ID работы: 10966487

Смерть в маске

Джен
NC-17
Завершён
1397
автор
Размер:
517 страниц, 52 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1397 Нравится 2010 Отзывы 794 В сборник Скачать

Глава 35. Скандалы за завтраком

Настройки текста
Примечания:
      Когда Том вошел в Большой Зал на завтрак, даже ему было сложно не почувствовать изменившееся настроение, эти впившиеся в него взгляды, этот внезапно стихший гомон.       — Так, что я опять пропустил? — подозрительно прищурился Теодор, оценивая шушукающихся ребят. — Ты же снова ничего не расскажешь?       Том расправил плечи и гордо прошествовал к Слизеринскому столу. Толстый Проповедник, привидение Хаффлпаффа, по пути одарил его сочувственным взглядом. Не обратив на это никакого внимания, Том приземлился на свободное место рядом с Драко и начал накладывать себе яичницу с большого золотого блюда.       — А Реддл у нас, оказывается, чрезвыча-а-айно любвеобилен, — презрительно протянула Паркинсон, сидящая по другую сторону от Малфоя. — Или, если учесть Уизли и Грейнджер, скорее извращенец. Что, решил вместо зоофилии теперь удариться в некрофилию?       — Панси! — Драко зыркнул на свою девушку испуганно. — Ты чего?!       — На твоем месте я бы не радовался этому, Панси, — Том нехорошо блеснул глазами. — Вдруг мне и правда придет в голову удариться в некрофилию? Это обычно требует… мертвых тел.       Малфой судорожно сглотнул. Паркинсон презрительно фыркнула, явно не слишком впечатлившись прозвучавшей угрозой. Теодор расхохотался, запрокинув голову.       — Том, ты просто жжешь! И мне так нравится, как ты шутишь с абсолютно серьезным выражением лица! Ты, определенно, знаешь толк в черном юморе — от этого еще смешнее.       Том обаятельно улыбнулся. Если они принимают его слова за шутку, то ему же проще.       Чьи-то руки внезапно обвили его за шею, и он непроизвольно вздрогнул. Чего он не любил, так это внезапных прикосновений. Пальцы сжались на палочке в кармане, но тут же разжались, когда его слуха коснулся знакомый подчеркнуто-нежный голос:       — Привет, дорогой. Можно тебя отвлечь на минуточку?       — Конечно, милая, — Том обернулся к обнявшей его со спины Грейнджер и демонстративно чмокнул ее в губы. Ведь лучшая защита — это нападение, это он изучил уже хорошо. Сидящая напротив Гринграсс изобразила, что ее тошнит прямо в собственную кашу. Том выбрался из-за стола и отошел с Гермионой в сторону, к стене. Он заметил, как порозовели ее щеки.       — Том, слушай, — она помялась, теребя свой свитер, затем вскинула на него взгляд. — Я, конечно, рада, что ты преодолел свой страх и сходил познакомиться с Миртл. Но мне кажется, ты был с ней… чересчур дружелюбен.       — Я совсем не понимаю, о чем ты, — Том изобразил наивный вид. — Мне казалось, что мы вчера с ней мило поболтали. Я ее чем-то обидел?       — Нет, напротив, — Гермиона посмотрела на него неуверенно. — Ты что, не знаешь? Она растрепала всем привидениям Хогвартса, что у вас с ней любовь с первого взгляда! Мне так неудобно теперь слушать эти сплетни…       — Что, правда? — Том отразил на лице крайнюю степень удивления. — Может, она восприняла какие-то мои слова превратно? Я всего лишь пытался ее утешить, когда она начала рыдать…       — Наверняка. Очень на нее похоже, принять твою обычную вежливость за что-то другое, — вздохнула Гермиона и растерянно огляделась. — И я теперь в таком неловком положении, когда все шушукаются и хихикают вокруг.       — Тебе не о чем беспокоиться, — Том приподнял ее подбородок и ласково заглянул в глаза. Нужно ее отвлечь от этих размышлений. — Все же знают, что ты со мной. А если и не знают, то теперь узнают, — он склонился ниже и прижался губами к ее губам.       — Ой, ну не здесь же, — смущенно пискнула Гермиона, разрывая поцелуй пару секунд спустя. Том удовлетворенно посмотрел на ее раскрасневшиеся щеки. Цель была достигнута — о его маленьком приключении с призраком она теперь не вспоминала, а с плохо скрываемым восторгом осматривалась, оценивая притихших студентов, которые делали незаинтересованные лица, но все-таки косились на них. Они быстро отвернулись, когда Том тоже взглянул на ближайший стол.       — Принесла? — вполголоса поинтересовался он.       — Да, я доварила зелье по твоему рецепту, когда ты так поспешно ушел, а пустой старый флакончик стащила у Лаванды, она их зачем-то хранит, — тихо отозвалась она, а ему в руку ткнулось холодное стекло пузырька. Он спрятал его в карман. — Ты был прав, эффект… превосходит ожидания.       — Ты что… проверяла? На себе? — его лицо вытянулось, когда до него дошел смысл ее слов, и он уставился на девушку ошарашенно. — Ты… с ума сошла? А если бы что-то пошло не так?       — Это же твой рецепт, — она воззрилась на него с удивлением. — Я знаю, что ты бы не сделал чего-то, что может повредить другим людям! По крайней мере специально…       — Это экспериментальное зелье, Гермиона! — он вцепился пальцами в волосы на ее затылке и повернул ее лицо, заставляя посмотреть на себя. Какое-то странное бессилие заполняло грудь — словно контроль ускользал от него. И почему другие люди ведут себя так своенравно, почему обладают какой-то своей волей и тяготеют к дурацким поступкам? — Могло случиться что угодно! Ты повела себя крайне безрассудно! Как ты вообще живешь в этом мире, с такой наивностью? Хотя бы Гарри был рядом, чтобы проконтролировать?       — Нет, он как раз пошел искать тебя в библиотеку, чтобы поговорить, я ему ничего не сказала, — удрученно прошептала она. — Но ничего же не случилось! Да и что могло произойти? Ты же не отравить их собирался?       — Обещай мне больше не творить такого, — он склонился ближе, настойчиво глядя на нее. — И что бы я делал, если бы с тобой что-то случилось?       «В этот раз точно бы не удалось оправдаться перед Дамблдором и отвести от себя подозрения», — пронеслось в голове.       — Ох, Том, — она закусила губу. — Мне кажется, у тебя совсем нет поводов так переживать. Зато мы узнали, что зелье работает как надо. Но не буду притворяться, что мне неприятна твоя забота. Хорошо, обещаю, — ответила она наконец, немного поколебавшись.       Он выпрямился и удовлетворенно выдохнул. Затем бросил взгляд на преподавательский стол — Дамблдора сегодня не было за завтраком, Снейп и МакГонагалл, ранние пташки, уже закончили с трапезой и удалились, Флитвик как раз шел по проходу к дверям. Только Трелони с интересом рассматривала остатки чая в своей чашке, будто пытаясь угадать что-то в узоре чаинок, да Хагрид с аппетитом уплетал уже десятую сосиску. Эти бездарности не помешают его замыслу.       — Что, сейчас? — тихо спросил он. Гермиона сжала его ладонь.       — Ты все еще думаешь, что это хорошая идея?       — Дадим людям новые поводы для сплетен, — сжав ее пальцы в ответ, он ободряюще улыбнулся и уверенно направился к своему столу.       Как раз вовремя — дожевав яичницу, Панси взялась за чашку чая. Дафна услужливо подвинула к подруге молочник, из которого только что налила молоко в собственную чашку. Том достал пузырек под столом. Убедившись, что Тео занят выспрашиванием приукрашенных сплетен про него и Миртл у Блейза, а Драко погрузился в чтение утренней газеты, и никто не обращает внимания на него самого, Том коснулся склянки палочкой и посмотрел на чашку Панси, затем Дафны. Пузырек резко потерял в весе, когда зелье переместилось туда, куда ему предназначалось попасть — тонкая пространственная магия выше уровня ЖАБА. Том для надежности почистил остатки зелья с помощью Экскуро, чтобы никто даже при желании не смог провести анализ, и спрятал пузырек в карман.       — Ну и дрянь сегодня эти криворукие эльфы заварили, — поморщилась Дафна, делая глоток. Панси же с интересом хлебнула из чашки.       — Да, что-то необычное. А мне нравится, с травками и специями.       «И с глазами жуков, — подумал Том про себя. — Придают неповторимый аромат».       Дафна сделала еще глоток и отставила чашку. Том удовлетворенно заметил румянец, поднимающийся по ее щекам, и выступившие на лбу капельки пота. Девушка притянула к себе нетронутую свежую газету и начала ею обмахиваться.       Панси же с аппетитом допила чай до конца. Том сосредоточил все свое внимание на яичнице, стараясь не показывать интереса и только прислушиваясь.       — Панси, ты чего творишь?! — услышал он через минуту возмущенный голос Драко. Сделав максимально серьезное лицо, он продолжил нарезать сосиску в своей тарелке на аккуратные одинаковые кусочки.       — Здесь та-а-ак жарко, — заторможенно произнесла девушка. — И как мы не заметили, что уже лето?       — Какое лето, Панси? Февраль! Застегни рубашку немедленно!       Том все-таки рискнул бросить взгляд искоса. На крик младшего Малфоя уже начали оборачиваться и другие студенты. Тот же пытался застегнуть на своей девушке полурасстегнутую белую блузку, из-под которой выглядывал черный лифчик. Панси вяло сопротивлялась.       — Мы можем пойти и искупаться в озере! — радостно выдала Дафна, стягивая форменную жилетку через голову.       — Оу-у-у, стриптиз! — довольно протянул Блейз, тут же позабыв про разговор с Тео, и предвкушающе потер руки. — Давайте, девочки!       — Пойдешь купаться с нами, Забини? — хихикнула Дафна. — Я бы посмотрела на тебя в плавках, или даже без! Интересно, а ты таешь на жаре, как шоколадка?       — В озере живет кальмар! — возразила Панси, наморщив нос. Драко, справившись с ее сопротивлением, все-таки застегнул ее рубашку, и теперь девушка недовольно вытягивала ту из юбки снизу. — Правда, мне всегда было интересно, а как ощущаются его щупальцы. Ну, знаешь, эта тема с тентаклями, — доверительно склонившись к Дафне, на весь стол громко заявила она. Теперь на них оборачивались не только слизеринцы. — Я иногда представляю, что такое щупальце… — она раздраженно замычала, когда Драко зажал ей рот ладонью. С выпученными от изумления глазами он оглядывался, пытаясь понять, кто еще стал свидетелем этих откровений, но картина была неутешающей — за происходящим, затаив дыхание, следили уже все рядом сидящие слизеринцы.       — Да что с тобой такое?! — возмутился он. Дафна пьяно захихикала над ним и, поставив согнутую в колене ногу на скамью, начала стягивать вниз по бедру свои серые хлопковые гольфины. Блейз, вытянув шею, присвистнул и начал лениво аплодировать. Тео покраснел до корней волос и испуганно ойкнул.       — Не, в озеро не хочу, — заявила Панси. Она все-таки справилась с ограничившей ее словесный поток рукой Драко, укусив того за ладонь. Пока он возмущенно потрясал пострадавшей кистью в воздухе, она продолжила:       — Но есть же ванна старост! Мы с Драко префекты, знаем пароль и частенько используем джакузи там по прямому и не сильно прямому назначению. Можно пойти туда вместо урока у Трелони, замутим групповушку! Мне всегда было интересно, что у Блейза в штанах.       Том поперхнулся чаем и закашлялся. Вовсе не такого он ожидал от модифицированной Морочащей закваски. Да, он предполагал, что девки начнут нести чушь, а от перца им станет жарко и они разденутся на потеху публике… Но не такое же!       Тео, издав сдавленный писк, хлопнул его по спине. Блейз белозубо улыбнулся:       — Дамы, я всегда к вашим услугам! И чего вы молчали? Только давайте вечером, чтоб никому не попасться. Драко, если бы ты раньше рассказал о ваших с Панси предпочтениях…       — Да нет никаких предпочтений! — Малфой раздраженно сверкнул глазами и начал лихорадочно шарить по карманам. — Что ты такое говоришь, Панси?! Ты что, закинулась с утра… ну, тем, что я приносил вчера?       — Не-е-ет, это много лучше, — радостно выдала та и схватилась за кубок с апельсиновым соком, порывисто его осушая. — В жизни не пробовала такой забористой дури!       Том настороженно оглянулся. Рейвенкловцы за соседним столом наблюдали за сценой с отвисшими челюстями. Гриффиндорцы и Хаффлпаффцы начали привставать со своих мест. Он заметил и ошарашенные глаза Грейнджер, нервно вцепившейся пальцами в кромку стола.       — Реддл! — Том машинально обернулся на оклик. Гринграсс уже расстегнула блузку до середины, явив миру белый кружевной лифчик. — А ты чего молчишь, герой-любовничек? Не хочешь потереть спинку девчонкам в джакузи?       — Спасибо, обойдусь, — ровным тоном выдал он.       — То есть голые девочки тебя не прельщают? — Дафна склонилась ближе, уставившись на него ненормально блестящими глазами. — Может, твоя Грейнджер лишь прикрытие, а? И ты крутишь с ней, чтобы запудрить всем мозги? А на самом деле… Тебе нравятся парни! Эта твоя нежная дружба с малышом Тео…       Нотт рядом издал какой-то невразумительный звук, сползая под стол. Том только ошарашенно хлопал глазами.       — Но на кого я действительно бы посмотрела, так это на тебя с профессором Блэком! — выдала Гринграсс, блаженно жмурясь. — Оба такие горячие, можно сказать, двойное удовольствие! Иногда я представляю, когда сижу у него на уроке, как вы с ним друг другу…       — Силенцио! — вскрикнул Малфой, направив на нее палочку. — Да что с вами такое сегодня?!       Дафна посмотрела на своего префекта возмущенно, открывая и закрывая рот, явно беззвучно высказывая, что она думает о его вмешательстве. Кто-то с Хаффлпаффского стола раздосадованно засвистел, явно ожидая продолжения фразы.       — Нет, я должен это дослушать! — Блейз с восторгом потянулся за своей палочкой, чтобы снять заклятие. Том опустил ладонь на его руку, останавливая движение — он услышал уже достаточно о сексуальных фантазиях с собственным участием. Малфой, наконец нашарив в кармане то, что он так долго искал, запихал в рот Панси что-то мелкое. Та непроизвольно сглотнула и возмущенно на него уставилась. Постепенно ее затуманенный взгляд прояснился, а лицо приобрело озадаченное выражение.       — Что за хрень произошла? — Панси недоуменно хлопнула глазами и автоматически заправила блузку обратно в юбку. Том пришел в себя достаточно, чтобы сообразить, что настало время перейти к следующему этапу его замысла. Дафна жадно потянулась к бокалу сока. Что-то звякнуло под ее рукой и покатилось по столешнице, бодро подпрыгивая. Тео машинально хлопнул ладонью по столу, ловя пустой пузырек из розового стекла. Подняв его, он громко прочитал надпись на этикетке.       — «Пятьдесят оттенков Дракулы». Сделает вас прекрасней, чем невеста вампира. Уизли&Уизли, срок годности до… ноября 1996-го. Закончился три месяца назад, — прокомментировал Тео.       — Ты! — возмущенно вскрикнула Панси, сверля негодующим взглядом белокурую подругу. — Хочешь быть невестой вампира — пила бы сама, но мне-то какого черта эту дрянь подлила?! Еще и просроченную!       — Фините! — под шумок все-таки произнес Забини, снимая с Гринграсс чары немоты.       — Уа-ха-ха, невеста вампира! — покатилась со смеху Дафна, явно до сих пор не в силах связно соображать. — А что, ты похожа. А твой Драко такой бледный заморыш, что наверняка клыки прячет! Правда, я была бы не против, если бы он меня укусил… Хотя он и не чета нашему горячему Блейзу, например…       — Ах ты сучка!!! — завопила Паркинсон, вскочив на ноги.       — Всегда хотела это сказать. Ну ты и дура, Панси, — довольно заявила Дафна, изучая подругу взглядом. — И совершенно не имеешь вкуса. Кто вообще носит черный лифчик под белую блузку? И прическа у тебя дурацкая, простецкая. Что, копируешь ту тупую магглу с плаката бандитского фильма, которая тебе так понравилась?       — Меня позорить вздумала?! — Паркинсон резко перегнулась через стол и вцепилась в волосы Гринграсс.       Та завизжала и отшатнулась, опрокинувшись со скамьи назад, в проход, Панси полетела на нее прямо через стол. Том успел махнуть палочкой, смягчая падение, но девчонки не обратили на это никакого внимания. Уже вставшие с ближайших скамей студенты кинулись врассыпную. Зазвучал треск ткани, в сторону полетели пуговицы. Дафна, опомнившись, извернулась и оказалась сверху, совершенно не обратив внимание на свою распахнувшуюся блузку, и начала трепать Панси за ее еще недавно аккуратно уложенное черное каре. Та зарычала и, нащупав в стороне сброшенные гольфы, начала ожесточенно хлестать ими подругу по лицу. Блейз, привстав со скамьи, радостно присвистнул, наблюдая за побоищем. Остальные ученики, кто этого еще не сделал, тоже побросали свой недоеденный завтрак и сбежались поближе, поглазеть на катающихся по полу разъяренно кричащих девиц.       Том задумчиво наблюдал за происходящим со скамьи, подперев подбородок кулаком. Вот она какая, женская дружба в змеином гнезде. Тео закрыл лицо ладонями и обессиленно рухнул рядом за стол. Драко отчаянно кусал кулак левой руки, пытаясь прицелиться правой из палочки в клубок тел с задравшимися юбками и мелькающими то черными, то белыми трусами.       — Почему безоар не сработал? — раздосадованно простонал он. Том только поднял бровь — интересно, зачем младший Малфой таскает в кармане универсальное противоядие?       Но от этого вопроса его отвлек визг Паркинсон. Вновь повернувшись к девицам, он пронаблюдал изменение диспозиции — только один человек рискнул подойти достаточно близко, чтобы прекратить происходящее бедствие, и теперь в одной огромной лапище Рубеуса Хагрида билась Панси с абсолютным беспорядком на голове и кровоточащей губой, а в другой возмущенно извивалась полуголая Дафна, блузка которой пришла в полностью непотребный вид. Хагрид удрученно разглядывал студенток.       — Тихо! — рыкнул он, встряхнув обеих, словно каких-то из своих магических зверушек. — А то сейчас получите по ведру холодной воды на головы, да! И, эта… Минус десять баллов со Слизерина!       Блейз, совсем не расстроенный потерей баллов, начал лениво аплодировать. Вскоре его хлопки подхватили все остальные, и зал погрузился в восторженный гул. Студенты шумно обсуждали представление, которому стали свидетелями. Пришедшая в себя Дафна затравленно оглянулась и попробовала запахнуть испорченную блузку. Малфой подскочил к Панси и с трудом вырвал свою девушку из лапы полувеликана. Тео покраснел как помидор, поспешно сбросил свою мантию и протянул Дафне. Том с ухмылкой наблюдал за кипишем, которому он стал режиссером, когда чьи-то настойчивые пальцы впились в его плечо.       Он обернулся на стоящую позади него Гермиону, которая не отрываясь смотрела на слизеринок и нервно кусала губы. Не говоря ни слова, она потянула его за собой. Том, закатив глаза, поднялся со скамьи и пошел следом за ней на выход из Зала. Похоже, ему предстояла взбучка от этой ревнительницы дисциплины за такое грандиозное нарушение правил. Он начал подбирать слова для своей речи. Наверно, надо притвориться, что он ошарашен? Испытывает угрызения отсутствующей совести?       Оказавшись наконец в пустом коридоре, он вздохнул и перешел к неприятной части.       — Гермиона, ты же понимаешь, что я никак не мог предугадать, что…       Девушка развернулась к нему, а в следующий момент он подавился словами, когда она шагнула вперед и порывисто прижалась губами к его губам, оборвав его на середине фразы. Он только успел удивленно всплеснуть руками, когда она толкнула его к стене, вцепляясь в его плечи и вжимаясь в него всем телом. Решив, что сопротивление неуместно, он ответил на поцелуй и провел руками по ее спине, зарылся пальцами в густые волосы. Определенно, было в этом внезапном напоре что-то волнующее, что-то притягательное и вызывающее пожар в крови. Но прежде, чем он как следует вошел во вкус, Гермиона отстранилась, неотрывно глядя на него блестящими глазами, будто впервые увидела.       — Почему? — тихо поинтересовался он. Он ожидал совсем другой реакции, нотаций и возмущения, и ее порыв совершенно сбил его с толку и спутал все подготовленные фразы.       — Это была просто… отвратительная сцена! Но… мне так понравилось! — выдохнула она. — Наверно, это дико неправильно, некрасиво, и я не должна такого испытывать. Но я наслаждалась каждым мигом их унижения!       — Не могу отрицать, я тоже, — усмехнулся Том, поглаживая ее по спине чуть ниже талии.       — И ты… ты сделал это для меня! — продолжила она. — Нарушил правила, ведь ты так стараешься их соблюдать. И когда я потом посмотрела на тебя… То возникло дикое желание зажать где-нибудь в углу и… — выдала она порывисто и покраснела, смутившись собственных слов.       — Засосать? — с ухмылкой подсказал он.       — Может, и не только, — тихо ответила девушка. Он ободряюще провел пальцами вдоль ее позвоночника, заставив практически замурлыкать от удовольствия. Он сейчас и сам был достаточно возбужден от произошедшего и не против сбросить напряжение, но что-то подсказывало, что спешить тут не стоит, и быстрый секс в ближайшей кладовке — вовсе не то, на что она рассчитывает.       — Я вообще не понимаю, как это все вышло, — пробормотала она тем временем, постепенно возвращаясь в свое привычное рассудительное состояние. Она провела рукой по волосам, приглаживая растрепанные пряди. — Если бы я не попробовала зелье на себе, я бы решила, что ты подлил им как минимум «Флиртующих фантазий» или какую-нибудь подобную дрянь. Но это же обычная безобидная Морочащая Закваска! Да, мысли путались, да, стало жарко. Но и близко не то, что произошло с твоими одноклассницами.       — Думаю, тут дело не только в зелье, но и в том, кто его пьет, — ответил Том. — Как говорят, «что у трезвого на уме»… У них в головах слишком много дряни, прикрытой лицемерными улыбками.       — И это из них и полезло, — злорадно усмехнулась Гермиона. — Знаешь, мне даже было бы интересно посмотреть на тебя под чем-нибудь похожим…       — Мой маленький префект вошел во вкус нарушения правил? — усмехнулся Том, привлекая девушку ближе к себе. Вот этого он точно не допустит, не после произошедшего в первый и последний раз, когда он напился. Потерять контроль над собой, да еще и при свидетелях — один из худших кошмаров. Еще хуже только оставить этих свидетелей в живых.       — Думаю, скоро повод появится, — внезапно улыбнулась Гермиона. — Гарри еще не говорил?       — Не говорил чего?       — Ремус и Тонкс женятся! — восторженно объявила она. — И они специально назначили свадьбу на Пасхальные каникулы, чтобы и мы могли присутствовать. Здорово, да?       — Наверно, — задумчиво ответил Том. Мог ли он радоваться свадьбе почти незнакомой ему аврора-метаморфа и оборотня? Очень вряд ли.       — Я получила приглашение сейчас с почтой, — порывшись в сумке, Гермиона достала красный конверт и помахала перед Томом. — Думаю, свадьба не будет слишком большой, в узком кругу семьи и друзей, Ремус не очень любит шум. Тонкс мне говорила по секрету, что он вообще не хотел праздновать, но Сириус его убедил. Ты же пойдешь со мной?       Том перевел на нее удивленный взгляд. Он, и приглашен на свадьбу к оборотню? Но глаза Гермионы смотрели на него уверенно, будто этот вопрос был больше риторическим. Ну да, вроде так принято — ходить на мероприятия со своим партнером. Поэтому Том после небольшой заминки кивнул:       — Само собой, почту за честь.       — Ты такой забавный, — хихикнула она, прикрыв рот конвертом. — «Почту за честь». У меня ощущение, что ты как минимум из прошлого века свалился мне на голову. Но это в тебе и очаровывает.       — Надеюсь, не только это? — поднял брови Том.       Гермиона пару секунд демонстративно изображала сомнения, затем все-таки признала:       — Не только.       Но Том не дал ей снова пуститься в пространные размышления, вместо этого воспользовался запрещенным приемом — наклонился и закрыл ей рот поцелуем.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.