Два слова о любви
21 ноября 2021 г., 11:35
Пауза повисает в прозрачном утреннем воздухе, прохладная, как уползший под вязы туман.
— Что это? — звучит после обманчиво мягко. Любой понял бы, что сделал что-то не то. Любой, но не Поттер.
— Это растение, я у Невилла выпросил. Смотри, у него цветы, как сердечки! — Улыбка Поттера удивительным образом ярче раннего июньского солнца, она наверняка способна топить лед и плавить серебро, и Драко отворачивается, пряча смешливые искорки во взгляде.
— Это растение, Поттер, — голосом профессора МакГонагалл, — называется Dicéntra spectabilis*, в народе — «разбитое сердце». Гербологию надо было учить.
И смотрит насмешливо. И Гарри видит, что пленившие его малиновые сердечки действительно разорваны снизу, и кажется, что с изогнутого, как рука для поцелуя, стебля свисают не цветы, а капли причудливых слез.
А ведь казалось — так красиво… Тьфу, черт.
Солнце целует кожу липкими, жаркими губами, и сирень пахнет приторно-леденцово. Небо смотрит наглыми голубыми глазами и рисует перьями облаков «правильные» цветы. Гарри всерьез раздумывает над тем, чтобы забыть само слово «сюрприз».
Драко хватает ровно на четверть часа.
— Я пошутил, — говорит он, и мармеладная тишина тает от его слов, освобождая шум листвы в высоких кронах и птичий щебет россыпью. — Оно называется mi corazón**.
Драко врет. И Гарри знает, что Драко врет.
Но предпочитает верить Драко, а не гербологии.
Примечания:
*Дицентра великолепная (лат.)
** сердце мое (исп.)