ID работы: 10956220

Вспышка

Гет
Перевод
NC-21
В процессе
107
переводчик
Dalils бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 662 страницы, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
107 Нравится 57 Отзывы 55 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Утром Дарси сидела на кухне, куда Тор доставил ее на спине, и пила кофе. Внезапно на столе появился пистолет. Уставившись на него огромными от шока глазами, она подняла взгляд и открыла рот. — Если ты снова соберешься выйти из дома, он тебе понадобится, — сказала Наташа тоном, который не выражал ни единой эмоции. Взгляд Дарси скользнул по пистолету, как по ядовитой змее, и она сглотнула, осторожно поставив кружку с кофе. — Я бы предпочла обойтись без него. — Это не просьба, — ответила Наташа, выгнув бровь. — Что ж, я не буду им пользоваться. Черная Вдова выглядела так, будто никогда не видела человека, отказывающегося от оружия, и ей требовалось время, чтобы пересмотреть свои принципы. Дарси старалась не шевелиться под тяжестью этого взгляда. — Я могла бы научить тебя, — Наташа выдвинула стул и села, закинув одну ногу на другую. Ее предложение было искренним, и у Дарси сложилось впечатление, что это было очень важно для Романофф. Но Дарси покачала головой. — Это не принесет никакой пользы. Я... не такая, как ты или другие улетные девушки из Мстителей. Дело не в том, что у меня нет навыков или координации, которых, кстати, у меня действительно нет, просто… — Дарси замолчала, подбирая слова. В конце концов она просто развела руками: — Насилие — это не мое. Наташа внимательно посмотрела на нее. — Тогда зачем тебе электрошокер? Дарси отхлебнула кофе. Выражение лица Романофф показалось ей холодным и отрешенным, но в глазах сквозило любопытство — ей и правда был интересен ответ на этот вопрос. — Потому что люди не умирают от небольшого удара током, — Дарси натянуто улыбнулась. — Я живу в мире, где мужчины верят, что у них есть власть над моим телом. Поэтому, хоть я и пацифист, я хочу быть в состоянии дать отпор, если и когда мне это потребуется. Наташа молчала. Они просто смотрели друг на друга, и пропасть между ними, казалось, увеличивается с каждой секундой. — Все меняется, — сказала Романофф наконец. Ее слова звучали резко как отбойный молоток. — С помощью одного лишь электрошокера тебе не справиться. Дарси нахмурилась. Ее взгляд опустился на рукоятку пистолета, и она решительно кивнула: — Придется попытаться. Наташа резко встала, скрипнув стулом. Она потянулась за пистолетом, но остановилась, проведя пальцем по гладкому стволу, будто ласкала любовника. — Подумай об этом, — протянула она, оставляя пистолет на столе.

***

Остаток дня прошел относительно спокойно; так спокойно, насколько это было возможно, учитывая, что мир стремительно скатывался в ад. Проверив Клинта, который все еще не выходил из комнаты, но уже шел на поправку, на кухню спустился Брюс. Он попросил Дарси объяснить принцип работы ТелеТора, и остаток утра они провели в гостиной, тестируя прибор. Им удалось выяснить, что ТелеТор был настроен на автоматический поиск сигналов и, очевидно, прием сообщений, но как отправить что-то, например SOS, оставалось загадкой. Дарси не чувствовала, что она как-то помогает. Особенно учитывая, что на самом деле не понимала технических терминов или физических свойств устройства. Но изо всех сил старалась направить свою внутреннюю Джейн на понимание. Брюс был очень терпелив. Он мягко объяснял вещи по мере их исследования, и Дарси чувствовала себя так, словно вернулась в колледж к одному из своих любимых профессоров. Это было мило. Она поддерживала их с Брюсом конфетами Скиттлс, огромную упаковку которых привезла из дома (оба сделали вид, что не заметили, как Брюс не решался их взять, а примерно через час съел больше половины). К обеду из спортзала вернулся Стив. Грут тащился за ним, как щенок за обожаемым хозяином. Дарси в этот момент к огромному ужасу Брюса с чувством стучала ТелеТором по столу и остановилась лишь при их появлении. Улыбнувшись, она радостно помахала Стиву многострадальным прибором в знак приветствия. Тот казался немного озадаченным и удивленным одновременно, как будто не мог решить, на каком выражении лица остановиться и поэтому выбрал что-то среднее. Это было очаровательно. Брюс осторожно забрал у Дарси ТелеТор. — Эй, мистер Мускул, — крикнула она, — хорошая была тренировка? Стив улыбнулся, и сердце Дарси невольно дрогнуло. Черт возьми, он был очень привлекательным. Никто не должен так хорошо выглядеть в потной спортивной одежде и с растрепанными волосами. Но Стив Роджерс выглядел. Не говоря уже о том, что влажная футболка прилипла к его животу и стал виден четко очерченный пресс. Стив кивнул в ответ на ее вопрос, и Дарси вздрогнула, внезапно занервничав. Не зная, что сказать, она закусила губу и откинулась на спинку стула. — Где Тор? — спросила она. — Убирает зал, — ответил Стив. И тут Дарси заметила, что он осторожно держал пистолет в руке, опустив дулом вниз. — Это ты оставила его на кухне? Дарси замерла и отвела взгляд. Брюс же с интересом уставился в потолок. — Это не мое. Стив нахмурился, но она больше ничего не объяснила. — Кому бы он ни принадлежал, мы не можем позволить ему валяться где попало, особенно там, где его может найти Грут. Дарси искоса взглянула на Грута, который, судя по всему, понятия не имел, что вообще происходит. Она не была уверена, насколько он способен их понимать. Однако, помня о том, что он пытался съесть ее волосы, Дарси решила воспринимать Грута как дошкольника, когда дело касалось подобных вещей. Просто на всякий случай. Хмыкнув, она схватила горстку Скиттлс (Скуттлс, как назвал бы их Тор) и закинула в рот. Этому удобному способу избавиться от необходимости отвечать она научилась много лет назад. Щелкающий звук, который издавали драже, стуча о ее зубы, сразу же привлек внимание Грута. Он подошел, будто кошка, следующая за лазерной указкой. Дарси весело посмотрела на него и, схватив пакет с конфетами, покачала им в воздухе. — Хочешь? — сказала она, но из-за большого количества слипшихся в ее рту драже вышло лишь невнятное мычание. Огромные карие глаза Грута, не мигая, посмотрели на пакет, потом на нее, затем снова на пакет и опять на Дарси. Он медленно протянул деревянную ладонь, и маленькие зеленые листочки, торчащие из его рук, затрепетали словно от невидимого ветра. Улыбнувшись его энтузиазму, Дарси положила ему на ладонь три конфетки. — У него будет кариес, — рассеянно предупредил Брюс, ныряя под радиотелескоп. — А у него вообще есть зубы? — спросил Стив. Одновременно с ним заговорила и Дарси: — Я думаю, Брюс, ты просто завидуешь, потому что сам обожаешь Скиттлс. Брюс на секунду замер, а затем, смутившись, пробормотал: — Халк обожает. Раздался внезапный шум, и Дарси резко обернулась к Груту, испугавшись, что он задыхается. К счастью, это было не так. Маленький рот Грута приоткрылся в изумлении. Вдруг, вздрогнув всем телом, будто его ударили с огромной (сахарной) силой, он схватил пакет с драже со стола, вывалив половину из них на пол и заставив Дарси взвизгнуть. Грут повернулся, собираясь убежать со своим призом, но Стив был быстрее. Он засунул пистолет за пояс брюк и выхватил пакет прямо из деревянных ручек. Резко обернувшись, Грут свирепо нахмурился, но Стив ткнул пальцем ему в лицо. — Эй! — повысил он голос, и Дарси испуганно дернулась. — Следи за манерами. Грут, скривив рот, пробормотал в ответ грубое: — Я есть Грут. Брови Дарси взлетели до линии волос, хотя она понятия не имела, что именно он сказал. Должно быть, что-то плохое, потому что Капитан Америка опасно сузил глаза. Грут съежился под его долгим пристальным взглядом и шаркнул ногой, отчего несколько драже с грохотом покатились по полу. — Я есть Грут... — попытался он убедить Стива всей своей позой. Однако тот не смягчился, и Дарси начала чувствовать себя виноватой, хотя это не она рассыпала Скиттлс. Наконец Грут повернулся к ней с абсолютно жалким видом и, уставившись в пол, очень тихо прошептал: — Я есть Грут. Удовлетворенный, Стив выпрямился и кивнул. Когда он снова повернулся к Дарси, она глупо заморгала, глядя в ответ. — Я... не знаю, что только что произошло, — сказала она очень медленно, а затем, через мгновение, обратилась к Груту: — Не хочешь поблагодарить? Я рада поделиться с тобой, но делиться означает, что мы оставим достаточно и для Брюса. Мы же хотим, чтобы Халк был нашим другом, так? Ты со мной, чувак? — она подняла кулак, и Грут осторожно повторил ее движение, прикоснувшись своим маленьким кулачком к ее. Дарси улыбнулась ему и дала еще пару конфеток. Грут загорелся, как рождественская елка, и радостно принялся жевать. Затем он начал собирать Скиттлс с пола, отправляя по одному драже в рот, чем напомнил Дарси курицу, рыщущую по земле в поисках еды. Она проигнорировала то, как Стив сжал переносицу. — Это ничему его не научит. — Это и есть причина, по которой я никогда не была другом, который обо всех заботится, как дружелюбная мамочка, — Дарси сморщилась. — Я — веселая тетушка, которая позволяет выходить сухим из воды и появляется на всех семейных встречах навеселе, со сказочными историями об экзотических путешествиях и любовниках. Во второй раз с тех пор, как она познакомилась со Стивом, он почти застенчиво опустил взгляд вниз, когда тихий (неуверенный?) смешок зародился в его груди. Он потер шею. Его глаза сияли, когда он посмотрел на нее и открыл рот, чтобы ответить, но его перебил Брюс: — Стив, ты сказал, что это принадлежало Фьюри? — он держал в руках пейджер, который они нашли, и внимательно изучал его. Стив глубоко вдохнул, плавно возвращаясь к роли Капитана Америки. На самом деле было удивительно, как быстро он смог, так сказать, надеть маску. Его спина выпрямилась, все в нем стало напряженным и непреклонным. — Мы не можем быть уверены, но, думаю, да, — решительно ответил Стив. — Никогда не видел этот символ, — покачал головой Брюс, указав на небольшой экран. — И модификация устройства… эту технологию я также не встречал никогда раньше... — он сделал паузу. — Даже работая с Тони. Стив нахмурился, по-новому глядя на пейджер. — Нам стоит беспокоиться? — Сложно сказать… В конце концов, мы говорим о Фьюри. Это определенно сигнал SOS, но мы не знаем, кому он идет… Учитывая его силу, полагаю, можно с уверенностью сказать: кому бы он ни был адресован, этого кого-то нет на Земле. В комнате воцарилась тишина. Стив, уперев руки в боки и опустив глаза в пол, напряженно размышлял. Через минуту он поднял голову и сжал губы в жесткую линию. — Нат или Клинт могут узнать символ. Они оба были в ЩИТе дольше, чем любой из нас. Я могу отнести им пейджер и спросить. Брюс без вопросов протянул устройство, и Стив повернулся, чтобы подняться, как предположила Дарси, в комнату Клинта. В это же время голос Тора, как лавина, разнесся по дому. — Черт! Кто дал Древу Скуттлс? Поставив ногу на ступеньку, Стив остановился и оглянулся через плечо на Дарси, подняв брови с немалой долей веселья: — Разбирайся с этим сама, веселая тетушка. Дарси сползла под стол, состроив рожицу. Она не упустила из вида ни смешок Стива, который вырвался у него на лестнице, ни то, как широко улыбнулся Брюс.

***

Они посадили корабль в самом центре города. Это было одно из немногих открытых мест, где человеческие конструкции не закрывали вид на небо. Возможно, когда-то это место кишело людьми, снующими среди деревьев и зелени, но с момента их прибытия они не увидели никаких признаков присутствия здесь живых существ. Людишки разбежались, как животные с появлением хищника. Город был пропитан зловонием страха. И это было не очень приятно. Стоя в тени, Эбони Мо наблюдал, как остальные члены Черного ордена бесшумно, словно призраки, вернулись на корабль. Сделав безразличное лицо, он сцепил руки за спиной и медленно вышел, встречая их у входа. — Судя по вашим пустым рукам, вы не добились успеха? — спросил он, и разведчики замерли от его обманчиво мягкого тона. — Была одна… — прорычал Корвус Глэйв. — Но ты позволил ей сбежать? Эбони Мо ждал. Когда никто не ответил, Проксима Миднайт шагнула вперед, переложив копье в другую руку. — Выследить их в этой выгребной яме невозможно. Мы смогли найти камни, но не их людей. — Возможно, твои методы нужно усовершенствовать... — Неужели ты до сих пор не знаешь, как выманивать людей? Кровь застыла у Мо в жилах, стоило ему услышать этот тихий вопрос, заставивший членов Ордена посмотреть на того, кто стоял за его плечом. Эбони Мо медленно обернулся, тут же встречаясь взглядом с темными глазами Таноса. — Они все одинаковы, — продолжил тот, обводя взглядом город. — Страх. Узнаешь, чего боятся люди, и они сделают почти все, что ты захочешь. Повисла тишина. — И чего боятся Мстители, повелитель? — наконец спросил Мо, чувствуя, как у него пересохло в горле. Вместо ответа Танос лишь недобро улыбнулся.

***

— Тор, — внезапно сказала Дарси, слепо уставившись в стену спальни, — со мной что-то не так? Тот оторвался от осмотра ее швов и посмотрел на нее. Он отнес ее в комнату после ужина и настоял на том, что должен посмотреть, как продвигается заживление. Дарси не стала сопротивляться. — Что ты имеешь в виду? — спросил Тор, осторожно отпуская ее ногу. — Кто тебе такое сказал? — Никто, — пожала плечами Дарси, обхватив колени. На самом деле она не планировала спрашивать об этом, но вопрос зрел у нее в голове весь день (а если уж быть до конца честной, сидел, как заноза, в ее сердце гораздо дольше). Но теперь, когда он вырвался наружу и повис между ними, Дарси пожалела, что задала его. — Тогда почему ты так думаешь? — ласково уточнил Тор, беря ее за руки. Дарси ощутила, как сердце забилось где-то в горле, а в ушах зашумело. — Неважно. Забудь, что я спросила... — Дарси. Ее имя слетело с его губ, и, сама того не желая, она подняла глаза. Взгляд Тора был нежным и пронзительным одновременно. В нем чудились древние миры, по которым он путешествовал сквозь свет и время. Тор провел большими пальцами по тыльной стороне ее ладоней, и Дарси сглотнула, чувствуя себя так, словно он был древним рыцарем, а она — прекрасной дамой. Вот только все было совсем не так. — Я не знаю, что у тебя на уме, но это неправда, — сказал он, посмотрев на нее слегка нахмурившись. — Я очень ценю тебя. Даже когда ты расстраиваешь меня, как обычно делают все младшие братья и сестры, заставляя рвать на себе волосы, — хрипло рассмеялся Тор, наклонив вбок голову, все еще не выпуская ее рук. Какое-то время они просто молчали. — Я не буду заставлять тебя говорить, — произнес Тор, — но я надеюсь, что ты... — Наташа пыталась дать мне пистолет, — внезапно выпалила Дарси, и слова неудержимым потоком полились из нее. — Думаю, она не знала, что делает. Я ответила, что не возьму. И я действительно не хочу его. Сама мысль об убийстве другого человека, даже чтобы спасти себя или кого-то другого, причиняет мне боль. Но... вы все постоянно делаете этот выбор и остаетесь героями. Я чувствую, что… Не знаю, — ее горло сжалось, и она изо всех сил постаралась, чтобы речь оставалась связной. — Ошибаюсь ли я, не поступая так же? Не усложняю ли таким образом все, давая тебе еще одну причину для беспокойства, когда кругом и так полно дел? Делает ли это меня обузой? Должна ли я... — Тише, Дарси, — пророкотал Тор, поднимая руку. Она перестала извергать вопросы и сделала глубокий вдох. Он посмотрел на ее почти детские, по сравнению с его, руки и мягко улыбнулся. — Во-первых, ты не посторонняя, и я всегда буду беспокоиться о тебе. Во-вторых, это правда: ты не такая, как мы. Мы слишком часто жаждем пролить кровь и отнять жизнь — то, что свято. Таких, как ты, слишком мало, сестра моего сердца. В этом нет ничего постыдного, — Тор остановился и посмотрел ей прямо в глаза, будто был готов убить любое существо, поселившееся в ее сознании и вызывающее такие мысли. — Тебе нечего стыдиться. Через мгновение Дарси смогла вздохнуть.

***

В эту ночь звезд почти не было видно. Городские огни были слишком яркими, чтобы увидеть их сияние. Но жалюзи были подняты, и щупальца лунного света, тянущиеся через комнату, касались щеки Дарси, лежащей в постели. Этого было достаточно, чтобы она почувствовала себя комфортно и ощутила связь с подругой. На этот раз, когда она подумала о Джейн, слез не было. Это не означало, что с ними покончено, но сегодня вечером она хотела отдохнуть от скорби. Слова Тора эхом отзывались в ее голове, отскакивали от стен, будто пытаясь найти себе место, и это мешало Дарси спать. Тор провел с ней три партии в пасьянс, прежде чем его глаза начали закрываться, и Дарси с улыбкой отправила его в постель, заверив, что с ней все будет в порядке. И она была бы счастлива, если бы смогла заснуть. Откинув одеяло, Дарси села и спустила ноги на прохладный пол. Встала, осторожно ступая на пятках, чтобы не задеть швы, и спустилась на кухню. Где уже кто-то был. Только здесь горел свет, и Дарси осторожно приблизилась (так осторожно, как только могла в ее положении). Выглянув из-за угла, она различила очертания Стива за столом. Он сидел спиной ко входу, но обернулся, чтобы посмотреть на нее, демонстрируя волевой профиль. Дарси заколебалась, раздумывая, стоит ли ей повернуть назад, но Стив явно уже понял, что она была здесь. И, учитывая, что единственная вещь, в которой Дарси сейчас нуждалась, находилась на кухне, она решила, что просто возьмет это и вернется в комнату. Не глядя на Стива, она направлялась прямо к кофеварке возле холодильника. Кэп молча следил за ней, а потом спросил: — Разве тебе можно ходить самой? Прищурившись, Дарси поджала губы и пристально посмотрела на шкафчик перед собой. В конце концов она повернулась к Стиву. — Тор весь день таскал меня. Позволь мне использовать ноги, пока мышцы не атрофировались. Не дожидаясь ответа, она повернулась к кофеварке, констатируя, что почти весь кофе выпил кто-то до нее. Но кофеин утешал Дарси больше, чем что-либо другое. К тому же она выпила предостаточно за всю свою жизнь, чтобы он перестал оказывать на нее какое-то влияние, независимо от времени суток. Приподняв бровь, Дарси указала на кофеварку: — Не возражаешь?.. — Пожалуйста, — ответил Стив, и в этот момент она заметила, что у него на коленях лежал блокнот для рисования. Искушение посмотреть, над чем он работает, было сильным, но по тому, как осторожно Стив держал скетчбук, Драси поняла, что он ничего ей не покажет. Вместо этого Дарси вылила остатки кофе в простую белую кружку и нашла в кухонном шкафчике сухие сливки, которые считала довольно мерзкими (она никак не могла дождаться, когда у них снова появится настоящее молоко). — Не спится? Дарси оторвалась от размешивания сливок и подняла голову. Блокнот для рисования был закрыт и лежал на столе с карандашом прямо поверх него, а Стив выжидающе уставился на нее. Кончики его пальцев покрывал черный графит, как будто ему только что снимали отпечатки пальцев, и он не успел стереть чернила. Это заставило Дарси слегка улыбнуться. — Не-а, — ответила она. — Но все в порядке. Это случается время от времени. — Приснился кошмар? — И снова нет. Похоже, просто много мыслей, — Дарси прислонилась бедром к столешнице, обхватив пальцами чашку, чтобы согреться. Она с любопытством посмотрела на Стива. — А ты? — Я мало сплю в эти дни, — покачал он головой. — Это явно не пойдет тебе на пользу. — Пожалуй, нет, — признал он с улыбкой. Дарси отхлебнула кофе, наблюдая за ним поверх края своей кружки. Он был одет, как она догадалась, в пижаму, если спортивные штаны и простую белую футболку можно было считать таковыми, а под глазами залегли тени. Стив не был напряжен, но в то же время ничто в этом человеке не было расслабленным. Он был на взводе, как бегун на старте — каждая линия и изгиб его тела словно ждали сигнала. Должно быть, жить так — утомительно. — Как ты, Стив? — мягко спросила Дарси, опуская теплую кружку на кухонную столешницу. Он с удивление посмотрел на нее, и она вдруг почувствовала боль за него. Ни у кого не должно быть такого выражения лица, когда кто-то просто спрашивает, как у них дела. Вздохнув, она продолжила: — Я поняла, что не спросила тебя об этом — мы как-то сразу взялись за дело. Мне очень жаль. Ты потерял кого-то? Что бы она ни сказала, похоже, это было неправильно, потому что Стив тут же отгородился от нее. Это произошло так быстро, что Дарси невольно замерла. Холод пробежал по ее коже, сжимая сердце. — Мы все потеряли кого-то во время Щелчка, — лицо Стива ничего не выражало, но голос стал настороженным. — Вот как мы теперь это называем? — спросила она, хотя прозвучало скорее как утверждение. Стив выглядел так, словно готов был сбежать, и что-то внутри Дарси настойчиво шептало ей, чтобы она действовала очень осторожно. Но она никогда не могла похвастаться хорошими инстинктами, поэтому слова выскочили из ее рта прежде, чем мозг успел их остановить: — Кого ты потерял? Во взгляде Стива отразились боль и лед, такой холодный, словно обжегший Дарси кожу. Стив молчал, и, осознав, что только что произошло, Дарси сжалась в комок, чувствуя себя совершенно глупо. О чем она только думала? Она не знала Стива Роджерса и не имела права задавать ему подобные вопросы. Паника бурлила в ее крови, оставляя неприятный привкус во рту. — Пожалуй, я пойду, — проговорила Дарси и запрыгала на одной ноге к выходу, ощущая бешено колотящееся в груди сердце. Стив не сделал ни малейшего движения, чтобы остановить ее. Он вообще не двигался. Уже в дверях Дарси пробормотала: — Прости, если это было слишком личным, иногда я просто не думаю... — Его звали Баки. Дарси закрыла рот, щелкнув зубами и едва не прикусив язык. Стив все еще не смотрел на нее, но она увидела, как его широкие плечи приподнялись, когда он выдохнул: — Джеймс Бьюкенен Барнс. Последовала долгая пауза, а затем Стив повернулся. Его глаза были очень яркими, а челюсти сжаты, словно он изо всех сил старался сдержать ураган эмоций. Преследуемая этим пристальным взглядом, Дарси вернулась в кухню. — Можно? — она указала на стул рядом с ним. Стив секунду поколебался, а затем молча кивнул. Дарси переставила свою кружку, пытаясь собраться с силами. Сделав глубокий вдох, она одарила его легкой, подбадривающей улыбкой, но Стив не улыбнулся в ответ. Когда она заговорила, ее голос был очень тихим: — Расскажи мне о нем. — Все, кто ходил на школьные уроки истории, знают о нем. — Верно, — кивнула Дарси. — Я немного помешана на истории, поэтому хорошо знаю: книги и реальность — разные вещи. Я хочу узнать о Баки, а не о Джеймсе Бьюкенене Барнсе. Оценив, сколько в кружке осталось кофе, Стив одним глотком допил его остатки, а затем задумчиво провел рукой по бороде. Дарси не была уверена, собирался ли он сказать что-либо еще, но внезапно Стив откинулся на спинку и встретился с ней взглядом. Дарси физически ощутила его, почувствовав, будто на нее одели утяжеленный жилет, мешавший сдвинутся с места. — Мы вместе выросли в Бруклине, — начал Стив. — Его мать помогала моей во время беременности, так как они жили по соседству. Отца почти никогда не было рядом, а если он появлялся, всем хотелось лишь одного — чтобы он ушел. Поэтому миссис Барнс вмешалась. То, что Стив спустя столько лет все еще называл мать Баки «миссис Барнс», показалось Дарси очень милым, но она сдержалась и никак не прокомментировала это. Мгновение помолчав, он продолжил: — Все говорили, что мы с Баки родились друзьями. Если кто-то из нас попадал в неприятности, другой всегда был рядом, чтобы вытащить его. — Держу пари, вы двое были сорванцами. Вокруг глаз Стива появились задорные морщинки, хотя он не улыбался. Что-то похожее на триумф разлилось по венам Дарси. — Баки был. Я же вел себя слишком хорошо. — Ни на секунду не поверю в это дерьмо, — хмыкнула она. — Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что девушке не пристало так выражаться? — помолчав, спросил Стив. — Угу, — немедленно кивнула Дарси, поставив локоть на стол и подперев подбородок рукой. — Тебя это беспокоит? — На самом деле это немного напоминает мне Баки, — Стив бросил на нее нежный взгляд. — Он всегда был приятным собеседником, но его рот, клянусь Богом, был создан для греха. Дарси заинтересованно приподняла бровь и усмехнулась. Стив открыл рот, а затем замолчал, задумчиво опустив глаза на скетчбук. Когда он снова посмотрел на нее, в его взгляде появилась мягкость, которую Дарси раньше не видела. — Баки — часть меня. Всегда был и всегда будет, здесь он или нет. Я... скучаю по нему. — Похоже, он был действительно важен для тебя, — заметила она. Стив пристально смотрел на Дарси, словно оценивая или надеясь найти в ее взгляде что-то, известное лишь ему. — Я любил его, — наконец выговорил он. Признание повисло между ними, и Дарси почувствовала внезапный прилив сострадания, когда осознала его нерешительность и осторожность. Она старалась не двигаться, но все равно не могла сдержать тихий, печальный звук, на полпути застрявший в горле. — До самого конца, — пробормотал Стив скорее самому себе. Он взглянул на хмурую Дарси и уточнил: — У нас с Баки была такая фраза: «Я с тобой до конца пути». Это... самое близкое к клятве, что у нас могло тогда быть. Каждый раз, когда мы произносили эти слова, на самом деле мы обещали друг другу оставаться вместе, пока смерть не разлучит нас, — тихо закончил Стив. Дарси кивнула, и ее сердце сжалось. Она посмотрела на свою почти пустую кружку. — Это действительно красиво... и печально, если разобраться. Жаль, что тебе пришлось прятаться или притворяться... — Притворяться? Дарси неловко пожала плечами. — Я имею в виду, разве вся эта история с Пегги Картер не была прикрытием? В те времена к самой идее, что двое мужчин могут любить друг друга, относились враждебно. — Пегги не была прикрытием, — просто сказал он, облизнув губы, смотря на нее ясным, ярким и таким чертовски честным взглядом. — Ее я тоже любил, Дарси. — Ох. — Да, мы с Баки всегда были такими, — усмехнулся Стив. — Рассказы о нем и его репутации не являлись преувеличением. И в этом история не врет: мы оба предпочитаем женщин, но также... друг друга. — Ох, — повторила Дарси, и Стив улыбнулся ей. Его улыбка показалась ей немного порочной. — Ты часто это говоришь сегодня вечером. — Да, что ж... — она не знала, как ответить, поэтому остановилась на очень зрелом: — Ох, заткнись! — и одним глотком допила кофе, улыбаясь в кружку. Стив искренне рассмеялся, и это разрядило неловкость между ними. — К этому все еще нужно привыкнуть, — Стив откашлялся, — быть более открытым обо мне и Баки. Ребята знают, и я почти уверен, что некоторые из членов Ревущей команды тоже знали, но… Я не рассказываю об этом многим, — он замолчал, а затем слегка нахмурился: — Больше и некому рассказывать. Дарси хотелось взять его за руку, но она ограничилась тем, что с сочувствием и пониманием посмотрела на него. — Спасибо, что поделился со мной. Это требует большого мужества, — она говорила серьезно, и Стив одарил ее натянутой улыбкой. — Что насчет тебя? — глаза Дарси расширились от этого вопроса, и Стив удобнее уселся на свое место, махнув рукой: — Расскажи мне о Джейн. — Ох! Он широко улыбнулся, прищурив глаза, и передразнил: — Ох. Дарси насмешливо посмотрела на него и закатила глаза. Обхватила кружку и быстро забарабанила по ней пальцами, думая, с чего начать. — Джейн похитила меня из моей скучной жизни, которая, скорее всего, закончилась бы тем, что я застряла бы, перекладывая бумажки в офисе какого-нибудь властного корпоративного босса, — выпалила она, а затем покраснела. Стив, однако, терпеливо ждал, наклонив голову. С самого момента их знакомства она не видела у него настолько открытого выражения лица. Это придало ей смелости. — Я никогда не была сильна в чем-то, или особенно одаренной, или талантливой, понимаешь? — продолжила Дарси, активно жестикулируя. Она часто так делала. — Я всегда была обычным человеком. Это своего рода мой конек. А потом случилась моя стажировка, но… даже она являлась результатом ошибки. — Ошибки? — Технически я не должна была стать ее стажером, но, благодаря какой-то ошибке в документах, к тому времени, когда я поняла это, Джейн уже взяла меня к себе. Я не сказала ей, что специализируюсь в политологии, пока мы не оказались в Нью-Мексико. Знаю, это ужасно, но я просто… Мне нужно было выбраться. Джейн была удивлена, но... не смотрела на меня, как на дуру, понимаешь? Хотя я понятия не имела ни о чем, связанном с ее работой. Она заставила меня почувствовать, что у меня есть цель, что я полезна. — Ты очень полезна, — сказал ей Стив. Когда Дарси подняла на него глаза, он продолжил: — Я не нашел бы пейджер Фьюри без тебя. Но даже если бы нашел, вероятно, остался бы истекать кровью на той улице, если бы не ты… — Ты о том ужасном словесном поносе? Стива, похоже, немного задело это описание, но он кивнул: — Что бы это ни было, оно сработало. — Спасибо за комплимент, но помог ТелеТор, а не я, — хмыкнула Дарси. — Это не комплимент, — Стив скрестил руки на груди, подняв бровь. — Ты забрала ТелеТор и, как следствие, нашла пейджер. То, как он посмотрел на нее, слишком сильно напомнило ей о ее разговоре с Тором — причине, по которой она никак не могла заснуть. Дарси не была готова снова бередить эту рану, поэтому насмешливо отсалютовала: — Есть, Капитан! Спокойный взгляд, который послал ей Стив, заставил Дарси поморщиться. — Итак, о Джейн. Она лучшая подруга, о которой я могла мечтать. Благодаря ей, я обрела и Тора, — она улыбнулась при мысли о нем. — Мы были маленькой семейной ячейкой, понимаешь? — У тебя есть парень? — спросил Стив, и сердце Дарси бешено заколотилось в груди. Она вздрогнула и уставилась на него, и он, неверно истолковав ее колебания, быстро добавил: — Или девушка? Дарси открыла рот, а затем закрыла его и застенчиво улыбнулась. — Обычно я предпочитаю мужчин, — призналась она, и Стив кивнул. Но вдруг Дарси задумчиво уставилась в потолок. — Хотя, может быть, стоит сменить команду, потому что мне чертовски не везет в отношениях… Я вполне могла бы нацелиться на Пеппер Поттс. — Главное, не говори Тони, — усмехнулся Стив. — Ему эта идея может понравиться. Они посмотрели друг на друга, улыбаясь, и на кухне воцарилась тишина. Дарси заметила, как Стив, прищурившись, скользнул взглядом по ее телу, и крепко прижала язык к зубам. — Почему ты думаешь, что тебе не везет с мужчинами? — Не знаю, — призналась она. — И я сказала, что мне не везет в отношениях. Это про то, чтобы удержать человека рядом, чего я, похоже, не умею. Они просто… всегда находят кого-то, кто соответствует их стандартам лучше, чем я. Она произнесла последнее предложение на выдохе и опустила глаза на давно остывшую кружку, которую держала в руках. Дарси сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. — Ну вот, — произнесла она нарочито весело, — теперь мы знаем друг о друге самое сокровенное. Думаю, мы действительно могли бы стать друзьями, Стив. — Что ж, Дарси, ты хороший друг, — тихо сказал Стив, помолчав, и в каждом его слове звучала убежденность: — Похоже, мне повезло. — Как и мне, — ответила Дарси. — За исключением того, что я не мужчина. Или наоборот. Но мне повезло, что у меня есть ты… как друг? — к тому времени, как она закончила, ее щеки были ярко-красными, а кровь громко шумела в ушах. Застонав, Дарси закрыла лицо ладонями. — Не обращай внимания. — Не думаю, что смогу, — признался Стив, тихо засмеявшись. Через мгновение, когда его смех стих, он заерзал на стуле, и тот заскрипел. Дарси выжидающе посмотрела на Стива. — Не возражаешь, если я спрошу, почему ты не взяла пистолет? Или не позволила Наташе научить тебя им пользоваться? — Это она сказала тебе? — спросила Дарси, хотя ответ был очевиден. Потерев лицо, она продолжила: — Слышал об отказниках от службы по соображениям совести? — Конечно. — Тогда считай меня одним из них, — кивнула Дарси, и ее горло сжалось. — Почему? — спросил Стив. Он не издевался и не осуждал ее. Ему правда было интересно. — Во время Второй мировой войны был такой человек — Десмонд Досс. Тебе знакомо это имя? — Стив отрицательно покачал головой, и Дарси продолжила: — Возможно, вы служили в разное время, так он как записался в армию после нападения на Перл-Харбор. Десмонд стал солдатом не потому, что хотел сражаться — он хотел быть медиком. Он был твердо — до безумия — уверен, что никогда не убьет человека, не говоря уже о том, чтобы даже прикоснуться к оружию. Для него это было… просто неправильно. С ним довольно ужасно обращались и командиры, и остальные солдаты. Они его не понимали. Называли трусом, преследовали и так далее, — она взглянула на Стива. Тот слушал очень внимательно. — В конце концов Десмонд пошел в бой вместе с остальными солдатами, но без оружия. И однажды ночью, когда битва была особенно жестокой и кровопролитной, в то время как все остальные бежали в укрытие, он, безоружный, вытаскивал раненых с поля боя, не жалея себя. В итоге Десмонд в одиночку спас около семидесяти пяти человек. Некоторые из них даже были его врагами, — Дарси сделала паузу, подняв уголок губ. — Держу пари, он бы тебе понравился. — Он и правда невероятный, — согласился Стив, откидываясь на спинку стула. — Да, — кивнула Дарси. — Я не утверждаю, будто чем-то похожа на него или поступаю так же, потому что следую его убеждениям, пойми правильно. Я рассказала о Десмонде Доссе, чтобы привести пример. Думаю, он понял... кое-что важное, — она встретилась взглядом со Стивом, и ее сердце пропустило удар. — Можно спасать жизни, не забирая ни одной взамен. Я хочу помочь, хоть и не знаю, как именно могла бы это сделать, но я не хочу причинять боль другим. В этом есть смысл? Некоторое время Стив ничего не говорил, просто смотрел на нее своими глубокими глазами. — Да. Но это так идеалистично. — Знаю. — Я надеюсь, тебе никогда не придется меняться, Дарси. В его словах было что-то невероятно грустное, и она вопросительно посмотрела на него, но Стив не стал вдаваться в подробности. Перекинув волосы через плечо, Дарси снова посмотрела на блокнот для рисования и кивнула, указав на него: — Я не хотела отвлекать тебя. Прости. Можешь продолжать. — Все в порядке, — заверил ее Стив. — Мне нужно было немного отвлечься от своих мыслей. Что ж, Дарси прекрасно это понимала. Подтянув ноги, Дарси осторожно скрестила их под собой и широко улыбнулась: — Тогда… расскажешь мне историю? — О чем? — О чем угодно. Как вы с Баки росли. Каким был Бруклин? Стив внезапно улыбнулся и посмотрел на что-то за ее спиной. Было в этой улыбке что-то странное, какая-то скрытая тайна. — Я сварю свежий кофе. ***
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.