ID работы: 10978108

A Little Help From My Friends

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
79
переводчик
Dazamu сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
556 страниц, 63 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 81 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 15: Что было и что стало.

Настройки текста

Квилл:

Свободное время я решил провести за изучением городка. Да, планы на вечер и так были грандиозными, но я счел не лишним разведать местность на случай, если удастся выкроить минутку на парочку дополнительных Гостей. К тому же, в качестве бонуса я получал возможность понаслаждаться природой вокруг. Наспех кинув в рюкзак самое необходимое, я вышел на улицу. Здешний чистый воздух и яркое весеннее солнце так сильно контрастировали с серой затхлостью лондонских улиц, что мне на секунду показалось, будто мы попали в другой мир. Двигаясь по каменной улочке вдоль лужайки, я тщательно осматривал места, на которые указал мальчишка. Многие здания были заброшены, и я задумался о том, сколько домов по всей стране опустело из-за того, что их владельцы были убиты призраками. Эта мысль была удручающей, но привычной. Проблема унесла много жизней и еще больше испортила. Переулок вел к церкви, где, по рассказу Скиннера, мужчина покончил с собой, бросившись с башни. Я подумал, что Источник должен был быть где-то здесь, но в таком случае это становилось проблемой — он мог оказаться слишком большим или лежать где-то внутри башни. Дополнительные хлопоты могло доставить и то, что прямо у подножия располагалось местное кладбище. Ближе к лесу улочка сужалась, превращаясь в тропинку. Кроны корявых дубов сходились практически над моей головой, деревья и кусты со светло-зелеными почками рябили перед глазами. Лес замер, будто ожидая чего-то. Сухие листья, оставшиеся с осени, шуршали под моими ногами, весенние цветы прорывались сквозь застарелую листву и мерцали белыми, желтыми и пурпурными вспышками. Вскоре я вышел на небольшую поляну. Она хорошо подсвечивалась солнцем, поэтому я решил остановиться здесь. Немного расслабиться после событий последних дней мне бы точно не помешало. Я немного посидел, наслаждаясь тем, как солнце ласкает мое лицо, прежде чем достать из рюкзака полироль, кусок ткани и небольшую пачку печенья. Я хотел привести в порядок рапиру перед заданием, но меня прервал хруст листьев под чьими-то тяжелыми ботинками.

Люси:

— Мне стало интересно, что же ты здесь забыл, — озвучила я вместо приветствия. Квилл обернулся через плечо. — И поэтому ты решила проследить за мной? — он нахально улыбнулся, и мне стало слегка неловко. Я одарила его легкой улыбкой и пожала плечами, пытаясь выглядеть хладнокровной. Скорее всего, попытка провалилась с треском. — Кто знает. — Присоединишься? — он похлопал по месту рядом с собой. Я сняла пальто и расстелила его на земле на манер пледа для пикника, а потом умостилась сверху. — И чем же ты занят? — ответ был довольно очевиден, но мне нужен был повод начать разговор. Он пожал плечами. — Готовлю рапиру к работе. Что думаешь об этом месте? — он кивнул в сторону городка. — Не знаю. Как будто какая-то тяжесть висит в воздухе, — я тяжело вздохнула, — К тому же, напоминает мне о доме. Только масштаб немного меньший. Он оторвался от полировки рапиры и с интересом посмотрел на меня. — Расскажешь? — О моем доме? Он только кивнул и вернулся к работе. Я немного помедлила. Место, где я выросла, не было таким уж выдающимся. Луг, река, маленькие извилистые улочки. Типичная деревенька на севере. Я постаралась, как могла, описать ее Квиллу, добавив пару слов о своих первых вылазках в качестве агента, но не решилась рассказывать о семье. Я доверяла ему, но не хотела, чтобы он жалел меня. И хотя по его взгляду было понятно, что он заметил, что я что-то скрываю, давить он не стал, за что я была очень благодарна. Может, когда-нибудь мы дойдем и до этого, но не сейчас. Он кивал и иногда улыбался, подшучивая над досадными ошибками, которые я по неопытности совершала в начале своей карьеры. — Как дела с Тони? — неожиданно спросил Квилл, не отрываясь от рапиры. Я тяжело вздохнула, не зная, с чего начать. — Я не знаю. Всё так сложно. Иногда он хочет, чтобы я была рядом, потом начинает избегать меня. Думаю, его все еще тревожит то, что случилось на аукционе. Квилл кивнул: — Неудивительно. Он поступил безрассудно и, я полагаю, не ожидал, что последствия будут настолько серьезными. Он не из тех, кто стал бы намеренно подвергать опасности жизни людей. Иногда он действует наобум, иногда непреднамеренно вредит другим, но, несмотря на это, он не плохой человек. — Я тоже так думаю. А еще его тревожит то… — я помедлила, — …что ты то и дело спасаешь меня, — я искоса кинула на него взгляд, наблюдая за реакцией. Он только фыркнул. — Мальчик ревнует. Я легко улыбнулась. — Он сказал, что ты забираешь меня у него. Квилл нахмурился и перевел взгляд на меня. — Ну, я ведь не заставляю тебя делать того, чего ты не хочешь. И я уж точно не стану красть тебя и увозить куда-то или что-то вроде того. Если только ты не попросишь об этом, — он ухмыльнулся и подмигнул мне. — Вот именно. — Но, кажется, я знаю, почему он так реагирует, — Квилл закусил губу, — Возможно, я приложил к этому руку. И вместо объяснений вернулся к полировке. Я не стала давить на него, решив вместо этого задать вопрос, который тревожил меня какое-то время. — Почему ты всегда называешь его Тони? Ты же знаешь, он ненавидит это. Квилл горько фыркнул. — Я не могу называть его иначе. Он всегда был и будет для меня Тони. Маленьким раздражающим братом Джесс. — Ты знал Джессику? — об этом я слышала впервые. Локвуд никогда не говорил ни о своем прошлом, ни о тех, кто в нем присутствовал. Квилл медленно кивнул. — Мы дружили, — тихо начал он, — На самом деле, все мы. Ты знаешь, что родители Тони были путешественниками, верно? У моих родителей есть издательское агенство, и родители Тони часто публиковались через нас. Кстати, именно из-за агентства меня и назвали Квиллом*, — он слегка покраснел и усмехнулся, — Там была какая-то метафора о том, что иногда перо сильнее меча. Иронично, верно? — он грустно улыбнулся и помахал рапирой в подтверждение своих слов. Я улыбнулась в ответ, — По крайней мере, у Дона и Селии хватило здравого смысла назвать своих детей нормально, — он закатил глаза, — Как бы то ни было, Тони не любит, когда я называю его так, потому что не хочет вспоминать о том, как всё было раньше. Я знаю, что это больно, но тем не менее для меня он всегда будет Тони. Я нахмурилась. — Ты говоришь, что вы были друзьями. Почему теперь ненавидите друг друга?

Квилл:

Я усмехнулся. — Я не ненавижу его. Да, он раздражающий маленький говнюк. Да, я люблю над ним потешаться. Но я его не ненавижу, — я тяжело вздохнул и потер шею. — Но почему? На самом деле, я, вероятно, поступал очень лицемерно, называя Тони этим именем и обвиняя его в том, что он не хочет вспоминать о прошлом, потому что я и сам не особо любил говорить об этом. Я думаю, никто не любил, но иногда это было необходимо. Это касалось и Люси, и Тони. Ей нужно было знать, чтобы понять, но он, очевидно, не мог сказать ей. — Я должен был быть там той ночью, — я понял, что мой голос неожиданно просел, и откашлялся. Люси посмотрела на меня широкими глазами. — В ту ночь, когда Джессика… — она резко замолкла, видимо, не желая говорить этого вслух. — В ту ночь, когда Джессика умерла, верно, — я положил рапиру и уставился на свои руки, не в силах посмотреть ей в глаза, — После того, как Дон и Селия скончались, остались только Джесс и Тони. Власти были недовольны тем, что им позволили остаться одним на Портленд-Роу, да и маме моей это не нравилось, но Джесс настояла на этом. Я слышал, как Люси шевельнулась, но ничего не сказала. — Джесс всегда была чертовски упрямой и горделивой. Она не позволяла нам помогать им напрямую, поэтому моей маме приходилось тайком приносить еду и оставлять ее у них на кухне. Иногда она даже забирала их грязное белье на стирку, но все мы делали вид, что этого не происходит. Я улыбнулся, вспомнив, как однажды Джесс застала меня с кучей их выстиранной одежды, включая ее нижнее белье. После этого мы не разговаривали неделю и не могли смотреть друг другу в глаза еще две. Я вздохнул. — Я должен был быть там той ночью, помогать. Мы собирались разобрать вещи, которые Дон и Селия привезли из своей последней поездки, и я должен был определять среди них потенциальные Источники. У Джесс не было Дара, поэтому она не смогла бы отличить действительно опасные вещи от простых безделушек. Я бросил на Люси короткий взгляд и снова откашлялся, потому что в горле стоял ком. — Тони бы смог, но даже так мама считала, что он слишком мал и не одолеет Гостя в одиночку в случае чего, — я невольно улыбнулся, вспоминая, каким тогда был Тони, — Тогда я работал на «Фиттис». Мне предложили достаточно престижное задание, и я согласился, — я тяжело вздохнул, — Решил, что Джесс и Тони справятся сами. Он уже тогда был хорош, и я счел это отличной тренировкой, поэтому решил попросить маму побыть с ними. — Но она не пришла, не так ли? Я покачал головой. Это была самая худшая часть истории. — Я забыл сказать ей о том, что планы поменялись, — я опустил взгляд, сгорая от стыда. — Квилл… — выдохнула Люси. Я не осмеливался поднять глаз. Неважно, смотрела она на меня с отвращением, гневом или жалостью, я знал, что точно не выдержал бы ее взгляда. Я почувствовал, как подступают слёзы. Я плакал не так уж часто, но сейчас не смог сопротивляться жгучим слезам стыда, режущим глаза. Я затаил дыхание и попытался взять себя в руки. Единственным звуком было веселое пение птиц, ярко контрастирующее с напряжением, повисшим в воздухе. — Я… Я закончил не очень поздно, поэтому решил все же наведаться туда. На Портленд-Роу, — мрачно фыркнул я, все еще борясь со слезами. Люси резко выдохнула, очевидно, уловив, к чему ведет история. Я кивнул. — Когда я нашел их, Джесс была уже мертва. То посмертное свечение было самым ярким из всех, что я когда-либо видел. Из-за него я почти не мог разглядеть Тони. Он сидел на полу с ней на руках, и я… Я не знаю, как долго он пробыл в таком положении, — я резко вытер глаза рубашкой. Я злился, что слезы победили меня. Люси положила руку мне на спину, и я едва не разрыдался, как ребенок, но не позволил себе сломаться окончательно. — Тони бы точно не позволили остаться в доме одному. Он ведь даже не мог сам о себе позаботиться. Власти едва разрешили им с Джесс остаться там вдвоем, и о том, чтобы Тони жил один, не могло идти и речи. Поэтому мои родители попытались взять его под опеку. — Получилось? Я фыркнул. — Ага. Они сказали, что это для того, чтобы он находился в знакомой обстановке или что-то подобное. К сожалению, Дон и Селия не оставили завещания, — я покачал головой. С тех пор, как появилась Проблема, завещание стало неотъемлемой частью жизни каждого человека. Отсутсвие завещания было неслыханным делом, особенно у людей, у которых были дети. Черт возьми, моё завещание было написано мной лет в десять. — Его отправили к ближайшему кровному родственнику, дяде, кажется, — я замолчал. Некоторое время мы сидели в тишине. Люси придвинулась ко мне и положила голову мне на плечо. — Тони не хотел ехать. Он был в ярости. В первую очередь, конечно, его гнев обратился на меня и моих родителей. Он обвинял их в том, что они не заботятся о нём, говорил, что они были только рады избавиться от него и Джесс, — я вздохнул, — Моя мама была в отчаянии. Они пытались наладить контакт с ним, но спустя пару лет пришло письмо, в котором он просил оставить его в покое. Он писал, что счастлив с дядей и не хочет никого из нас больше видеть. Это сломало маму, и я был очень зол на него тогда. Но я отпустил это. В конце концов, он был всего лишь маленьким мальчиком, а теперь мы выросли. — Это не значит, что боль утихла, — пробормотала Люси мне на ухо. Я повернул голову и поцеловал ее в макушку. Я был невероятно признателен ей, и мне так хотелось рассказать ей о том, что переполняло мое сердце, но я не мог. Не тогда, когда я знал, что она влюблена в Тони, и уж точно не тогда, когда я догадывался, что он ответит взаимностью. — В следующий раз мы встретились на турнире по фехтованию. И он победил меня, маленький говнюк, — я фыркнул и откинулся на локти, достал печенье из пачки и протянул Люси. Она ухмыльнулась. — Он упоминал об этом. Кажется, он невероятно доволен таким исходом. Я почувствовал, что краснею. — Ну разумеется он упоминал. Кажется, он будет гордиться этим всю жизнь, — я слегка ткнул ее под ребра, и она подпрыгнула с легким визгом. Я улыбнулся. Она толкнула меня в ответ, и выглядела слегка разочарованной, когда я не отреагировал. Она легла на спину рядом со мной и широко улыбнулась, когда я посмотрел на неё. И, о Боже, как же она была прекрасна.

Люси:

Квилл насмешливо посмотрел на меня. Он лег на бок, опираясь на один локоть. Его взгляд скользнул по моему лицу, и он прикусил губу, заставляя меня вспомнить о поцелуе, который он подарил мне тем утром, которое мы провели вместе. На мгновение я подумала, что он собирается поцеловать меня снова, и бабочки запорхали у меня в животе, но тут же исчезли, когда он отвернулся. Он прочистил горло. — Проблема Тони в том, что он боится подпускать к себе людей, потому что боится потерять их. Он и так потерял многих, и это в том числе моя вина, — Квилл снова повернул голову и грустно посмотрел на меня, — Поэтому тебе стоит серьезно подумать, прежде чем начинать что-то с ним. Я не говорю, что тебе не стоит этого делать. У него всё же есть сердце, — он тяжело вздохнул и провел рукой по волосам, — Если Тони действительно делает тебя счастливой, то вперед. Но помни, что ты не ответственна за его боль. Теперь ты знаешь, что тут все лавры на мне. И, что бы ни случилось, ты не обязана спасать его. В первую очередь ты должна спасти себя, — он серьезно посмотрел на меня, поджав губы. Я тяжело сглотнула. — Я буду стараться изо всех сил. — Ты должна помнить, что если все пойдет наперекосяк — а это так или иначе случится, ведь жизнь состоит из взлетов и падений — Тони сбежит. Не буквально, он все еще будет рядом, но станет отстраненным, оттолкнет тебя или начнет избегать. Подумай, готова ли ты играть в догонялки вечно. Он замолчал и немного поёрзал. Я была готова поклясться, что он мечется, не зная, стоит ли продолжать. — Если Тони действительно делает тебя счастливой, — медленно начал он, разглядывая свои руки, — Если он делает тебя счастливой, то дерзай. Но убедись, что он готов открыться тебе. Никаких секретов, никаких утаек. Он должен относиться к тебе как к равной, а не как к сотруднице, — он отвернулся. Я закусила губу. Сделал бы это для меня Локвуд? По какой-то причине я не могла представить, что он полностью откроется мне. Во всех смыслах. — Уютно у вас тут! — раздался сзади громкий голос. Я не заметила, как Джордж оказался так близко, поэтому задумалась о том, как много из нашего разговора он успел услышать. Должно быть, он крался, потому что иначе его выдали бы листья. Я улыбнулась. — Ага. Хочешь к нам? Джордж посмотрел на меня так, будто ему предложили отужинать в доме Илингского каннибала. — Нет уж, спасибо. Думаю, я скорее лизну внутреннюю часть своих трусов. А ты знаешь, как они выглядят, — небрежно бросил он. Мы с Квиллом вздрогнули. Я — с отвращением, он — с ужасом. — Вам следует вернуться в гостиницу. Мы скоро отправляемся. Я посмотрела на часы и с удивлением обнаружила, что уже четыре. Я встала и окинула взглядом парней. Джордж, поджав губы, с подозрением косился на Квилла, который складывал свои вещи в рюкзак. По его напряженным плечам было видно, что он понимает, насколько пристально за ним наблюдают. Квилл, вероятно, беспокоился о том эксперименте, который задумал Джордж. Джордж, очевидно, обдумывал размеры гроба для Квилла.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.