ID работы: 10944799

В остаточном изображении

Слэш
Перевод
G
Завершён
145
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
54 страницы, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
145 Нравится 4 Отзывы 36 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Pov Лидия -Тебе не обязательно идти со мной, - сказала Лидия, когда звонкий стук ее каблуков эхом разнесся по коридору, пустому теперь со всеми остальными в классе. - Там, куда я еду, я буду в полной безопасности. И даже если бы я не была там, Дерек уже встречает меня там. Малия тоже хотела, но у нее тест по математике, и Скотт не может позволить себе пропустить еще какие-то занятия." Эллисон пожала плечами и толкнула их друг о друга. - На самом деле мне не нужно ходить на занятия по французскому, - заметила она, и это было справедливо, учитывая, что она в основном бегло говорила с детства. - И с учетом того, что сейчас все так странно, я чувствую себя лучше с системой приятелей на месте." Лидия что-то неопределенно промычала. Она остановилась перед своим шкафчиком и положила туда папку. Она захлопнула шкафчик и, прищурившись, повернулась лицом к Эллисон. - Есть ли шанс, что это из-за того, что ты не доверяешь Дереку наедине со мной после прошлой ночи?" Эллисон была приятно шокирована вопросом. «Что? Нет!" - В ее голосе прозвучала легкая обида от такого намека. - Нет, конечно, нет. Я знаю, что у нас с Дереком не самая лучшая история, но все это было давно, и я доверяю ему так же, как и всем остальным в стае." Удовлетворенная, Лидия кивнула и, перекинув сумочку через плечо, направилась ко входу в школу. Эллисон молча пристроилась рядом, но то, как ее нижняя губа была зажата между зубами, само по себе говорило о многом. Лидии хватило лишь одного взгляда, чтобы она снова остановилась, раздраженно фыркнув. - Это не имеет ничего общего с недоверием к Дереку, - настаивала она. - Но прошлая ночь была сумасшедшей, не так ли? Я имею в виду, Малия-это одно, но у Дерека есть жизненный опыт с полной луной. Чтобы он так свихнулся?" Дело в том, что Лидия даже не могла винить Эллисон за то, что она так взволнована. Предыдущая ночь была тревожной для всех, особенно для тех, кто знал Дерека дольше всех. -Он потерял якорь,- сказала она. - И он, и Малия тоже." - Но в то же время?" - скептически спросила Эллисон. - Практически за одну ночь? Не осознавая этого?" - Это наш пропавший. Так и должно быть, - сказала Лидия. - Они оба, должно быть, были очень близки к нему, и теперь, когда он ушел, ковер был вырван из-под них. Это единственное логическое объяснение." -Он?" - повторила Эллисон, интригующе наклонив голову. - Ты думаешь, что мы упустили парня. Почему ты так говоришь?" Переминаясь с ноги на ногу, Лидия заправила выбившуюся прядь волос за ухо и сказала:"Просто предчувствие." Но Эллисон не была убеждена, чему Лидия не могла заставить себя удивиться после более чем двухлетней дружбы. Они слишком хорошо знали друг друга для подобных уверток. Она вздохнула. -Я ходила к Дитону, - призналась она. - Сегодня рано утром, еще до начала обычного рабочего дня клиники." Брови Эллисон нахмурились, и она придвинулась ближе, оглядываясь вокруг, как будто ожидая, что кто-то подслушивает их. В ее голосе звучало беспокойство, когда она спросила:"Зачем?" - Эти видения, - сказала Лидия, разочарование просачивалось в ее собственный голос, независимо от того, как сильно она пыталась подавить его. - Проблески, которые я все время получаю. Я чувствую, что они становятся сильнее. Я просто хотел посмотреть, сможет ли он помочь мне контролировать их или интерпретировать." - Это сработало?" -В некотором смысле, - криво усмехнулась Лидия. - Мы испробовали гипноз в паре с автоматическим письмом." Осколок стекла со штрафной стоянки, искривленный и светящийся светом, который Дитон установил под ним, занимал все ее поле зрения, несмотря на его небольшие размеры. Ей казалось, что с каждым вдохом, с каждым ударом сердца она становится все больше и больше, пока не осталось ничего другого. Она содрогнулась при воспоминании об этом. - И это должно было открыть твой разум и твое тело тому, что...другая сторона пытается тебе сказать, - правильно догадалась Эллисон. - Что же прошло?" Темнота. Открытая пустота, полная эха, волны безмолвного звука, которые били ее, как океанский прилив. Хватка какого-то первобытного страха, как пылинка перед лицом солнечного жара. Ощущение знания и незнания одновременно, пока не осталось ничего, за что она могла бы ухватиться. -Слово, - сказала Лидия вместо всего этого; она все равно не знала, как это объяснить. - Мечислав. Написано снова и снова." Эллисон скорчила гримасу. - Что это должно означать?" -Не знаю, но это еще не все, - ответила Лидия. Ее пальцы рефлекторно сжались на ремешке сумочки, когда она вспомнила бумагу, покрытую ее собственной рукой, то же самое слово, нацарапанное до тошноты в безошибочный узор. "Я… Я думаю, это было имя. Его имя." -Лидия!" - с упреком сказала Эллисон. - Это же громадина! Почему ты ничего не сказал?" Лидия снова зашагала вперед, и напряжение, от которого она не могла избавиться в последнее время, делало ее шаги тяжелее, чем обычно. - Я думаю, это всего лишь имя, которое не поможет нам, когда никто не вспомнит, что знал кого-то под этим именем, - быстро сказала она. "И это не пробудило во мне никаких реальных воспоминаний, так что я не знаю, насколько это действительно полезно для нас в данный момент. Если бы я только мог—" Она толкнула двойные двери школы и шагнула в темноту. Холодный ветер дул вокруг нее, сухие листья танцевали на тротуаре у ее ног, а в небе висела растущая луна. Призрачное прикосновение взяло ее за руку. Она споткнулась и, задыхаясь, двинулась вперед, а отдаленный стук копыт раздавался со всех сторон, все ближе и ближе, и все же нигде. Она бежала, неумолимо тащимая за собой что— то —кого-то-что она не могла видеть, шепот голоса в ее ухе умолял ее не смотреть, не кричать, или они заберут и ее. Ослепительная вспышка солнечного света. Крепкая, настоящая хватка схватила ее за руку, дернув назад. Рев клаксона, когда мимо нее пронеслась машина. Внезапно Лидия обнаружила, что стоит на тротуаре посреди ярко освещенной парковки, все еще наполовину заполненной студентами, возвращающимися с обеда. Эллисон обхватила ее лицо руками, лихорадочно оглядывая. - Ладно, что только что произошло?" - потребовала она. - Вы ушли далеко и вылетели прямо в пробку! Что, черт возьми, ты делал?" Лидия едва чувствовала теплое прикосновение пальцев Эллисон к своим щекам, охлажденным неестественным ветром, который больше не дул. Она все еще чувствовала призрак других пальцев вокруг своего запястья. Ее голос дрожал, когда она заговорила. - Воспоминание." ------------------------------------------------------------------------ Pov Дерек Дерек ждал у дома шерифа, когда подъехали девушки. По правде говоря, он был там уже больше часа, просто ждал и думал. Ему было о чем подумать, и он не знал, к каким выводам прийти. Он потерял свой якорь. Это было мучительно ясно прошлой ночью, когда он потерял свое дерьмо, чего не делал с тех пор, как ему исполнилось пятнадцать. Но это вызывало так много вопросов, которые терзали его, потому что у него просто не было на них ответов. Когда гнев перестал действовать на него? Он объективно понимал, что эмоционально сейчас находится в лучшем положении, чем раньше, но не помнил, как менял свое внимание или на что оно сместилось. Он снова перечитал сообщение Скотта. [Мы почти уверены, что это он. Дэнни тоже по нему скучает. Мы все такие.] В открытое окно машины ворвался ветерок. Он принес с собой намеки на уникальный запах шерифа, который в равной степени успокаивал и раздражал Дерека. Прошлой ночью, в зените луны, когда все его чувства были на пике, он вспомнил этот запах. Она пришла к нему внезапно, отчаянная хватка за все, что могло удержать его под контролем, но она была не единственной. Он поймал себя на том, что снова и снова возвращается к слабому запаху того заброшенного дома. Он инстинктивно вцепился в него, уверенный теперь, что это был остаток человека, которого они потеряли. Человек, которого не хватало Дереку. Человек, с которым он был достаточно близок, чтобы поддерживать его во время стресса, и все же не мог вспомнить абсолютно ничего. Его пугало, что что-то, столь важное для него, могло быть сорвано. Что он мог потерять еще одного дорогого ему человека, даже не осознавая этого. Теперь, когда он нашел одно искаженное воспоминание, теперь, когда он узнал его ощущение в своем сознании, он продолжал находить больше. Оглядываясь назад на последние несколько лет, он натыкался на пробелы во многих критических моментах, во многих сериях событий, которые невозможно было объяснить так, как они представлялись. Он и Малия говорили об этом прошлой ночью, бормоча друг другу в предрассветной темноте, после того как притяжение луны ослабло и остальные погрузились в изнурительный сон, сравнивая воспоминания. -Кто-то приковывал меня цепями под школой,-сказала Малия, как всегда прямо и сухо. - В самом начале первого курса, когда я был еще наполовину диким. Кто-то учил меня быть человеком. Все, что я знаю о...о дружбе и прочем барахле? Я научился этому у кого-то. А теперь я совсем не помню, как учился этому." Дерек нахмурился. - Ты думаешь, что забываешь, как быть человеком?" “я не знаю. Просто все механизмы совладания, все техники, которые я использовал, чтобы закрепить себя? Я чувствую, как они исчезают." Она казалась меньше, чем Дерек когда-либо слышал, и такой болезненно неуверенной. Малия всегда была очень уверенным человеком. Даже когда она чего-то не знала, она была уверена в том, что не знает этого. Но ее рука дрожала, когда Дерек взял ее в свою, и в ее запахе был горький привкус страха. - Ты не забудешь, как быть человеком, - сказал Дерек. - Ты никогда этого не забудешь. Ты всегда знал." -Тогда я этого не делала,- возразила она. - Я бы оставил Лидию умирать вместе с Калаверасами, не задумываясь, помнишь?" - На самом деле нет, - признался Дерек, криво улыбаясь в темноту. - Тогда я был не совсем в себе, не так ли? Я снова переживала половое созревание и ела китайскую еду на вынос с отцом Скотта." Малия фыркнула, но усталый мозг Дерека зацепился за этот образ. -Подожди, - сказал он, потянувшись за воспоминанием и потирая висок, когда тот запульсировал от усилия. - Это неправильно. Вы, ребята, ни за что не оставили бы меня с ним наедине. У меня была няня, я знаю, что была. Так кто остался со мной и агентом Макколлом?" Как он и опасался, Малия сказала: Мы все искали Кейт или пытались выяснить, что она с тобой сделала." - Но с нами был кто-то еще." Настаивать было бесполезно, а разговоры об этом не заполняли пустых мест. У Малии не было ответов ни для него, ни для нее. В конце концов, они вместе вырубились, когда солнце начало подниматься, ее голова лежала у него на плече, и они оба утешались слабым запахом семьи. Она уже ушла, когда он проснулся в следующий раз и потащился домой, чтобы смыть с себя ужасную ночь. Хлопнувшая дверца машины с силой вырвала его из раздумий и заставила подпрыгнуть, слишком близко и слишком громко, когда его нервы и так были измотаны. Разочарованно фыркнув, он стряхнул когти и вышел из машины, чтобы встретить Лидию и Эллисон, когда они подъезжали к дому. Лидия казалась ошеломленной, ее лицо было вялым, а взгляд рассеянным. Дерек обрадовался, увидев, что ключи от машины держит Эллисон. Пока он смотрел, она положила руку на спину Лидии, мягко направляя ее в нужном направлении. Лидия, однако, просыпалась, выводя себя из состояния фуги, в котором пребывала, и мигая, возвращалась в настоящее. Обе девушки улыбнулись, когда подошли к нему. -Привет,- сказала Эллисон. - Не обижайся, но ты выглядишь дерьмово." Дерек бросил на нее равнодушный взгляд. - Тяжелая ночь." - Если это поможет, - весело сказала Эллисон, - ты сегодня справляешься лучше, чем Малия. Эрика сказала, что у Малии случился срыв во время теста на макияж. Стресс дошел до нее, и она пошла в полную смену перед мамой Лидии прямо там, в классе, а затем убежала, чтобы спрятаться в подвале." Дерек моргнул. -Как ни странно, нет, это не заставляет меня чувствовать себя лучше в этой ситуации, - сказал он. - С ней все в порядке? Вчера вечером, когда луна зашла, она выглядела не так уж плохо." -Айзек ее уговорил,- сказала Лидия. - Сейчас она отодвинулась назад и пока держится ровно." - Она кивнула в сторону дома. - Он здесь?" Дерек кивнул. -Вернулся со станции около получаса назад. Пэрришу пришлось пригрозить ему, чтобы он ушел, но он был там почти двадцать часов подряд, и другие помощники шерифа поддержали Пэрриша. Я не слышал особого движения внутри, но его сердцебиение говорит, что он не спит." - Тогда пойдем поболтаем." Лидия направилась к входной двери, резко постучав. Прошло некоторое время, прежде чем звук шагов достиг ушей Дерека, но в конце концов дверь распахнулась. Шериф выглядел еще более измученным, чем накануне, когда Дерек видел его в участке. Сейчас он был без формы, босиком, в спортивных штанах и футболке с дырками по подолу, и от него безошибочно пахло виски. Он не был пьян, но, как только увидел, кто стоит у его двери, сразу понял, что хочет этого. -О черт,- простонал он. - Звонки на дом от вас редко бывают хорошими." -Ты говоришь так, будто не рад видеть наши сияющие лица, - сказала Эллисон с широкой, полной надежды улыбкой, преувеличенно хлопая ресницами. Это вызвало у него неохотную полуулыбку; трудно было оставаться злым, когда Эллисон пускала в ход ямочки на щеках, и она использовала это с большой пользой при каждом удобном случае. -Верно, - сказал он с воплощенным сарказмом. - Ну, как бы ни сияли ваши лица, сейчас я свободен от дежурства, и на то есть веская причина. Какой бы сверхъестественный кризис ни случился с вами на этот раз, я уверен, что помощник шерифа Пэрриш справится с ним, пока я не вернусь.—" - Вообще-то, шериф, - перебила его Лидия. - Нам нужно поговорить с тобой о чем-то более личном." На его лице появилась настороженность, морщины вокруг глаз и рта напряглись, когда он оглядел всех троих. Дерек старался выглядеть увереннее или, по крайней мере, менее уставшим и измотанным, чем чувствовал себя на самом деле, что, вероятно, было проигранной битвой. Наконец шериф провел рукой по лицу и отступил на шаг, освобождая им проход. - Какое отношение мое личное дело имеет к вашим магическим махинациям?" - спросил шериф, ведя их в гостиную. Он со стоном рухнул в кресло. Это движение отбросило его на боковой столик, на котором стояли наполовину полная бутылка Джека и пустой стакан. - Скотт держал вас в курсе ситуации?" - спросила Лидия, устраиваясь на диване. Эллисон сидела рядом, их колени соприкасались. Дерек был слишком взволнован, чтобы даже подумать о том, чтобы сесть. Весь дом сильно пах человеком, стоящим перед ними, что имело смысл, учитывая, что он жил здесь десятилетиями, но было что-то еще. Этот запах так глубоко впитался в дерево и штукатурку, что его невозможно было сдвинуть с места, и Дерек уже чувствовал его раньше. Именно из-за этого запаха и его сходства с запахом самого шерифа они и оказались здесь. Это и то, о чем Скотт заговорил прошлой ночью, история, которую он рассказал о той ночи, когда его укусили, и роль, которую сыграл в этом шериф. Лидия была согласна с Дереком, что слишком многое вело к нему, чтобы игнорировать эту связь. -Скотт мне кое-что рассказал, - сказал шериф. - Звучит как куча мумбо-юмбо, но так же было и со всем остальным, когда я впервые услышал об этом. Наверное, мне уже пора привыкнуть. Что-то о волшебных призраках и промывании мозгов?" -Призрачные всадники,- поправила его Лидия. - Духи фейри, которые составляют Дикую Охоту." -Хорошо, хорошо, - сказал он ровным голосом. - Конечно, как я мог забыть?" - Это звучит невероятно, я знаю, - сочувственно сказала Эллисон, как один человек другому перед лицом всех этих странностей оборотня. - Но у нас уже достаточно свидетелей, чтобы убедиться, что они настоящие. И чрезвычайно опасен." - Какое отношение они имеют ко мне?" Последовала пауза. Лидия разгладила складку на юбке и осторожно сказала: Я бы сам не стал выражаться в таких словах, но есть основания подозревать, что Всадники-Призраки ответственны за определенный вид...модификации памяти." Шериф недоверчиво поднял бровь. - Неужели это так?" -Они забирают людей, - серьезно сказала Эллисон. - И мы думаем, что они забирают все свидетельства этих людей, включая воспоминания других людей о них." -Если на минуту забыть, как нелепо это звучит, —сказал шериф,—и это очень, между прочим, нелепо, я все еще не понимаю, какое отношение все это имеет ко мне. Зачем ты мне все это рассказываешь?" -Потому что, - сказала Лидия, - я думаю, у тебя был сын. И я думаю, что Призрачные Всадники забрали его у нас." На какое-то мгновение воцарилась тишина, все потрясенно смотрели на нее, но она не сводила глаз с шерифа. Он побледнел и замер. -Это безумие, - сказал он хриплым голосом. — Это ... Как ты можешь говорить такое? Если бы у меня был сын, думаю, я бы знал об этом." Лидия наклонилась к нему, напряженность сквозила в каждой ее напряженной линии. -Но в том-то и дело, - сказала она. - С вмешательством Призрачных Всадников ты бы этого не сделал. Это то, что они делают: они стирают людей, даже из жизни самых близких." - Это невозможно, - сказал шериф, сжимая руками подлокотники кресла, пока они не стали бескровными. - Почему, черт возьми, ты вообще так думаешь?" -Твой запах, - не подумав, ответил Дерек. Лидия посмотрела на него, подняв брови, и Дерек медленно кивнул ей, с каждой секундой все больше убеждаясь в ее правоте. -Мой запах?- спросил шериф с еще большим сомнением. -Каждый человек обладает уникальным запахом, - объяснил Дерек. - Это химия, и нет двух абсолютно одинаковых людей. Тем не менее, между членами семьи, как правило, есть сильное сходство. Если бы я встретил Мелиссу Макколл в продуктовом магазине, не зная, кто она, я, вероятно, догадался бы, что она родственница Скотта, просто по ее запаху." - Ну и что?" - Значит, что-то в твоем запахе меня беспокоит, - сказал Дерек. - Вчера утром я что-то почувствовала, запах, который не смогла распознать, но он был так близок к твоему запаху, что не может быть ничем иным, кроме как близким родственником." -У меня нет родственников,- настаивал шериф. Лицо его начало краснеть, румянец сменил бледность недоверия. - Я единственный ребенок, вдовец, и у меня нет детей." -Не то, чтобы ты помнишь, - сказала Эллисон беззлобно. - Черт возьми, у меня нет сына!" Шериф с силой ударил кулаком по боковому столу, и пустой бокал с грохотом опрокинулся, капли оставшегося виски усеяли дерево и капнули по краю стола на ковер. Звук был резким в ушах Дерека, и обе девушки вздрогнули на своих местах, широко раскрыв глаза и потрясенные. Сила его повисла в воздухе на долгое мгновение. -Если бы у меня был сын, - сказал шериф, с трудом сдерживаясь после вспышки гнева, - я бы никогда не забыл о нем. Я не мог." — Но шериф ... - попыталась возразить Лидия, но он уже не слушал. Теперь он стоял на ногах, тяжело дыша, а его руки сжимались и разжимались по бокам. - Я больше не хочу об этом слышать, - сказал он. - Я хочу, чтобы ты ушел сейчас же." Эллисон первой поднялась с дивана, сжимая в руке сумочку и бормоча извинения. Лидия заколебалась, упрямо сжав челюсти и готовая продвигать свою теорию дальше, но она уступила натиску Эллисон всего через несколько секунд. Им обоим было ясно, что более разумные доводы не дойдут до шерифа, когда он так зол. Только он не был таким. Да, в его запахе был какой-то гнев, плывущий вокруг него в грозовом облаке хемосигналов, но под ним было что-то еще. Вездесущее горе, ясное, как всегда, и страх. Ошеломляющий, всеохватывающий страх окутал его, как плащ. В этот момент он был почти идентичен таинственному запаху Дерека. -Нет,- сказал Дерек. Девушки, уже на полпути к двери, остановились и обернулись. Шериф бросил на него мрачный предупреждающий взгляд, но Дерек проигнорировал его. - Ты его не забыл." — Сколько раз тебе повторять ... - процедил шериф сквозь стиснутые зубы, но Дерек оборвал его. - Ты знаешь, что чего - то не хватает. Ты нутром чувствуешь, что здесь что-то не так." Шериф не стал спорить, но эта небольшая уступка ничуть не ослабила напряжения в его плечах и шее. Во всяком случае, это ранило его еще сильнее. Дерек осторожно шагнул вперед. Он не мог поймать взгляд шерифа. -Ты теряешь сон, - сказал он. - Ты все время оглядываешься через плечо, но не знаешь, зачем. Ты избегаешь своего собственного дома, потому что он слишком пуст, хотя так было уже много лет. Вы пропускаете еду, потому что привыкли, что кто-то приносит ее вам." - Я же сказал тебе, моя жена.—" - Умер восемь лет назад, - резко ответил Дерек, и шериф вздрогнул. - Она обычно приносила тебе обед на станцию, я знаю. Но ты не скучаешь по ней." -Как ты посмел, - сказал шериф, гнев в его запахе и на лице вырос в десять раз в одно мгновение. Он двинулся на Дерека, тыча в него пальцем. — Ты ни черта не знаешь об этом.—" - А разве нет?" Этот смелый вопрос и каждое невысказанное за ним слово заставили шерифа резко остановиться. Дерек стоял на своем, не отступая ни на дюйм перед лицом подавленной ярости этого человека, того жгучего, бессильного, бесцельного чувства, которое он носил в своей груди столько лет. -Я чертовски хорошо знаю, каково это-скучать по умершему, - сказал он в наступившей тишине. - Я знаю, каково это слышать их голос в толпе. Ожидать увидеть их за каждым углом, хотя знаешь, что никогда не увидишь. Забыть хотя бы на секунду, что они не ждут тебя в машине с радио на твоей самой нелюбимой станции только для того, чтобы позлить. Скучать по ним так сильно, что не можешь дышать от боли." Теперь его грудь болела от этой знакомой пустоты там, где когда-то была его семья. Он пульсировал, притягивая его с потребностью отпустить, убежать в успокаивающее бездумие смены, но вокруг него был этот запах, и он удерживал его. У него за спиной послышалось прерывистое дыхание: Эллисон плакала. Он помнил, что у нее самой было много горя. По щекам шерифа тоже текли слезы, но он молчал. -Я знаю это чувство так же хорошо, как и вы, шериф, - сказал Дерек, делая еще один шаг вперед. - Я знаю, что это никогда не проходит. Вы никогда не перестанете скучать по ним, по крайней мере, полностью. Но ты же знаешь, что это совсем другое." Шериф покачал головой, почти рефлекторно. Дерек не остановился. -Это не старое горе,- твердо сказал он. - Это не отголоски прошлого. Это зияющая дыра, здесь и сейчас. Все кажется неправильным, потому что там нет того, что должно быть. Кто-то." — Это ... Я не могу ... — Шериф снова покачал головой, его глаза были отрешенными, а щеки влажными от слез. -Я не мог забыть, - слабо произнес он. - Я не мог просто—" -Нет, - повторил Дерек. - Это ты его вспоминаешь." Колени шерифа подогнулись. Дерек схватил его за плечи, прежде чем он упал на землю, и они вместе упали на колени на усеянном виски ковре. Руки мужчины с силой вцепились в его предплечья, но он не отстранился. -Как я мог забыть своего сына? - Его трясло. - Какой отец может забыть своего сына?" -Ты ни в чем не виноват, - сказал Дерек, преодолевая комок в горле. Его руки, лежащие на плечах шерифа, тоже были не совсем спокойны. - Ты все еще чувствуешь его. Никакая магия, какой бы сильной она ни была, никогда не сможет полностью отнять его у тебя." -Вчера вечером, - ответил шериф. - Прошлой ночью, в темноте, я пнул бейсбольную биту. И я сказал кое-что, не подумав. Имя." Лидия, опустившись на колени рядом с ними, накрыла ладонь шерифа своей. - Стайлз, - сказала она. Сердце Дерека бешено заколотилось в груди, реагируя на это имя, хотя его сознание не узнавало его. Что-то в нем шевельнулось. Шериф уставился на нее, открыв рот. - Откуда ты это знаешь?" Лидия слабо улыбнулась ему. - Я много чего знаю,- сказала она, - и не могу честно сказать, откуда я это знаю." — Как мы ... - Шериф с трудом сглотнул, явно пытаясь взять себя в руки. Он отпустил Дерека, оттолкнулся от пола и откашлялся. -Я хочу, чтобы мой сын вернулся, - сказал он со всей решимостью и авторитетом своего положения. - Мы вернем его, - сказала Эллисон, садясь рядом с ним на диван и сжимая его плечо. - Обещаю." - Как?" -Мы все еще работаем над этим, - призналась Лидия. - Но есть место, с которого мы можем начать."
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.