ID работы: 10966487

Смерть в маске

Джен
NC-17
Завершён
1397
автор
Размер:
517 страниц, 52 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1397 Нравится 2010 Отзывы 794 В сборник Скачать

Глава 7. Родственные связи

Настройки текста
Примечания:
      Медленный вдох. Медленный выдох. Том неспешно, демонстративно плавно поднял руки со все еще зажатой в пальцах палочкой, осторожно развернулся, оценивая обстановку. Всего трое, три соперника, закутаны в черные мантии, в скрывающих лицо зачарованных капюшонах. Не авроры, и на том спасибо.       Палочка стоящего рядом волшебника теперь упиралась в грудь. Дальние от него люди переглянулись, один начал даже опускать палочку, расслабившись от видимого сотрудничества Тома. Не обратив никакого внимания на то, что оружие тот так и не бросил.       В следующее мгновение мелькнула серая тень — на голову ближайшего незнакомца с глухим хрустом упал массивный каменный валун, сотворенный прямо из воздуха. Без движений палочкой, невербально. Противник даже не успел понять, что произошло, лишь кулем рухнул на мостовую. Потерял сознание, капюшон упал, открыв лицо, а по виску побежала струйка крови из разбитой головы. Следующим жестом Том вскинул перед собой щит, поскольку серые стены узкого проулка тут же озарились разноцветными вспышками проклятий. Какие-то из лучей ударили в стену рядом, выбив фонтанчик осколков и каменной крошки, что полетела в лицо жесткой крупой.       Том, попытавшийся в этот момент аппарировать прочь, оказался дезориентирован. В последнюю секунду все-таки сумел остановить аппарацию. Не расщепило лишь чудом. Отшатнулся от стены на свободное пространство. Сосредоточиться в этом шумном калейдоскопе было невозможно, вторую попытку аппарации он делать не рискнул — сначала надо разобраться с этими неизвестными.       Он оказался зажат нападавшими в конце узкого тупика перед дверями бара. Что внутри, непонятно — могла быть и засада. Улучив момент, кинул в дверь довольно редкое запирающее заклятие, а на валяющегося у ног волшебника — Инкарцеро. Жив тот или нет, проверять не было времени, но не стоило оставлять противника за спиной.       Шагнув вперед, попытался потеснить своих оппонентов. Фиолетовый луч промелькнул совсем близко, Том еле успел увернуться, резко отпрянув в сторону — подобную магию стандартный Протего не отразит. Один из нападавших, который был повыше, разъяренно рыкнул на своего подельника, кинувшего темное заклятие:       — Прекрати, мальчишка нужен целый!       — Он и будет целый, — хихикнул второй голос, на мгновенье показалось, что женский. — Только не очень живой.       Воспользовавшись секундной заминкой, Том резко взмахнул палочкой; сорвавшийся с нее огненный бич засвистел в воздухе. Противники отпрыгнули в разные стороны, но одного из них, низкого, пылающая плеть все-таки полоснула по плечу. Теперь уже стало очевидно, что это женщина — она взвыла от боли. Одновременно за спиной гулко бухнуло, словно кто-то пытался вырваться наружу из запертых дверей бара.       — Том, стой! — внезапно крикнул второй и предупредительно поднял руку. — Мы не причиним тебе вреда.       Том замер от неожиданности, бегая глазами от схватившейся за плечо и уронившей палочку женщины к ее подельнику. Плеть возмущенно зашипела, безвольно повиснув в руке, коснулась земли извивающимся хвостом.       — С этим я поспорю! — взвизгнула женщина. Мужчина на нее лишь раздраженно шикнул.       — Откуда вы знаете мое имя? — настороженно поинтересовался Том. Нехорошие предчувствия роились в голове.       — Мы от твоего отца! — волшебник пытался говорить примирительным тоном, словно успокаивал разбушевавшегося ребенка.       — Мой отец мертв, — напряженно ответил Том. — Уже давно.       Что это, уловка? Они проигрывают и явно пытаются его запутать. Наверно, отвлекают, пока их сообщники ломают запирающее заклятие на двери. Нужно их убить и уходить отсюда.       — Он говорил, что с тобой будет тяжело, но я не предполагал, что настолько… — вздохнул мужчина. Продолжил настаивать: — Твой отец хочет тебя видеть. Мы вовсе не собирались с тобой драться, лишь должны были доставить по адресу.       — И как же зовут моего отца? — издевательски протянул Том. Он испарил горящий бич, но смертельное проклятие готово было сорваться с палочки в любой момент — эти танцы в узком переулке уже изрядно утомили.       — Томас… — мужчина нервно огляделся, чтобы убедиться, что они одни, — Томас Гонт, конечно же.

***

      — Что в словах «доставить целым» было вам непонятно?       Том поморщился, когда красивая черноволосая женщина прижала к его щеке ватный тампон, смоченный зельем. Экстракт бадьяна неприятно щипал кожу, но царапины быстро затягивались. За длинным массивным деревянным столом он сидел один, только ведьма хлопотала над ним. Поднял глаза, осматривая просторную столовую, ярко освещенную множеством свечей. Ими была уставлена громоздкая хрустальная люстра, низко свисающая над столом, они же горели в гнутых серебряных канделябрах по углам помещения. Теплый свет мягко плясал на шелковых обоях и темном дереве обивки стен.       Массивный камин уютно потрескивал по другую сторону от стола. Перед очагом валялся оглушенный Томом волшебник с разбитой головой, рядом топтались еще четверо. Низкая полноватая женщина с короткой стрижкой до сих пор держалась за раненое плечо и пристыженно смотрела в пол. Высокий стройный мужчина с темными волосами и тонкими чертами бледного лица прошелся перед нервно мнущимися людьми, одарил их взбешенным взглядом и остановился у лежащего тела. Том проводил его — самого себя — жадными глазами. С выражением брезгливого интереса мужчина поставил блестящий начищенный ботинок на плечо бессознательного человека на полу, коротким толчком перевернул того на спину.       — А Трэверса чего притащили? — до боли знакомым движением склонил голову набок.       — Мой господин, может, Белла могла бы… — начала женщина неуверенно, кивнув на черноволосую ведьму, которая занималась лицом Тома.       — Алекто, — коротко усмехнулся мужчина, бросив на нее мимолетный взгляд, под которым та сразу же сжалась. Заговорил обманчиво мягко: — Ты думаешь, здесь госпиталь?       — Нет… — пробормотала она, отведя глаза.       — А где госпиталь? — продолжил он тем же тоном, будто разговаривал с несмышленым ребенком.       — В… В Мунго, сэр, — нерешительно ответила она.       — Так какого драккла он еще здесь?! — внезапно заорал мужчина прямо ей в лицо, заставив испуганно отшатнуться.       — Я… я… Амикус, помоги, — ведьма на пару со стоящим рядом с ней мужичком подхватила бессознательного товарища, позабыв про собственное ранение. — Я все исправлю, милорд, простите, — ее взгляд в ужасе метнулся на палочку, которую Гонт не доставал — она сама собой внезапно появилась в руке. Буквально в мгновение ока волшебники подхватили бессознательное тело и ретировались через камин.       — Чертовы дилетанты, мозгов книззл начхал, — прошипел мужчина им вслед. Коротким раздраженным взмахом палочки убрал кровь, натекшую на каменный пол. Затем развернулся к оставшимся двоим, обратился к высокому мужчине с длинными белыми волосами — тон мигом сменился на абсолютно спокойный, с легкими издевательскими нотками:       — Люциус, задачу ты все-таки выполнил, признаю. Хотя и не думал, что это вызовет… подобные затруднения. Еле справились впятером.       — Я не ожидал, что мальчик настолько силен, милорд. Оказалось, он весь в отца, — делано ровно отозвался блондин.       — Твою лесть я оценил, — усмехнулся Гонт. Он больше не пытался удержать нейтрально-вежливое выражение, и его красивое лицо исказилось от жесткой усмешки. Часть лицевых мышц явно не функционировала, скорее всего, чтобы не провоцировать возникновение мимических морщин, оттого выглядела застывшей маской. Его выражение теперь вызывало более жуткое впечатление, чем ярость, с которой он кричал на Алекто. Поэтому Том не мог винить Люциуса в том, что тот нервно сглотнул. — Но когда я в следующий раз скажу, что опасность — девять баллов из десяти, не принимай мои слова за шутку. Свободен.       Коротко поклонившись, Люциус вместе с оставшимся низеньким худым товарищем максимально быстро ретировались через камин. Гонт проводил их взглядом, усмешка медленно растаяла на лице.       — Люциус Малфой, — произнес он, перекатывая имя на языке, будто размышляя вслух. — В такие моменты я скучаю по Абраксасу. Что Люциус, что его сын — оба… не дотягивают. Абраксас скончался месяц назад от драконьей оспы, — пояснил он, заметив вопросительный взгляд Тома. — Но это все равно — один из самых сообразительных моих людей. Моих Пожирателей Смерти.       Мужчина прошелся вдоль стола и плавно опустился на стул во главе. Расслабленно закинул одну ногу щиколоткой на вторую и только потом перевел на Тома внимательный взгляд, рассматривая с вежливым интересом.       — Здравствуй… отец, — Том слегка приподнял уголки губ в улыбке. Перехватил руку ведьмы с лечебным зельем и отвел в сторону от себя — это мельтешение перед лицом уже достало.       — Кое-что не меняется, — ехидно усмехнулась женщина и перевела взгляд с молодого Реддла на Гонта, — лечиться ты никогда не любил.       — Не люблю докторов, — фыркнул мужчина. — Поэтому оставь мальчика в покое, дорогая. Пара царапин лицо не испортят. Да, моя жена — одна из немногих, кто посвящен в нашу с тобой тайну, — кивнул он Тому. — Под Непреложный обет о неразглашении, разумеется.       Еще раз, теперь внимательнее, тот посмотрел на женщину перед собой: на волосы, уложенные в замысловатую высокую прическу и темными волнами стекающие на спину, на красивое лицо с четко очерченными губами винного цвета и большими черными глазами, которое не портили даже тяжелые веки и излишне массивная челюсть. Он уже видел ее на фото, в своей прошлой биографии.       — Беллатриса Блэк?       — В девичестве, — кивнула она. — Не то чтобы у тебя был особый выбор, посвящать ли меня в детали, — обратилась она к мужу, а ее глаза предупредительно сверкнули. — Вряд ли мы бы так спокойно сидели и мирно общались, если бы ты действительно привел познакомиться внебрачного сыночка со стороны, — скользнув тонкими пальцами по волнистым волосам Тома, Беллатриса слегка отклонилась назад и уставилась на него оценивающе. — Ты всегда был красавчиком.       — О, мне даже было бы любопытно посмотреть на эту демонстрацию Блэковского темперамента, — издевательски расхохотался Гонт. Том слегка улыбнулся — хотя этот мужчина и являлся по большей части для него незнакомцем, но на самом же деле это был он сам, пускай и много старше. И он знал наверняка, что для Беллы скандал вряд ли закончился бы чем-то хорошим.       — Что, думаешь, было бы ей в наказание, Том? Плеть? — со сдержанным весельем обратился к нему Гонт, подняв брови.       — Ремень, — отозвался Том. Изобразил задумчивый вид, подперев подбородок рукой. — Узкий.       — У-у-у, мальчик уже любит поиграть, — протянула Беллатриса, а ее пальцы снова нырнули в его волосы. Том раздраженно отклонил голову в сторону от прикосновения. — Недотрога, — фыркнула, обиженно надув губы.       — Тебе его игры не понравятся, — хмыкнул Гонт, откидываясь на спинку стула. — По крайней мере, не все. Так что придержи коней, дорогая.       Дверь в столовую тихо скрипнула, и Том обернулся на звук. Одна из двух высоких резных створок темного дерева приоткрылась, в образовавшуюся щель протиснулся худенький черноволосый мальчик. Том завороженно уставился на ребенка — лет шесть, не больше, с правильными чертами красивого лица и слегка вьющимися волосами. Очень похож на него самого в детстве, разве что челюсть чуть потяжелее и глаза темные.       — Ты же знаешь, что не следует прерывать взрослых, когда они разговаривают? — сделав строгое лицо, обратился Гонт к ребенку.       — Мне стало скучно, — темные глаза мальчика уставились на Тома с наивным интересом. — Ты не сердишься, папа?       — У тебя есть сын? — спросил Том, удивленно подняв бровь. Он не планировал заводить детей. Хотя он и жениться не планировал, и глядите-ка, породнился с таким знаменитым домом, как Блэки.       — Познакомься с братом, Каус, — произнес вместо ответа Гонт.       — У меня есть брат? — мальчишка подошел ближе к столу, заинтриговано разглядывая Тома. — Почему такой старый? Я хотел младшего.       — Будет тебе младший, еще не время, — ухмыльнулся Гонт. Наклонился вперед, уперся локтями в колени, чтобы глаза оказались на одном уровне с ребенком:       — Только это секрет. Ты же умеешь хранить секреты? — шепнул он.       Мальчик важно и уверенно кивнул, сделал к Тому еще пару шагов. С серьезным лицом тот пожал протянутую худую ладошку.       — Том. А ты Каус? Красивое имя. Каус Аустралис — самая яркая звезда в созвездии Стрельца, ты знал об этом?       Мальчик кивнул:       — Это традиция благородного дома Блэков, давать имена в честь звезд. А ты Том, как папа? А кто твоя мама?       — У нас все еще взрослые разговоры, — Гонт настойчиво качнул головой в сторону двери. Том заметил, что мужчина уже начинает раздражаться: хотя он и вел себя непринужденно, но бледные губы на секунду поджались. — Иди к миссис Розье.       — Она скучная, — вздохнул Каус. — Я бы лучше с Томом поиграл.       — Чуть позже, — вежливо ответил тот, и мальчик нехотя поплелся к двери.       — Решил завести ребенка? — поинтересовался Том, когда он скрылся из виду. Гонт пожал плечами:       — Это может быть забавно. Временами. Белла, присмотри за ним, — кивнул он жене. Дождавшись, когда женщина выйдет из комнаты, бросил следом заклинание, заперев двери от дальнейших неожиданных вторжений, и наложил поверх заглушающие чары. Только потом продолжил: — Но вряд ли ты это хотел у меня спросить, не так ли?       — Не это, — кивнул Том. — Меня больше интересует, как тебе удалось это провернуть? — демонстративно обвел взглядом просторную богато украшенную столовую.       — Это долгий путь, длиной в несколько десятков лет, — улыбка промелькнула на его губах, но глаз не затронула. Он поднялся на ноги и медленно прошел к камину. Том следил за плавными уверенными движениями.       — Министр. До этого — глава ДМП. А еще раньше ты стал Томасом Гонтом. Куда же делся Том Реддл, и откуда появились бумаги на Гонта? — мягко спросил он то, что сейчас больше всего интересовало.       — Бумаги на Гонта передал тебе я, — отозвался мужчина, глядя на пламя. Сцепил руки позади себя. Вся его поза выражала спокойствие и уверенность, будто происходящее являлось для него абсолютно рядовой ситуацией и во встрече с молодым собой не было ничего примечательного. — И провел в Министерство, в архив, откуда ты отправился в прошлое, где поместил документы на надлежащее место.       — Уроборос, — усмехнулся Том. — Змея, кусающая свой хвост, без начала и конца. Ты сам сделал бумаги, чтобы стать собой. Красиво. Еще бы только пару моментов прояснить, и, в принципе, я готов хоть прямо сейчас…       — Не торопись, — ответил Гонт не оборачиваясь. — Всему свое время.       Том нахмурился, обдумывая эти слова — чем-то они ему не нравились. Задумчиво побарабанил пальцами по столу.       — Чего ты хочешь от меня? — спросил он наконец.       Мужчина ответил не сразу. Медленно развернулся к Тому, опустился на стул напротив, по другую сторону стола. Доверительно склонился вперед, положив руки на стол ладонями вниз.       — Ты видишь, с кем мне приходится работать, — качнул головой в сторону камина, которым ушли Алекто и Амикус. — Мои ребята интеллектом не блещут. Вся старая гвардия уже сидит по теплым министерским кабинетам, никто не оторвет зад от стула ради работы в поле, разве что Антонин. А молодняк… Ты сам видел, — он презрительно фыркнул. — Так что ты мне очень пригодился бы.       — Я читал в газетах о нападениях, — задумчиво ответил Том. — Значит, это дело рук твоих людей?       — Разумеется, — Гонт расслабленно откинулся на спинку стула. — Какой лучший инструмент для контроля общества? Конечно, страх, — ответил он сам себе. — Пока они боятся — за себя, за близких, за собственных детей — пойдут куда угодно, как стадо баранов, стоит только намекнуть, что ты знаешь выход и можешь их спасти.       — И ты создал этот страх, чтобы самому же и использовать его, — кивнул Том. — Умно́.       Гонт лишь развел руками. Том проследил за его ладонью, открытой в доверительном жесте.       — Ты же знаешь, что на меня эти манипуляции не действуют?       — Извини, — мужчина ни капли не смутился, только улыбнулся своей пугающей улыбкой. Спокойно опустил руку на стол, ладонью вниз. — Привычка.       — Значит, ты использовал Ритуал Клеопатры вместо крестражей? — прокомментировал Том свои выводы относительно ограниченной мимики собеседника. — Он дает долгую жизнь. Но не вечную.       — Душа увеличивает магическую силу, со второго раза я это все-таки понял, — кивнул Гонт. — Ее не стоит разделять. А это тело еще лет двадцать прослужит практически в неизменном виде, — он сжал и разжал кулак, наблюдая за движением тонких пальцев, рассматривая гладкую кожу. — А потом я просто сменю его на другое.       — Кровь тоже увеличивает магическую силу, — задумчиво протянул Том. Поднес руку к губам. — Парселтанг, например, частично завязан на наследственность.       — Я сказал, что сменю тело, не кровь, — мягко отозвался Гонт. Том непонимающе смотрел на него еще пару секунд, потом глаза расширились от осознания.       — Каус? Ты уже подготовил себе следующий сосуд… — выдохнул он. Собеседник кивнул. Том задержал взгляд на его — своих — голубых глазах, таких же холодных, как и всегда.       — Что может быть лучше, чем моя собственная плоть и кровь, еще и с примесью Блэков? — усмехнулся Гонт.       — Неужели Белла не будет против?       — С одной женщиной я как-нибудь справлюсь, — отрезал он. — Она никогда не могла мне действительно перечить. К тому же, жену все равно придется искать новую — политику, не состоящему в браке, люди не доверяют. Что такое, Том, неужели жаль мальчика? — он вопросительно поднял бровь. — Уже проникся к своему сыну?       — Ты же сам знаешь, что нет, — пожал плечами тот. Рука сама собой вновь метнулась ко рту, и он усилием воли опустил ее на стол, не выдавая эмоций. Мальчик чем-то напоминал его самого в детстве. Хотел бы он, чтобы кто-то воспользовался его собственным телом? Определенно, нет. Но готов ли занять чужое тело при необходимости? Да, любое, какое потребуется, без колебаний. Том отмел неуместную рефлексию и вновь вернулся к разговору.       — Ты сказал, что я тебе здесь пригожусь. Что ты имел в виду?       — А вот теперь мы подходим к самому интересному, — мужчина вновь доверительно склонился к собеседнику. Том уже не стал комментировать ораторские трюки, лишь разглядывал отблески пламени камина на гладкой белой коже, обратившись в слух. — Как ты уже мог понять, мои методы расширения собственной власти не всем пришлись по вкусу. Кое-где мои нерадивые помощники прокалываются. Кто-то из родственников жертв жаждет мести. Было наивно считать, что никто не захочет дать отпор. Таких людей оказалось больше, чем я ожидал. И нашелся тот, кто их собрал вокруг себя.       — Дамблдор? — наугад выдвинул предположение Том. И попал в точку — Гонт кивнул.       — Дамблдор и его Орден драного Феникса, — он болезненно поморщился. — Изо всех сил пытаются доказать мою причастность к этим происшествиям. Конечно, старик достаточно умен, чтобы не обвинять Министра Магии в подобном вслух… — помедлил, давая собеседнику осознать ситуацию, — но он под меня копает. Джеймсу Поттеру даже удалось найти определенные доказательства, еще десять лет назад, но я вовремя его устранил.       — Он поступил опрометчиво, — хищно улыбнулся Том.       — И что самое плохое, Дамблдор знает почти всех моих людей, а у меня даже нет шпионов в стане врага, — раздраженно дернул головой Гонт. — После того, что я, будучи еще тобой, выяснил из биографии Риты Скитер о прошлой версии событий, предателя Снейпа я больше использовать не собираюсь. Тем более он окончательно переметнулся…       — Значит, тебе нужен шпион? — протянул Том.       — И это возвращает нас к тебе, — Гонт хлопнул ладонью по столу. — Ты — человек, новый для всех. Кроме Дамблдора, для него ты — человек старый и никак не связанный со мной. А кому еще я могу доверять, как не самому себе? — жестко усмехнулся он. — Именно поэтому ты вернешься в Хогвартс.       — Но зачем? — пожал плечами Том. — Наверняка куча детей Пожирателей учится в Хогвартсе, и они так же могут докладывать тебе о действиях Дамблдора.       — Так, да не так, — фыркнул мужчина. — Проблема детей Пожирателей в том, что они — дети Пожирателей. Никто не будет им доверять. Никто не возьмет их в Орден Феникса.       В горле Тома пересохло. Он непонимающе моргнул.       — Ты хочешь, чтобы я… присоединился к Ордену Феникса? Я?! — переспросил, ощущая себя максимально глупо.       — Да, ты, — равнодушно кивнул Гонт, внимательно наблюдая за его выражением лица. — Ты молод, умен, талантлив. Безупречная репутация, в порочащих связях не замечен. Превосходно умеешь играть роль правильного мальчика. Надевать маску тебе не впервой.       — А если откажусь? — раздраженно произнес Том. — Я не собирался возвращаться в Хогвартс…       — Ты не откажешься, — мягко ответил Гонт. — Ты поедешь в школу. Будешь паинькой, сойдешься с нужными людьми, запудришь их куриные мозги и проделаешь тот путь, что уже проделал я, пятьдесят лет назад. Только после успешного выполнения задания получишь нужные документы, чтобы отправиться в прошлое, завершить временную петлю и стать Томасом Гонтом.       — Ты в курсе, что сейчас шантажируешь сам себя? — Том вопросительно поднял бровь.       — Это ради блага нас обоих, — демонстративно развел руками Гонт. — Ради твоего же блага.       Заметив нахмуренные брови своего молодого собеседника, продолжил:       — Это будет полезно и для тебя. Проведешь в Хогвартсе еще два года, закончишь обучение. Сейчас по многим вопросам подход к магии более продвинутый, чем пятьдесят лет назад. Когда ты вернешься в свое время, станешь новатором и будешь на голову выше ровесников. Потом все пойдет как по маслу, и однажды ты окажешься здесь, в кресле министра, в шикарном особняке, — он провел рукой сверху вниз перед своим телом. — У тебя будет все, чего пожелаешь, и множество жизней впереди…       — Заманчиво, — протянул Том. — И не похоже, чтобы у меня был особый выбор…       — Я знал, что мы быстро найдем общий язык, — на лице Томаса Гонта появилась улыбка, столь же далекая от приятной, как оскал акулы.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.