Смерть в маске

Горячая работа
NC-17
Завершён
1720
33
автор
Размер:
528 страниц, 195 906 слов, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1720 Нравится 1988 Отзывы 978 В сборник

Глава 17. Беседа в Хогсмиде

Настройки
Примечания:
      Октябрь вступил в свои права. Пронизывающий ветер срывал пожелтевшую листву с деревьев, устилая пожухлую траву ярким желто-оранжевым ковром. Сквозняк гулял в коридорах и застекленных галереях замка, выстуживая камни его кладки, а студенты кутались в уличные мантии, переходя из кабинета в кабинет. Можно было не пытаться обогреть такую монолитную махину целиком. Тепло сохранялось только там, где весело потрескивали камины — в Большом Зале, в гостиных и спальнях, в аудиториях.              Том окончательно втянулся в ритм новой жизни. Помимо привычных учебных часов и тишины библиотеки, время забирал дуэльный клуб по понедельникам, который заменил собой обычные собрания с Вальпургиевыми Рыцарями в сороковые. Но Тому приходилось легче, чем Драко — у того вдобавок к дуэльному клубу были еще и квиддичные тренировки. Матч с Гриффиндором неумолимо приближался. Малфой пропадал на поле пару вечеров в неделю, Поттер же гонял свою команду почти каждый день и потом клевал носом на задней парте на утренних уроках.              Поэтому студенты, успевшие изрядно утомиться за месяц, восприняли назначенный на ближайшее воскресенье поход в Хогсмид с энтузиазмом. Панси с Дафной и ее младшей сестрой Асторией громко обсуждали, что они собираются купить в магазине ведьминской косметики, Тео мечтал о сахарных перьях из «Сладкого королевства», а Драко кривился от мысли, что придется вести Панси на романтический обед в кафе мадам Паддифут, а не пить сливочное пиво с друзьями в «Трех метлах».              — Не печалься, Драко, мы за тебя выпьем, — шутливо хлопнул его по плечу Блейз, пока слизеринцы шли на выход из замка. — Тяжела мужская доля, но ничего не попишешь…              Малфой обернулся на отставших девушек, проверяя, что Панси не слышит. Затем наморщил нос и взглянул на Тома.              — Удивлен, что ты идешь с нами, а не в любимую библиотеку.              — Я собирался зайти в книжный… — мимоходом заметил Том. Драко только закатил глаза.              — О, я с тобой! — обрадовался Нотт. — Обычно у меня там нет компании…              Они добрались до деревни, закутавшись в шарфы, чтобы хоть немного спрятаться от ледяного ветра, затем разошлись в разные стороны. Панси с сестрами Гринграсс направились в косметический. Малфой с Забини пошли в магазин сладостей, чтобы не ждать на холоде девушек, которые могли зависнуть за разглядыванием разноцветных ароматных флакончиков на длительное время. В конце улицы Том заметил Джинни Уизли с Дином Томасом и мысленно отметил, что хорошо бы с ними не пересечься. К счастью, они свернули в другую сторону.              Тео и Том двинулись в книжный. Ему даже чем-то нравилось общество Нотта. Тот болтал немного, был довольно начитан и эрудирован, с ним можно было обсудить редкие темы по Рунам или Арифмантике, о которых не поговоришь с первым встречным. Конечно, Тео был слегка застенчив и не очень уверен в себе, но Том этому только радовался: Нотт не имел привычки навязываться и если видел, что собеседник не в духе, предпочитал удалиться.              Зайдя в книжный, парни сразу двинулись в разные стороны. Убедившись, что Теодор увлекся разглядыванием стеллажа с книгами о рунах, Том направился в дальнюю секцию Защиты от темных искусств. К его удовольствию, на нижней полке по обыкновению обнаружились книжки в неприметных обложках, чья тема была на грани и относилась не столько к защите, сколько к самим темным искусствам. Том присел на корточки, выудил один из фолиантов и начал листать в поисках чего-нибудь любопытного и прежде неизвестного. Собирать и коллекционировать редкие знания было его маленькой слабостью.              Он периодически оглядывался, чтобы убедиться, что рядом никого. Только не хватало попасться за подобным занятием, например, Снейпу. Тот лишь недавно успокоил свою паранойю и почти перестал смотреть на выдающегося студента с подозрением. Ни к чему было нарушать это установившееся хрупкое перемирие.              Вскоре Том потерял счет времени. Пара книжек отправились в стопку «с собой». Сидя на низком подоконнике, он листал последнюю, вытащенную с дальнего конца стеллажа. Поэтому, когда прямо у него над ухом раздался голос, Том вздрогнул и подозрительно быстро захлопнул книгу.              — Так-так, наш отличник и знаток Второй Мировой обладает весьма специфическими вкусами…              Он поднял голову. Регулус Блэк стоял над ним, опершись рукой о стеллаж, и смотрел с насмешливой ухмылкой, которая не портила его красивое лицо. Насладившись сполна растерянностью Тома, он продолжил:              — Зато теперь я понимаю, откуда вы берете редкие знания. Не волнуйтесь, я сам люблю порыться на этом стеллаже, — он успокаивающе махнул рукой и сел рядом на подоконник.              Том настороженно наблюдал, как Регулус взял одну из его отложенных книг и небрежно пролистал.              — Исключительно научный интерес, — быстро ответил Том, подавив желание выхватить свою книгу из рук профессора. Тот, впрочем, не сильно заинтересовавшись, отложил ее обратно.              — В этом нет ничего постыдного, на мой взгляд, — пожал плечами Блэк. — По сравнению с тем, что хранится в моей семейной библиотеке, эта книга столь чистая и светлая, как пасущийся на лугу единорог… Но, если вас беспокоит, я никому не расскажу.              Том молча кивнул, боясь, что любые слова прозвучат как признание в чем-то неподобающем.              — Том, вот ты где! — выглянул из-за стеллажа Тео. Заметив Блэка, он оживился. — Ой, профессор, здравствуйте! Я как раз выбрал книгу по Рунам, — он помахал толстым справочником в дорогой коричневой обложке с золотым тиснением.              — Этот справочник почти полностью повторяет наш учебник. Только воды больше, а информация в пятом разделе была опровергнута недавними исследованиями, — небрежно отозвался Блэк. — Возьмите лучше «Книгу древнего оракула» Ральфа Блюма. В синей обложке.              — Спасибо, сэр, — Тео смутился и исчез за шкафом.              Том поднялся на ноги и направился к кассе. Регулус тоже двинулся к выходу, но замер как вкопанный, заметив у двери группу перешептывающихся пятикурсниц. Увидев профессора, девушки замолчали и уставились на него.              — Мистер Реддл, вы не против, если я временно присоединюсь к вам с мистером Ноттом? — тихо произнес Блэк. — А то мне отсюда целым не выйти.              — Порвут на сувенирные кусочки, — понимающе кивнул Том. — Мы как раз собирались в «Три метлы». Составите компанию, профессор?              Неплохо бы установить с Регулусом Блэком дружеские отношения ради своих целей. Он все-таки брат Сириуса Блэка, и, возможно, тоже член Ордена.              — Отлично, — с облегчением вздохнул Регулус. — А там присоединюсь к кому-нибудь из профессоров. Северус сегодня не смог составить мне компанию, и все пошло наперекосяк… Обычно при нем студентки не рискуют приблизиться.              — Прекрасно понимаю, почему, — ухмыльнулся Том.              Тео появился из-за стеллажа с синей книжкой в руке и быстро оценил диспозицию. Взглянув на не решающихся подойти девчонок с тоскливой завистью, он догнал Тома и Регулуса на кассе.              Маневр Блэка почти удался, и ребята с каменными лицами прошествовали через магазин на выход. Однако буквально за пару метров до двери самая смелая из девчонок пошла наперерез и как бы случайно столкнулась с Томом.              — Ой, То-о-ом, — с придыханием протянула она, хлопая ресницами и фальшиво изображая удивление. — Я тебя не заметила…              — Привет, Ромильда, — он вежливо кивнул брюнетке, уже знакомой по первому занятию в дуэльном клубе. Краем глаза отметил, что остальные ее подружки медленно приближаются. Том с некоторым замешательством понял, что тоже стал объектом их интереса. — Извини, мы… спешим, — выдавил он и торопливо проскочил просвет между девчонкой и ее подружкой, которые явно пытались отрезать его от выхода.              — Быстрее, — панически шепнул Блэк сквозь плотно сжатые губы. Резко дернул на себя дверную ручку.              — Том, а может, объяснишь мне еще раз… — начала Ромильда за спиной. Но Том, больше не пытаясь изобразить вежливость, поспешно выскочил за дверь следом за преподавателем.              — Пронесло, — выдохнул Блэк, нервно оглянувшись через плечо, когда они немного отошли от магазина. Облегченно рассмеялся: — Похоже, проблемы с перемещением в одиночку будут не только у меня. Но я буду рад, если часть этих хищниц отвлечется на тебя, извини.              — Может, мне кого-нибудь подгоните? — вздохнул Тео. — Хоть одну?              — Забирай всех, — ухмыльнулся Блэк. — Они не понимают, что даже если я по какой-то фантастической причине соблазнюсь на девицу вдвое младше себя, меня мигом выгонят из школы. Придется зарабатывать на жизнь, составляя кроссворды для Ежедневного пророка.              Том хмыкнул. Человек с фамильным сейфом Блэков, зарабатывающий кроссвордами — хорошая шутка. За разговором они незаметно добрались до «Трех метел» и вошли в наполненный шумом паб.              — Как здесь тепло, — довольно зажмурился Нотт. — Смотрите, Блейз уже тут!              Он двинулся к Забини, который помахал им от столика в центре зала. Том пошел было за ним, но заметил, что Блэк замер на входе и расстроенно озирается по сторонам. Причину его замешательства Том быстро понял — ни одного профессора в зале, зато пара заинтересованных девичьих взглядов впились в молодого преподавателя.              — Хотите, составлю компанию? — предложил Том, быстро сориентировавшись. — Займем столик на двоих в углу, и никто не подсядет. Конечно, я не профессор Снейп, но…              У него был вполне шкурный интерес. В досье, которое собрал Гонт на Сириуса Блэка, имелись лишь обрывки информации — слишком противоречивые сведения, частые беспорядочные смены локаций, постоянные поездки за границу. Он умудрялся выпадать из-под наблюдения даже на территории Британии. Будет удачей, если получится разговорить его младшего брата и добыть какую-либо информацию.              — Спасибо, — облегченно кивнул Регулус, и они двинулись к дальнему столику. — Тогда я угощаю. Два сливочных пива, Розмерта! — крикнул он барменше.              Они уселись на грубые деревянные стулья, и Том ненароком отлевитировал напольную вешалку с их мантиями так, чтобы она прикрыла столик от зала. Розмерта принесла пиво и скользнула по ним томным взглядом. К счастью, она оказалась профессионалом — навязываться не стала и быстро удалилась. Незаметным жестом палочки под столом Том переместил алкоголь из своего бокала Блэку. Тем временем тот вытянул из кармана пачку сигарет.              — Вы не против, мистер Реддл? — поинтересовался он.              — Нет, конечно, — Том пожал плечами. — Можете обращаться просто по имени, — добавил он, рассеянно сверля пачку взглядом.              Пальцы сами забарабанили по столу. В памяти всплыл горьковатый вкус табака, и Том почувствовал знакомое напряжение в груди. Регулус, наблюдая за ним из-под опущенных черных ресниц, щелкнул серебряной зажигалкой и неторопливо прикурил сигарету. Оранжевый огонек подсветил его лицо. Затем он положил пачку на стол, слегка подвинул в сторону собеседника.              — Ты же куришь, Том?              — Балуюсь иногда, — признался он, не сводя глаз с белой пачки на темной столешнице.              — Конечно, я твой преподаватель… Но мы не в школе, а в баре, и ты почти совершеннолетний. Думаю, ничего плохого не произойдет, если я на минутку отвернусь, а ты вытащишь сигарету из пачки, которую я абсолютно случайно забыл на столе.              Блэк и правда отвернулся, поднося сигарету к губам, и задумчиво уставился на оленьи рога на стене. Том боролся с собой недолго, особенно когда до его носа долетел запах дорогого табака с ментолом. Взмахнул палочкой, накладывая рассеивающие внимание чары — теперь можно было не опасаться любопытных взглядов. Вытянул из пачки сигарету и прикоснулся к ней кончиком палочки.              Плотно набитый табак вспыхнул красной точкой, а по горлу ударил терпкий дым, обжигая и охлаждая одновременно. Том откинулся на спинку стула и выдохнул в сторону, затем удовлетворенно уставился на сигарету, зажатую в тонких пальцах, над которой поднимался причудливо извивающийся полупрозрачный дымок.              Регулус повернулся обратно к нему, оценивая реакцию с усмешкой, и тоже затянулся. Том благодарно кивнул. Голова приятно закружилась от дозы никотина. Кажется, это был подходящий момент, чтобы вывести преподавателя на откровенный разговор и, возможно, вытянуть полезные сведения.              — Что наследник благородного дома Блэков делает в школе, в скромной роли учителя? — аккуратно поинтересовался он. — Не тесно, с вашими знаниями и талантами? — немного лести, чтобы смягчить вопрос.              Регулус смотрел на него несколько секунд, потом затушил сигарету в пепельнице. Наконец ответил:              — Я мог бы, как наследник знатного рода, заседать в Визенгамоте. Или ходить по приемам и развлекаться праздными разговорами. Крутиться в кулуарах Министерства. Как по-твоему, Том, это интересно?              — По-моему, не очень, — кивнул тот. — Но вы могли бы заниматься бизнесом или наукой.              — Я и занимаюсь наукой, — пожал плечами Блэк. — Ты увидел бы мои публикации, если бы выписывал пару журналов, широко известных в узких кругах. Но сидеть за древними свитками — это скучно. А вкладывать знания в пустые головы подростков — это развлечение по мне. Всегда суета вокруг, всегда что-то происходит, знакомишься с новыми людьми, — Регулус с ухмылкой кивнул в сторону Тома, и тот вежливо склонил голову в ответ. Затем профессор внезапно спросил:              — А что делаешь в школе ты?              Том непонимающе поднял бровь и ответил после небольшой паузы:              — Учусь. Не совсем понял вас.              И почему всех так интересует этот вопрос? Неужели Снейп делился своими подозрениями с Блэком, или того хуже, подослал его? Может, их встреча в книжном вовсе не случайна? И пока он думал, что выводит на откровенность Регулуса, тот на самом деле проворачивал зеркальное с ним?              Том чуть сильнее необходимого стиснул кружку, затем медленно поднес ее к губам и сделал глоток, показывая, что говорить дальше не намерен. Пауза повисла между ними. Кивнув, Регулус продолжил свою мысль:              — Правда? Я многое слышал о тебе за этот месяц, да и видел на собственных уроках твои таланты. У меня сложилось впечатление, что ты мог бы сдать экзамены уровня ЖАБА прямо сейчас. К чему терять два года?              — Я не обладаю всеми знаниями, чтобы сдать экзамены, лишь некоторыми, — пожал плечами Том. — И я несовершеннолетний. Может, я тоже люблю людей и суету вокруг?              — Не любишь, — покачал головой Блэк. — Вижу это по тебе. И еще вижу, что ты — мальчик непростой. Скорее всего, из древнего рода, но почему-то скрываешь свое происхождение.              — Почему вы так решили? — спросил Том тихо, стараясь замаскировать внезапно севший голос.              — Если бы я не знал свое фамильное древо до пятого колена наизусть, то предположил бы, что где-то в твоих предках имелись Блэки. Ты характерно держишь себя, у тебя чересчур правильная речь, даже осанка выдает твое происхождение. Не говоря уже об остальном, — закончил он расплывчато, кивнув на Тома.              — Остальном? — повторил тот непонимающе.              — У меня наметан глаз на некоторые вещи, — загадочно усмехнулся Блэк.              Он обратил внимание к кружке сливочного пива, будто та вдруг стала чрезвычайно занимательной. Сделал глоток, всем своим видом демонстрируя, что распространяться дальше не намерен. Том недовольно поджал губы — вежливая маска на секунду соскользнула, но он тут же взял себя в руки. Где он прокололся? Заметил ли это кто-то кроме Блэка?              — Но я думаю, ты наверняка имеешь важные причины скрывать свое происхождение, — наконец продолжил Регулус, ставя кружку на стол и поднимая глаза на Тома. — Лезть в это не собираюсь, раз ты не хочешь рассказывать сам. Кому как не мне знать все о сложностях семейных отношений? — мягко улыбнулся он.              — Правда? — Том воспользовался поводом выйти на интересующую тему. — Неужели в таких идеальных с виду семействах бывают сложности во взаимоотношениях?              Блэк рассмеялся на эту фразу.              — Ты так молод и наивен. Как раз за идеальным фасадом чаще всего скрываются столь неприглядные вещи, о которых в приличном обществе и упоминать негоже…              — Сейчас, я слышал, остались только вы с братом? Наверно вы друг друга понимаете? — аккуратно спросил Том.              — Мы с братом слишком разные, — поморщился Регулус, доставая следующую сигарету. — У нас заняло три десятка лет понять, что это не плохо. Так есть, и с этим нужно жить. Я всегда был послушным мальчиком, а Сириус — бунтарем. Как он доводил маменьку…              Блэк затянулся и медленно выдохнул дым вверх, погружаясь в воспоминания. Том внимательно слушал, стараясь не спугнуть откровенность.              — Ты удивлен, что я стал учителем. Но я пошел преподавать после смерти родителей, когда освободился от их критического взгляда и мнения, как стоит жить. Вот Сириусу критика всегда была нипочем, он, можно сказать, получал от нее удовольствие. Если ты удивлен, что я занимаюсь неподобающей для Блэка работой, то придешь в шок, когда узнаешь, чем занимается мой старший брат…              Регулус интригующе улыбнулся и откинулся на спинку стула, наслаждаясь эффектом своих слов. Не заметив того сам, Том подался вперед и теперь напряженно сидел на самом краешке стула.              — И чем он занимается? — не выдержал он.              Регулус покрутил сигарету в пальцах.              — Он — частный детектив. Наемник, который делает грязную работу для других за деньги. Будто бы они ему нужны… Особенно ему нравится выполнять опасные задания, связанные с поисками, погонями, захватами, магическими боями. В этом весь Сириус — импульсивный, не способный сидеть на месте, жадный до острых ощущений.              — Вот как, — Том поднял бровь и тоже откинулся на спинку стула. Теперь все разрозненные фрагменты информации из досье Сириуса Блэка обретали смысл. — Гарри говорил, что его крестный вернулся из Африки в августе. Наверно, сейчас снова куда-то уехал?              — Надо же, вы дружны с Гарри, — одобрительно улыбнулся Регулус. — Он милый мальчик. К счастью, больше пошел в Лили, а не в Джеймса. Нет, Сириус пока что в Британии, и это на него не похоже. Он бы не задержался надолго, но его текущее расследование территориально как раз здесь.              — И что он расследует? — поинтересовался Том. — Или это тайна?              — Само собой, тайна, — пожал плечами Блэк и глотнул сливочного пива. — Но раскрыть немного информации без деталей я могу. Все равно Гарри тебе расскажет рано или поздно, тем более дело потенциально скандальное…              Регулус на секунду замялся. Том быстро добавил, чтобы разрешить его сомнения в свою пользу:              — Я буду нем как рыба!              — Верю, — вздохнул профессор, принимая решение. — Ты видел в газетах статьи о нападениях?              Сердце забилось непривычно гулко, а во рту пересохло. Том кивнул и быстро глотнул пива, которое с трудом прошло по болезненно сжавшемуся горлу. Неужели Блэк расследует деятельность Пожирателей смерти? Конечно, вряд ли это было большой угрозой… С Поттером же Гонт разобрался, и сколь бы талантлив ни был Сириус Блэк, вряд ли сможет что-то сделать против Темного Лорда. Правда, если он успеет найти какие-то доказательства и обнародовать их, наследнику древнего рода могут и поверить.              — То, что доходит до газет, лишь верхушка айсберга, — усмехнулся Регулус. — На самом деле случаев больше, но не обо всех печатают в Пророке. Да и связать их в одну цепочку удалось недавно. Все потому, что, кроме семей волшебников, нападениям подвергаются и семьи магглов, — заговорил он быстрее и жарче. — Причем их не просто грабят и избивают, как наших, там остаются сплошь трупы.              Он сделал паузу, затянулся. Том ждал, стараясь сохранить на лице выражение легкого любопытства.              — Кому есть дело, что творится у магглов? — продолжил Регулус. — Это никого не интересовало до тех пор, пока не пострадала семья, к которой имел отношение волшебник. Высокопоставленный и богатый, у которого имелась почти взрослая внебрачная дочка-сквиб. Они жили со своей матерью-магглой в милом домике в пригороде.              Регулус снова замолчал, глядя куда-то мимо Тома.              — Когда я увидел колдографии того, что с ней сделали… — он передернул плечами. — До сих пор мороз по коже.              — И отец хочет отомстить? — заключил Том.              Как глупо. Никому не было дела до ничтожных магглов, до такого дурацкого прокола.              — Ее отцу плевать на эти нападения, но он хочет своими руками придушить ублюдка, сделавшего подобное с его любимой, хоть и скрываемой от общества, дочуркой. Так что Сириус получил заказ и начал копать.              Регулус отпил пива, затем продолжил:              — Помимо всех остальных следов, на девчонке были и магические, хотя убили ее маггловским способом. Так и всплыла связь нападений на семьи волшебников и магглов. Хотя над волшебницами эта тварь так не издевается.              — «Эта тварь»? — нахмурился Том. — Это что…              — Да, кто-то из них. Кто-то определенный, серия прослеживается четко. Выбирает себе одну из жертв, девушку, сам понимаешь, почему, и развлекается с ней, пока его коллеги занимаются остальными, раздавая привычные Круциатусы.              Блэк болезненно поморщился.              — Среди компании отбитых волшебников, которые стоят за всем этим, есть кто-то, совершенно двинутый на голову, — он демонстративно постучал пальцем по своему виску. — И именно его ищет мой брат.              — Ваш брат легких занятий себе не выбирает, — задумчиво протянул Том. — И ему не страшно?              — Ты не знаешь Сириуса, — фыркнул Блэк. — Чувство самосохранения у него отсутствует напрочь. Как он только дожил до своих лет? Но ты понимаешь, что никому об этом не должен рассказывать?              — Конечно, — кивнул Том, допивая сливочное пиво.              Беседа с преподавателем оказалась чрезвычайно плодотворной. Нужно предупредить Гонта. Интересно, кто из его новых знакомых развлекается подобными методами? Том мысленно перебрал Пожирателей — подходящих было на удивление много.
1720 Нравится 1988 Отзывы 978 В сборник
Отзывы (41)