ID работы: 10944799

В остаточном изображении

Слэш
Перевод
G
Завершён
145
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
54 страницы, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
145 Нравится 4 Отзывы 36 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
Pov Скотт - Это странно, и я ненавижу это." Джексон тяжело опустился на ступеньку рядом со Скоттом, прижав их плечи друг к другу. Он держал в одной руке щитки от голени и с раздражением бросил остальные вещи на землю, чтобы натянуть их. - Что странно и почему?" - спросил Скотт, сгорбившись и зашнуровывая свои бутсы. Он чуть не ударил Джексона локтем в лицо, а когда тот отпрянул в сторону, налетел на Айзека с другой стороны. Айзек только закатил глаза, слишком привыкший к придуркам Джексона, чтобы утруждать себя комментариями, и вернулся к разговору с Бойдом. Лиам и Кира уже разминались на поле, Малия и Эрика делали вид, что делают домашнее задание на возвышении над ними. -Вся эта ситуация,- сказал Джексон. - С Призрачными Всадниками и пропавшим чуваком, которым ты так одержима." - И почему ты это ненавидишь?" - Потому что теперь я не могу перестать думать об этом!" - выкрикнул Джексон, и в его голосе действительно прозвучало раздражение. Малия наклонилась вперед между ними, чтобы сказать: "Разве это не делает тебя тоже одержимым?" Джексон толкнул ее назад, столкнув на Эрику, которая бросила ему птицу. - Я все время думаю, - сказал Джексон, подчеркнуто обращаясь к Скотту и только к Скотту, - что если даже Дэнни забывает дерьмо из-за этого парня, то и я, должно быть, тоже забываю дерьмо, и это так не круто. Так что теперь я перебираю все, что когда-либо происходило в моей долбаной жизни, в поисках моментов, когда Призрачные Всадники могли бы трахнуть мою голову." -Ты говоришь так, будто тебя не всегда трахали по башке, - услужливо вставила Эрика. Айзек застонал и, почувствовав, что назревает тотальный скандал, сбежал на поле с Бойдом на буксире. Как бы Скотту ни хотелось спрыгнуть с корабля, он должен был признать, что Джексон был прав. Он делал то же самое с тех пор, как вздремнул по совету Дитона, с тех самых первых воспоминаний, в которых явно чего-то не хватало. Честно говоря, ему было трудно найти воспоминание, которое действительно казалось бы целым. Даже сидеть на скамейке в одиночестве было как-то не по себе. - Вы не подумали о чем-нибудь конкретном?" - спросил Скотт, прежде чем Джексон успел решить, что он действительно в настроении расцарапать Эрике лицо. С минуту Джексон просто жевал языком, рассеянно глядя в сторону сетки, нехарактерно беспокойный и беспокойный. Затем: - Помнишь зимний выпускной год на втором курсе?" - сказал он. - Танец, на который ты повела Эллисон, потому что я была отстранена от учебы?" Скотт помнил это, и это было не особенно приятное воспоминание. Джексон закатил глаза. -Скорее, там, где Лидию покалечили и чуть не убили, тупица, - огрызнулся он. - Она не умерла только потому, что я отнес ее с поля обратно в спортзал за помощью. Но…" - Но что?" - спросила Малия, когда он слишком долго колебался. - Но откуда мне было знать, что на Лидию напали?" - спросил Джексон. - Меня там не было. Я не искал ее или что-то в этом роде, я был неряшливо пьян и мне угрожал Арджент в лесу. Откуда я знал, что найду ее на поле?" - Думаешь, наш таинственный парень рассказал тебе?" - спросила Эрика. -Логично, - сказала Малия. - Но тебя это действительно беспокоит, не так ли?" Джексон даже не оттолкнул ее снова и не сказал ничего грубого, что было довольно убедительным доказательством того, что она была права. Его челюсти были плотно сжаты, пальцы сцеплены на коленях. От него пахло такой тревогой, какой Скотт никогда не помнил. - Чувак, ты в порядке?" он спросил. Джексон бросил на него злобный взгляд. -Отвали, Маккол,- сказал он. - Может быть, у меня проблемы с людьми, которые крутятся у меня в голове. Так подайте на меня в суд." Такие люди, как Мэтт Дэхлер и Джерард Арджент, понял Скотт. Когда он был канимой, Джексон понял это только спустя несколько недель, потому что он всегда отключался, когда перемещался, часы и часы пустого пространства в его временной шкале, которое он не мог объяснить. Он никогда не мог вспомнить, где был и что делал. Неудивительно, что это так его беспокоило. Скотт положил руку на плечо Джексона, почти ожидая, что его оттолкнут. Удивительно, но Джексон позволил это на этот раз. - Мы все исправим,- ободряюще сказал Скотт. "Мы вернем его, и все пробелы будут заполнены снова." Джексон недоверчиво хмыкнул. Он схватил свой крест, тем же жестом оттолкнув руку Скотта, и последовал за Исааком и Бойдом на поле. Скотт со вздохом опустил руку. Почти в то же мгновение он увидел Эллисон, идущую по дальней стороне трибун со стороны парковки. Он помахал ей рукой, и она трусцой направилась к нему. - Эй, - сказал он, когда она оказалась в пределах слышимости. - Ты ведь ходил с Лидией искать реликвии, верно? Вы что - нибудь нашли?" -Мы нашли много вещей, - сказала Эллисон. - Например, вся его спальня." - Подожди, серьезно?" - недоверчиво спросила Эрика. - Господи, вы, ребята, быстро работаете." Эллисон кивнула. -Наш пропавший-сын шерифа Стилински,- сказала она. - И его зовут Стайлз." Это имя прозвучало так, словно в грудь Скотту ударили в гонг. Все встало на свои места, как будто оно всегда было здесь, как будто его никогда не забирали. Больше он ничего не принес с собой, и ничего явно не запомнилось, но само название казалось таким правильным. Скотт не сомневался, что именно этого не хватает в его жизни. - Стайлз, - сказал он, задыхаясь от того, как знакомо это было. Лицо Эллисон расплылось в улыбке, и Скотт тоже увидел облегчение. «Да. Стайлз, - сказала она. - Но это еще не все. Лидия и Дерек на парковке. Ты должен встретиться с ними. И Дерек говорит, что ты должен взять с собой Малию." -Я? Почему?" - спросила Малия, но она все равно встала. Эллисон заняла освободившееся место рядом с Эрикой и сказала: Иди, я расскажу всем остальным." Скотт жестом велел остальным оставаться на поле и продолжать тренировку, а сам направился к стоянке. Малия стояла рядом с ним тише обычного, на полшага позади, когда обычно мчалась мимо него, слишком нетерпеливая, чтобы последовать его примеру, если она уже знала, куда они едут. Однако она не выглядела так, будто хотела говорить, а спрашивать, прежде чем она была готова ответить, не всегда заканчивалось хорошо, поэтому Скотт тоже молчал. Если понадобится, она заговорит. Дерек и Лидия действительно были на стоянке, как и сказала Эллисон, но они не были ни у одной из своих машин. Вместо этого они стояли рядом с темно-синим джипом, который Скотт никогда раньше не видел. Там тоже стоял эвакуатор, но, похоже, он уезжал с пустыми руками. - А что это за куча барахла?" - спросила Малия. Затем, еще до того, как они поравнялись с ним, она остановилась как вкопанная. Она понюхала воздух, и ее глаза расширились. Скотт тоже шмыгнул носом, смущенный столь бурной реакцией. В этом не было ничего необычного. Он мог чувствовать все обычные запахи присутствующих товарищей по стае, вонь асфальта на солнце, доносящиеся со стороны школы неприятные хемосигналы. Ничего незнакомого. - Я видела это с другого конца стоянки, - сказала Лидия, положив обе руки на капот. - Они собирались конфисковать его, но я знал.… Я, конечно, не знаю как, но я знал, что не могу позволить им забрать его." -А это значит, что мне пришлось выложить 150 долларов за доставку, - сказал Дерек, скрестив руки на груди, но не так раздраженно, как мог бы. - Но оно того стоило." «почему?" - спросил Скотт. Дерек и Малия как-то странно посмотрели на него. «Что? Я что-то упустил?" - Разве ты не чувствуешь запаха?" - спросил Дерек. - Чую что?" -Стайлз, - сказала Малия, как будто ответ был очевиден, как будто они впервые узнали это имя две минуты назад. - Это машина Стайлза. Этот запах, это… Я знаю этот запах." Скотт посмотрел на нее, потом на джип. Он снова принюхался. Ничего нового ему не открылось. Он подавил волну странной ревности. Малия прислонилась к джипу, глубоко дыша с закрытыми глазами, и было несправедливо, что Скотт не чувствовал того же. Он тоже скучал по Стайлзу! Он должен быть в состоянии уловить его запах, как и другие. - Ты действительно не чувствуешь этого запаха?" - спросил Дерек. - Чем ты пахнешь?" Нетерпеливо щелкнув когтями, Скотт сломал замок на двери. Он забрался в кабину и устроился на грязной обивке пассажирского сиденья. Он вздохнул. "Я чувствую...свой запах - сказал он, нахмурившись. - Я определенно бывал здесь раньше." Он снова вдохнул, следуя за носом через плечо к заднему сиденью. - И Малия. Лиам. На самом деле здесь пахнет немного как вся стая, но в основном это просто пахнет мной." Дерек все еще смотрел на него странно, как будто это было не то, что он чувствовал. И нос Дерека был чертовски надежен после целой жизни практики с ним, так что Скотт шмыгнул еще раз, закрыв глаза и действительно думая об этом на этот раз. Два года и альфа-апгрейд, и он мог признать, что обоняние все еще не было его самой большой силой, но обычно он мог довольно хорошо разбирать вещи, если очень, очень старался… Его глаза широко распахнулись. - О боже." «Что?" - спросила Малия, заглядывая в открытую дверь. - Это Стайлз!" - удивленно спросил Скотт. -Именно это мы тебе и сказали,- сказала Малия. — Нет, я знаю, это не ... - Скотту пришлось рассмеяться, в основном от облегчения. -Честно говоря, я даже не заметил, - сказал он. - Я думала, что это я, потому что ... ..ну, потому что это везде, где я нахожусь! Этот запах витает в моей спальне, в моем доме, даже в одежде. Господи, мы, должно быть, жили в карманах друг у друга." - Неудивительно, что ты никак не могла полностью забыть о нем, - сказал Дерек. - Если он так глубоко укоренился в твоей жизни. Шериф тоже не мог. Осталось слишком много дыр, чтобы их можно было заполнить." -Он мой лучший друг, - сказал Скотт без тени сомнения. - И он определенно мое что-то, - сказала Малия. Она забралась в джип, переползая через Скотта, пока не оказалась на заднем сиденье. Она со вздохом рухнула там, распластавшись без костей. - Только его запах, и я уже чувствую себя лучше, чем когда-либо." -Я тоже, - признался Дерек. - Находясь в доме Стилински, я почти полностью пришел в норму. Запах был повсюду." - Эллисон сказала, что Стайлз-его сын?" - спросил Скотт, и Дерек кивнул. - В этом так много смысла. Черт, я даже представить себе не могу. Например, если они заберут мою маму, я даже не знаю, что буду делать." -Убедить его было нелегко,- сказал Дерек. - И не была хорошенькой. Но теперь он в это верит. Он хочет вернуть Стайлза больше, чем любой из нас." -По крайней мере, это объясняет нашу личную связь с ним, - сказал Скотт. - Например, как больше, чем просто местный шериф или даже друг моей мамы. Пробелы в моей памяти уходят в прошлое на годы. Мы со Стайлзом дружим уже очень давно. Если Стайлз - тот, кто затащил меня в лес той ночью, то неудивительно, что шериф предположил, что я тоже буду там." Дерек кивнул. - И посмотри на это." Он протянул руку через открытую дверь со стороны водителя, чтобы указать на хитрую штуковину на приборной панели, которую Скотт не заметил, слишком поглощенный запахом, чтобы сосредоточиться на каком-либо другом чувстве. - У Стайлза есть рация полицейского диапазона, вероятно, чтобы следить за отцом. Без сомнения, именно так вы двое и узнали о теле Лоры." - Что случилось с Лидией?" Малия прервала их, наклонившись вперед между сиденьями, чтобы заглянуть в ветровое стекло. Скотт проследил за ее взглядом. Лидия все еще опиралась на капот, но теперь ее глаза были закрыты, а голова склонилась набок, как будто она внимательно слушала. Она сидела очень тихо и, казалось, вообще не слышала их разговора. -Лидия?" - спросил Дерек, обойдя машину и подойдя к ней так тихо, словно не хотел напугать. Он остановился, когда она шикнула на него. -Ты слышишь?- спросила она. Скотт чуть не сказал "нет". Но потом что-то произошло. Это было похоже на собачий свисток—как бы он ни ненавидел это сравнение—просто жужжащий, визжащий звук, который был почти слишком высоким, чтобы услышать. - Что это?" - спросила Малия, морщась и потирая уши. Звук нарастал с каждой секундой, превращаясь в нечто вроде статики или белого шума. Он стал таким громким, что Скотту пришлось заткнуть уши, но это ничего не изменило, потому что он исходил не из внешнего источника. Ощущение было такое, будто оно транслировалось прямо в его череп. — Я думаю, это ... - едва слышно начал Дерек. - Радио." Голос Лидии, с другой стороны, без проблем прорвался сквозь гул. Через секунду она уже сидела за рулем, снимая с пластикового крючка портативный приемник полицейского сканера. Как только она дотронулась до него, шум прекратился. Больше ничего не произошло. Они все посмотрели друг на друга, уверенные, что все это должно было привести к чему-то. Но машина не горела, радио тоже, ни света, ни сигнала, ничего. -Нам нужно включить радио, - сказала Лидия. -У нас нет ключей, - напомнил ей Скотт. - А как мы должны это делать—" -Я понял. - Дерек наклонился рядом с Лидией, подталкивая ее ноги в сторону, чтобы он мог получить доступ к рулевому блоку. Несколько ловких рывков и аккуратная работа когтями привели к тому, что в руке у него оказались провода, и они заискрились. Двигатель с ревом ожил. -Чувак, - сказал Скотт, разрываясь между впечатлением и шоком, - почему ты знаешь, как завести машину?" Дерек бросил на него равнодушный взгляд, из-за которого было трудно понять, шутит он или нет, и сказал:"Хотите верьте, хотите нет, но я был в некотором роде трудным подростком. " Он остался на месте, наполовину забравшись в кабину, положив одну ногу на руль, а другую-на спинку водительского сиденья, пока Лидия включала радио и возилась с циферблатом. Он издал тот же визжащий, потрескивающий звук, хотя, к счастью, не такой громкий. Обрывки слов и звуков всплывали время от времени, когда она путешествовала мимо частот, используемых локально, но Лидия просматривала их все, снова наклонив голову, прислушиваясь.… — ... ло, здесь есть кто-нибудь? Кто-нибудь меня слышит?" - Стайлз, - сказала Лидия, возясь с трубкой, пока не нашла нужный выключатель. -Стайлз, мы здесь!" -Лидия?" Звук этого голоса вызвал цепную реакцию во всем теле Скотта, какое-то внутреннее облегчение затопило его и высвободило каждый слишком напряженный мускул, пока он не почувствовал, что вот-вот рухнет. Он знал этот голос лучше, чем свой собственный. Как он мог забыть, как это звучит? -Это я,- сказала Лидия дрожащим голосом. -Стайлз—" - Что я тебе сказал напоследок? - спросил Стайлз настойчиво, отчаянно. Лидии пришлось дважды сглотнуть, прежде чем она смогла ответить. - Ты сказал: "помни, я люблю тебя", ты умолял меня не забывать тебя." Вздох облегчения Стайлза был слышен даже через статичную связь. Это было так знакомо, что Скотт слышал это уже миллион раз. Теперь он вспомнил хотя бы это. - Мы не забыли тебя, - сказал он, перегнувшись через рычаг переключения передач, чтобы самому говорить в трубку. Было абсолютно важно, чтобы Стайлз знал это, что он слишком важен, чтобы его стереть. - Скотт?" Черт, слышать его имя в этом голосе было что-то другое. Казалось, он сдвинул все в мире Скотта на сантиметр влево или вернул его туда, где ему всегда полагалось быть. -Привет, дружище, - сказал Скотт, и его горло внезапно сжалось от волнения. - Мы не забыли! Ну, мы так и сделали. Но не полностью! И я думаю, что он возвращается." - Мы искали тебя, - сказала Малия, выглядывая из-за плеча Скотта, чтобы ее было слышно. - Типа, без остановки." -Стайлз, где ты?" - спросил Дерек, как всегда практичный. - Что вы можете сказать о том, где находитесь сейчас?" - Это тоже Малия? А Дерек?" - спросил Стайлз с дрожащим смехом. - Господи, как хорошо снова слышать все ваши голоса." -Стайлз, скажи нам, где ты, - повторила Лидия. - Нам нужно знать, где ты, чтобы найти способ вернуть тебя." -Я не знаю, как ... в конце концов, это не ... вещь,—снова раздался голос Стайлза, прерываемый резкими взрывами статики. Холодок пробежал по телу Скотта, от страха сердце упало в желудок. - Нет, нет, нет, нет, - пробормотала Лидия, изучая циферблаты, как будто они могли каким-то образом усилить сигнал, но она не осмелилась прикоснуться ни к одному из них, чтобы не испортить связь, и они полностью потеряли его. -Стайлз, ты расстаешься, - сказал Дерек. Его челюсти были стиснуты, руль скрипел под силой его хватки, но голос был ровным и спокойным. С запахом Стайлза вокруг него, он был под контролем. -Черт, - сказал Стайлз. —Я не знаю, где, черт возьми, я ... вроде как на вокзале, все говорят, что ждут посадки, но ... никогда ... все как зомби, чувак, это жутко странно." - Есть ли выход?" - спросил Скотт. - Все двери ведут прямо сюда, - сказал Стайлс с явным разочарованием. - Идти по следам тоже нельзя. Есть такая вещь с порталом, что парень пытался, но он мертвый, так что я не—" -Мы найдем способ вытащить тебя оттуда, - сказала Малия. -Ты слышишь меня, Стайлз? Вы нужны нам здесь." Раздался очень громкий взрыв статики, заставивший всех вздрогнуть. Затем Стайлз: "Черт, они идут—" - Подожди, Стайлз!" - крикнул Дерек, но связь уже оборвалась, снова послышалось глухое жужжание. Все уставились на рацию, не находя слов. - И что теперь?" - спросила Малия. Она повернулась к Лидии, потом к Скотту, широко раскрыв глаза и плотно сжав губы. Она была расстроена, это было очевидно, но за всем этим стояла решимость, упрямое стремление довести дело до конца, несмотря ни на что. Лицо Дерека было тщательно непроницаемым и закрытым ставнями, но он тоже наблюдал за Скоттом, готовый следовать любым его указаниям. Скотт посмотрел на Лидию, но она все еще смотрела на мертвую трубку в своих руках, открыв рот, чтобы произнести слова, которые у нее не было возможности произнести. Он тяжело сглотнул, вдыхая запах Стайлза вокруг. -Мы все встретимся на чердаке,- сказал он. - Нам нужно провести исследование."
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.