мнимый плюс — стала известна причина, по которой её не представили в первый день: второй по старшинству Сакамаки злился из-за её присутствия в этом доме, но против воли отца пойти не смог, зато сейчас он, вроде бы, не питал отрицательных чувств к новенькой. Неудивительно, раз он несёт здесь ответственность за всё. Лилит разворачивает складки фольги, убирая десерт прямо в формочках. Затем перекладывает ягоды и листья мяты поближе к ним, чтобы вечером не искать их по забитым холодильникам и не слушать крика юноши с игрушечным медведем. «Что-то особенное…» — пальцы дотронулись до шеи. Сердцебиение размеренно и почти неуловимо.***
Нести объёмную горстку одежды, перекинув её через локоть, неудобно. Лилит приговаривает про себя, что всё же надо было взять корзину в кладовой. Учтет ошибку в дальнейшем. Она обошла пять из семи комнат. Не все жильцы следовали примеру Рейджи или девушки, которую, как младшая горничная поняла сегодня, звали Юи. «Она странно отреагировала на меня. Она боится? — Лилит пыталась понять двусмысленную гримасу жертвы, — Выгляжу ли я такой же беспомощной?». «Винная кровь» рождена, чтобы быть на месте, принадлежащем кому-то вроде Юи, и служить вампирам пропитанием. Судьба, которую пророчили ей подобным, опасно соприкасается, хоть Лилит и избежала её волей цепочки случаев. Из пяти жильцов, в обителях которых она побывала, лишь вышеупомянутая пара аккуратно разместила грязные вещи на вешалке, оставив ту на видном месте и сложив мелочи, которые легко терялись, вроде носков и белья, под ней. «Юи старается быть аккуратной». Форма господина Рейджи пахнет одеколоном, и на ней нет ни одного дефекта, от которого нужно избавляться с усердием, а пятна засыхающей крови на воротнике рубашки жертвенной невесты свежи, так что не придётся искать, как бы хитро их вывести, не оставив выцветших пятен. Настоящим испытанием стал сбор униформы по частям в комнате Аято. На улице уже было светло. Во всех жилых помещениях висели плотные шторы, препятствующие проникновению солнечных лучей, но господин задергивал их кое-как, так что маленькая полоска освещения осталась, чтобы позволить смертной горничной ползать на четвереньках, разыскивая под мебелью недостающие комплекту элементы — носки, красную ленту, которую он обвязывал вокруг шеи, и рубашку, оказавшуюся защемленной меж двух частей железной девы. Говорят, раньше он в ней спал. Благодаря ли этому факту, но спал вампир крепко: стащив одеяло, лежа наполовину на полу и закинув на матрас одни только ноги. Скрип металлических петель его, занятого покорением мира в сновидениях, не смутил. Дверь в спальню господина Канато Лилит приоткрыла ещё более плавно. Рейджи в качестве исключения дал разрешение в этот раз входить без стука ради стирки, но Лилит всё равно окидывает комнату взглядом на предмет силуэта владельца, чтобы убедиться, что он не бодрствует, и она может зайти, не предупреждая. Учитывая всё впечатление, производимое его кругами под глазами, допустимо утверждение, что он не спал вообще. Всего спустя пару метров она чувствует под подошвой туфель ковер, поглощающий мягкостью материала, словно ноги ходили по свежему снегу. Воодушевленная опорой, она выдвинулась чуть резвее, удерживая стопку, чтобы подобраться к пуфику у кресла, на котором она заметила его рубашку с ажурным декором. И тут же Лилит расплатилась за свою смелость, ощущая, как мысок упирается в какой-то предмет, немного сдвинув его. Она всмотрелась сквозь шифоновую тьму. В сантиметре от её обуви оказывается плюшевая божья коровка. Потревоженная пыль на её поверхности вздымается, и Лилит сдерживает позыв чихнуть. Может, в его покои в принципе не заходят убираться, а отдающий распоряжения успокоился из-за возникшей идеи таким образом избавиться от бремени, не замарав собственных рук. Вокруг — ещё россыпь ярких игрушек, столь же бесхозных. Казалось бы, люди, которые любят плюшевые игрушки в зрелом возрасте, должны быть добросердечными и милыми. «Он не кажется милым» — удручённо резюмирует Лилит. Концы штор подрагивают у приоткрытого окна из-за свежего утреннего воздуха, слегка прохладного, оттененного подходящей к завершению весной, проявляющегося в примеси цветущих яблонь. На них уже наверняка привычно скопилась роса. Над камином — большой портрет, похоже, женский. Странно видеть такой предмет в его спальне. Его миниатюрное тело, одетое в заурядную рубиновую пижаму, свернуто калачиком, он тесно прижимает свою бледную щеку к уху Тедди, не выпуская того из рук даже во время сна. Синее одеяло не касается даже босых стоп, отвержено сложенное гармошкой в изножии. «Не делай этого. Нет, не делай, остановись. Не делай!» — истошно вопит разум, и Лилит вступила с ним в спор, вторя, что всего один раз, абсолютно точно последний. Закрывать окно — слишком громко. И без разницы, что, помимо прочего, вампиры не болеют простудой. Однако, она слаба в этот момент. Даже тогда, когда уже только что попалась в эту ловушку, выходя из первой спальни и машинально укрыв одетого в повседневную одежду господина Шу, смахнув со спинки его дивана, который он предпочёл кровати, плед, по длине достававший ему только до груди. Он, не шелохнувшись и не вытащив предплечья из-под головы, недоуменно приподнял одно веко, а затем на его губах заиграла тень ироничной ухмылки, метко описав для слуги весь конфуз произошедшей ситуации, но сам вампир её никак не прокомментировал, и Лилит с позором удалилась. В общем, пока исключительно Аято смог похвастаться глубоким сном. Как отреагирует господин Канато, если поймает её? «Не пол, а минное поле» — Лилит прокралась сквозь лабиринт разбросанного имущества юноши, остерегаясь того, чтобы нечаянно наступить на что-нибудь. Находиться близко — ещё больнее, хоть в темноте она еле различает эти черты. Когда он дремлет, его лицо кажется таким спокойным, лишённым отметин забот, в нём действительно возможно отыскать что-то ангельское, если не знать темперамента господина. Будто умиротворение, приходящее после смерти. Она хотела быстро сделать задуманное и уйти, но в итоге стояла, бессмысленно глядя на него, как баран на новые ворота. Подсознательно она знала, что всё именно так и выйдет. Широ был беспечен. Лилит необратимо заперта в бредовой фантасмагории. Серебро кинжала, сверкающее между рёбер, вонзили с бесспорной точностью. Оно кончалось покрытой узорами рукояткой с одной стороны и залитым кровью слоем нарядной рубашки, а затем плоти, со стороны лезвия. Звучит ли правдоподобна теория о самоубийстве? «Всё могло сложиться иначе, если бы я что-то сделала» — идея отметается, не промедлив. Ни одной зацепки в особняке, где шёл бал. Такое же бесцельное созерцание. Разум выбирает детали и саботирует суть. Лилит хочет разбудить вампира — потрясти за плечи, чтобы он открыл глаза. «Конечно. Вы не он». Спящий неожиданно морщится, как от боли. Её до этого невыразительное лицо смягчается, проявляя и повторяя ту смесь беспокойства, ужаса, неспособности пошевелиться и обработать произошедшее. Ей стоит держаться подальше от демонических смертей. Лилит временно складывает вещи на ковер и берёт одеяло, с нежностью подтыкая его по самые плечи господина Канато, наклоняясь к нему и чувствуя холод слёз, беззвучно сорвавшихся вниз с подбородка на тыльную сторону ладоней, задержавшихся на крае ткани. Это не сглаживает чувство вины, которое она ощущала. Каков обман. Он вздрагивает, но, вроде бы, не просыпается. «Надеюсь, вы не захотите смыть этот грех моей кровью» — она подбирает оставленный груз и скорее покидает его комнату. Когда-нибудь пройдёт. И разлука сотрётся в буднях, как и беспричинное волнение за чужое создание. Следующая — спальня Субару. Пора торопиться. Некоторая одежда в этой куче требует ручной стирки, а встать нужно так, чтобы успеть всё тщательно прогладить. Отправиться бы в постель и смочь смешаться с тьмой.