ID работы: 10978108

A Little Help From My Friends

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
79
переводчик
Dazamu сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
556 страниц, 63 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 81 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 40: Одиночество.

Настройки текста

Люси:

Когда мы вошли, портье вежливо кивнул мне, но тут же нахмурился в замешательстве, когда Локвуд спросил дорогу. Мужчина указал в сторону лифта, но я быстро потащила друзей к лестнице. — Этот райончик всегда был хорошим, в отличие от большинства, которые раньше были свалками, а потом стали «элитными» или типа того. — Значит, ты бывал здесь? — Да. Я всегда общался с богатыми и знаменитыми людьми. Даже после того, как умер старый добрый Бикерстафф. Некоторые из них жалели меня, — почти нежно вспоминал он, — Но я убил большинство из них. — Ну разумеется, — я закатила глаза. — Череп был здесь раньше? — поинтересовался Локвуд. — На самом деле, в здании осталось что-то знакомое. В вестибюле, очевидно, проводили реконструкцию, но что-то есть. Не могу уловить. — Тебе нечем улавливать. Череп усмехнулся. — Знаешь, это та-а-ак бесчувственно с твоей стороны! Я покачала головой. Когда мы достигли нужного этажа, Локвуд постучал в дверь. Но не в нужную. Я отчаянно постучала в дверь справа, надеясь, что Квилл впустит нас до того, как выглянет его сосед. Локвуд странно посмотрел на меня. Квилл, к счастью, открыл довольно быстро. Воцарилась неловкая тишина. Я втолкнула остальных в квартиру и рывком захлопнула за нами дверь. — В коридоре снаружи ведь нет призраков, так? Вы выглядите так, будто вас кто-то преследует, — заметил Квилл, оглядывая нас по очереди. Я пожала плечами. — Локвуд постучал не в ту дверь. — Кажется, я действительно был здесь раньше. Место кажется все более и более знакомым. — Череп мог бывать здесь, — сообщила я. Его брови приподнялись. — Отлично! — воскликнул он и выудил банку из моего рюкзака. — Эй! — запоздало запротестовала я. Я проследовала в гостиную и обнаружила его держащим Череп у потолка. — Ты не мог бы сказать, это оригинальная лепнина? Череп промолчал. Вместо этого плазма в банке мигнула дважды. Квилл со вздохом опустил ее на уровень глаз. — «Нет, не мог бы» или «Нет, не оригинальная»? В ответ Череп сделал очень грубое лицо. — Придурок. Это очень простой вопрос, тебе сложно ответить? Оригинальная ли это лепнина? Плазма вспыхнула один раз. — Спасибо! Я пытался донести это маме, но она мне не поверила. — И была совершенно права. Я никогда раньше не видел этого дерьма. Квилл потащил Череп с собой на кухню, а я осталась гадать, что, черт возьми, только что произошло. — Ты всю ночь собираешься там торчать? — Идите сюда! — позвал он. — Ты украл мой Череп! — возмутилась я. — ТВОЙ Череп?! Я сам по себе, если ты не знала. Квилл виновато пожал плечами. — Я немного взволнован. Извини. В любом случае, проходите. Ужин почти готов. Остальные медленно вошли на кухню. Локвуд оглядывался особенно скептически. — Клиент позволил тебе готовить на его кухне? — медленно спросил он. — Он был очень счастлив и благодарен, — подмигнул ему Квилл. Локвуд сжал челюсти. — Клиент — ты, не так ли? Ты солгал мне! А ты помогала ему! — он сердито повернулся ко мне. — Эй. Все лавры мне. Она даже не посыльный, — указал Квилл. Не знаю почему, но мне захотелось поспорить. — Почему ты мне не сказала?! — потребовал Локвуд. — Я… Квилл встал между нами. — Потому что я велел ей не делать этого. — Итак, ты теперь выполняешь его приказы? — огрызнулся Локвуд. — Люси… — прошептал Череп. — Я не выполняю ничьи приказы, — хмыкнула я. — Ш-ш, Люси. — Чего тебе? Почему ты шепчешь? — я раздраженно зыркнула на Череп. — Стараюсь не привлекать к себе внимания. — Но никто и так тебя не слышит. — Другие — «Другие» — слышат. И я, вроде как, вспомнил, откуда я знаю это место. Я застонала. — И откуда же? — Возможно, это я выбросил того парня из окна. Но может и нет. — Прекрасно. Просто великолепно. Только этого мне не хватало, — проворчала я. — У меня такое чувство, что он не будет рад мне. — Что такое? — нахмурился Локвуд. — Череп помнит эту квартиру. Также он помнит, что это он убил нашего Гостя. Квилл гомерически расхохотался. — Тебе смешно? — холодно спросил Локвуд. — Я нахожу абсолютно бесценным тот факт, что именно нам удалось отыскать убийцу и доставить его на место преступления спустя сто с лишним лет. — Может быть, мы могли бы использовать Череп в качестве приманки? — предложила Холли, рассматривая банку. — Вот! Видишь?! Я же говорил, что она пытается от меня избавиться! — Мы не будем никого использовать в качестве приманки, — осадил ее Квилл. — Спасибо, — плазма коротко вспыхнула. Я все еще пыталась осмыслить характер происходящего между ними. Противно запищал таймер. — Давай обсудим это за ужином, ладно? — предложил Квилл. Локвуд все еще косился на него с подозрением, и он успокаивающе поднял руки, — Расслабься. Просто лосось со спаржей и молодым картофелем. — Пахнет великолепно, — отметила Холли, и Квилл мягко улыбнулся ей. — Садитесь, я принесу. Он махнул в сторону большого обеденного стола. Когда мы все расселись и Квилл подал ужин, он встал и откашлялся. — Прости меня, Тони. Да, я купил эту квартиру, да, она моя, но я также являюсь вашим клиентом и мне действительно нужны ваши услуги. К тому же, мне есть, что тебе сказать. Локвуд только нахмурился. Квилл постоял еще немного, закусив губу, будто размышлял, стоит ли продолжать. — Я могу доверять всем вам, верно? — он вздохнул и по очереди оглядел каждого из нас. Его взгляд задержался на Джордже, который неохотно кивнул, — Тони говорил вам, что Кэт Годвин собирает для нас информацию внутри «Фиттис»… «Тони» не говорил. — …и сейчас ее дела идут не очень. Локвуд закатил глаза. — Итак, она отказывается? — Нет. Она хочет зайти еще дальше, — хмыкнул Квилл, и брови Локвуда приподнялись, — Не смотри так, Тони. Она тоже хочет избавиться от «Фиттис». Она не слепая и видит, что там происходит. Никто из нас не слепой. — Почему тогда я никогда не видел ничего плохого? — тихо спросил Джордж. Квилл грустно улыбнулся. — Просто ты не дошел до физической подготовки, Каббинс. Будь счастлив, что это так. — Ура, — Джордж поднял стакан, я последовала его примеру. — В любом случае, — продолжил Квилл, — Кэт чувствует, что в компании ее ограничивают из-за дружбы со мной. На данный момент у меня там не самая лучшая репутация. Я фыркнула. Он посмотрел на меня, и я ответила ему улыбкой. — Поэтому она предложила кое-что. «Фиттис» — один гигантский завод по производству слухов и сплетен. Их количество невероятно. Наши отношения с Кэт были предметом обсуждений с тех пор, как ее перевели в мою команду. Даже когда она встречалась с Нэдом, многие думали, что мы вместе. Тем не менее, мы близкие друзья и между нами никогда не было чего-то большего, — уточнил он, прочистил горло и тяжело вздохнул, — Итак, она предлагает использовать слухи в своих интересах. Поскольку люди уже уверены, что мы Кэт встречаемся, самый простой способ избавить ее от подозрений — инсценировать разрыв. Очень грубый. Если это будет выглядеть так, будто она оборвала со мной все связи, ей могут позволить узнать больше деталей об организации. — Разве это не опасно для нее? — не выдержала я. — Каких деталей? — одновременно со мной вклинился Локвуд. Квилл наморщил нос. — Да, это опасно. Что касается деталей… Я вернусь к этому позже. Локвуд фыркнул. — И что нужно будет делать? — Кэт хочет расстаться со мной публично, как будто люди всё это время были правы в том, что мы — пара, — Квилл потер лицо, — Но повод должен быть жестким и бесчестным, чтобы всем стало ясно, что нет ни малейшего шанса на примирение, — и пристально уставился в свою тарелку. — Перестань драматизировать и просто скажи, — закатил глаза Локвуд. Квилл нахмурился и повернулся ко мне. — К счастью или нет, в зависимости от того, как ты на это смотришь, один из младших руководителей — тот, что ненавидит меня и одержим Кэт — видел нас с тобой вместе и рассказал ей об этом. В то же время Гейл пытался выведать у нее мой новый адрес. Я беспокоюсь о давлении, которое будет оказываться на нее, если она не оборвет со мной все связи. — Не думал, что все так серьезно, — пробормотал Локвуд, нахмурившись. — В любом случае, она в полном дерьме, и я должен помочь ей хотя бы с Гейлом. Идея в том, чтобы разыграть некий спектакль, где она обвиняет меня в неверности, и мы расстаемся. Я медленно кивнула, начиная улавливать смысл. — И ты собираешься использовать меня. — Хорошо подумай об этом. Тебе не нужно ничего делать, но твоя репутация будет хуже некуда. Я мысленно готов к тому, что ты захочешь ударить меня, — Квилл печально поджал губы и посмотрел мне прямо в глаза. — Сделай это! Люси, сделай это для меня! — науськивал Череп. Я слегка ухмыльнулась. — У нас и так не самая хорошая репутация, верно, Локвуд? Локвуд приобнял меня за плечи. — Верно, Люси. Он улыбнулся Квиллу, который плюхнулся на стул перед ним. — Спасибо, — простонал Квилл и провел рукой по волосам. — Но держи меня в курсе, что и когда вы будете делать. Думаю, найдутся люди, желающие отомстить за Кэт, — поморщилась я и почувствовала, как Холли аккуратно сжала мою руку под столом. Квилл нахмурился. — Может быть, несколько человек будут искренне расстроены за нее, но это скорее вопрос влияния. Дело не в том, что сотрудникам «Фиттис» не плевать друг на друга. Дело в том, что они не забывают оскорблений, а встречаться с сотрудником агентства-конкурента уже практически пощечина, верно, Тони? — он ухмыльнулся Локвуду, щеки которого слегка порозовели. Я почесала руку. — Я просто не знаю, как кто-то вообще может в это поверить. Я имею ввиду… Кэт — это Кэт, а я — это всего лишь я. В плане… Зачем тебе я, если у тебя есть Кэт? — я пожала плечами. Холли усмехнулась, а Джордж нахмурился. Квилл медленно моргнул, глядя на меня. — Извини, я не понимаю… Я не понимаю вопроса. Я почувствовала, что краснею. — Не заставляй меня разжевывать это. Локвуд снова сжал мое плечо. — Не беспокойся об этом, Люси. А теперь не мог бы ты рассказать об этих деталях, касающихся «Фиттис», о которых ты упоминал? — повернулся он к Квиллу. Тот выглядел слегка раздраженным, но все же ответил. Он рассказал о планах «Фиттис» по захвату ночной стражи и проникновению в полицию. — Нам бы поторопиться, если мы планируем вмешиваться, иначе Пенелопа Фиттис будет коронована в ближайшие пару месяцев, — прокомментировал Джордж. — Кэт разузнает об охране и, возможно, Майклзе. Хотя, есть еще один способ, — Квилл наморщил нос. — Почему мне кажется, что мне это не понравится? — пробормотал Локвуд себе под нос. — Черное Сердце. Холли съежилась. — Ты знаешь об этом месте? — обратился к ней Квилл, приподняв бровь. Она только фыркнула. — Ты же помнишь, чьим секретарем я была, верно? — она откинулась на спинку стула, скрестив руки на груди. — Я так понимаю, Ротвелл был там частым гостем? — ухмыльнулся Квилл, и на её лице проступило отвращение. — Мне приходилось назначать ему… личные встречи как минимум раз в неделю. Локвуд приподнял бровь. — Серьезно? — Это еще ничего. Иногда он настаивал, чтобы я сопровождала его на… танцевальные шоу, — вздрогнула она. Квилл наклонился вперед. — Итак, ты хочешь сказать, что знакома с планом здания? — заговорщически начал он. — О нет. Нет-нет-нет. О чем бы ты ни думал, прекрати сейчас же! — запротестовала Холли. Локвуд повернулся и посмотрел на нее поверх моей головы. — О чем он мог думать, Холли? — наигранно невинно спросил он. — Погодите, не могли бы вы объяснить деревенщине, что такое Черное Сердце? — вклинилась я. — Мужской клуб, — ответил Локвуд. — Бордель, — одновременно с ним вставил Джордж. — Один из самых хороших, насколько я помню. У девочек там, как правило, были все зубы. Мои щеки вспыхнули, и я поспешно выпила воды. Квилл откашлялся, и я заметила, что он тоже слегка покраснел. — Я никогда там не был, но если ты знаешь, что там и как, ты могла бы придумать способ украсть ключ, — предложил он Холли. — На самом деле, нам не обязательно его красть. Мы могли бы просто сделать слепок. Таким образом, никто ничего не заподозрит, потому что ключ останется на месте, — добавил Джордж. Холли раздраженно фыркнула. — Через гардеробную. — Подробнее, пожалуйста, — попросил Локвуд с самой очаровательной улыбкой из всех, что я видела. Она сузила глаза. — Кто-нибудь из нас мог бы пробраться в гардеробную и сделать слепок ключа. Майклз наверняка оставит его в кармане пальто. — Как думаешь, они возьмут меня, если я пообещаю хорошо себя вести? — прошептал Череп, видимо, все еще пытаясь не привлекать к себе внимания. — Нет. Уймись, — прошипела я сквозь зубы. Квилл посмотрел на меня так, будто пытался сдержать смех, и я прищурилась. — Но как мы узнаем, какое пальто — его? — задумался Джордж. Улыбка Локвуда стала еще шире. — Ну, если кто-нибудь из нас возьмет пальто прямо из его рук, думаю, понять будет несложно. Какой-нибудь человек, который хорошо знает здание. Красивый, опрятный. Тот, кого заведение могло бы нанять, — он перевел взгляд на Холли, выразительно приподняв брови. Она закрыла лицо руками. — Мне действительно не нравится то, к чему ведет этот разговор. Джордж бесстрастно посмотрел на нее. — Ты имеешь ввиду наше предложение устроиться танцовщицей или гардеробщицей? — Ты шутишь? — вмешалась я, положив руку Холли на плечо, — Ты же видишь, как ей дискомфортно. Должен быть другой способ. Квилл поднял руки. — Он есть. Я уверен, что мы могли бы просто незаметно пробраться туда, но твои знания действительно бы очень помогли, Холли. Она глубоко вздохнула. — Я знаю, как туда войти, но я использовала эти знания только для того, чтобы сбегать. Иногда, когда шоу заканчивалось, Ротвелл… оставался. А я предпочитала уходить, чтобы меня не видели. — Звучит идеально, — улыбнулся Квилл. — Но тебе не следует идти одной, — решил Локвуд. Квилл нахмурился. — Я пас. Это место кишит руководителями «Фиттис», — он замолчал, и на его лице появилось мечтательное выражение, — На самом деле, если бы мы хотели избавиться от «Фиттис» радикально, мы могли бы просто поджечь это место вечером пятницы. Убрали бы всех ублюдков одним махом, — размышлял он. — Выходи за него, Люси! Если не выйдешь ты, выйду я! — Ты не можешь вы… Ты мертв, — буркнула я Черепу. — Задел за живое, а? — Я пойду, — предложил Локвуд, — Мы разберемся, Холли, — он послал ей сияющую улыбку и чуть наклонился вперед, чтобы сжать ее руку. — Хорошо, — тихо согласилась она. Это был «эффект Локвуда». Когда он так смотрел на тебя, ты не мог не согласиться с тем, что он говорил.

Квилл:

Когда мы закончили есть, небо за окном начало темнеть. Люси продолжала болтать с Черепом, и наблюдать за этим было забавно. Хоть я и знал, что она слышит его на парапсихологическом уровне, она все равно поворачивалась к нему ухом. По мере того, как ночь вступала в свои права, мы становились всё более бодрыми. Люси время от времени водила пальцами по серебряному стеклу банки. Не знаю, кому из них нужен был этот утешительный жест. Мы выстроили большой круг из цепей в центре комнаты, еще один у входа на кухню и третий у окна, где Люси почувствовала призрак. — Я вижу, вы купили навесные замки. Умно, — заметил я. Тони печально улыбнулся. — Я решил, что это хорошая идея. Я потер щеку в том месте, где порезал ее Источником в Олдбери. Мне повезло, что рубца почти не осталось. В отличие от той раны над бровью — мне понадобилось время, чтобы перестать стесняться шрама. Мы с Люси остались в кругу у окна, Тони устроился в гостиной, Каббинс и Холли — у входа на кухню. — Мы могли бы договориться, чтобы вы не использовали вспышки? Да-да, Каббинс, я смотрю на тебя. Я знаю, что ты припрятал еще одну из тех огромных вспышек где-то у себя в штанах. Каббинс ухмыльнулся мне через плечо, копошась в сумке. — Это не вспышка. Я съежился. — Действительно. Это просто твоя задница. Он показал мне средний палец. — Я что-то слышу, — крикнула Люси, и мы замолкли, — У всех есть сети? Она спрашивала об этом третий раз за вечер, и третий раз за вечер мы утвердительно кивнули. Череп в банке потух. Вероятно, сегодня мы не могли рассчитывать на его помощь. — Такой ли хорошей идеей было оставить здесь Череп? Я имею ввиду, вряд ли это понравится здешнему Гостю, — заметил я. Люси нервно зыркнула на банку. — Что такое? — спросила она и внезапно замерла, — Он говорит, что уже слишком поздно. Она отчаянно оглядела комнату. Я надел очки, висящие на моей шее, и увидел, как призрачный туман медленно просачивался из холла. — Начинаем, — предупредил Тони. Я наблюдал, как в гостиную заплыла фигура высокого, хорошо одетого мужчины. Он замер у большого круга и обернулся с разъяренным выражением лица. У него завязался жестокий спор с кем-то невидимым, но я догадывался, кто мог оказаться его оппонентом. Мужчина бросился на него, и судя по удушающей хватке, его противник был немного ниже, чем он сам. Затем он неожиданно упал на спину с широко раскрытыми от ужаса глазами. Он попытался подняться, но оппонент не позволил ему. Вокруг его шеи медленно намоталась веревка, пощекотав его лицо кисточкой на конце. Мужчина отчаянно цеплялся за нее, глядя вверх, вероятно, в лицо своего убийцы. Ему потребовалась пара минут, чтобы дернуться и встать. В полубессознательном состоянии призрачный человек оперся на стену рядом с окном, а в следующую секунду вылетел наружу сквозь стекло. Я услышал, как резко выдохнула Холли. — Теперь у меня нет никаких сомнений в том, что Череп — зло. Ты посмотри, что он сделал, — мрачно усмехнулся Тони. — По-моему, это было больше похоже на самооборону, — возразил я. — Ты бы стал душить кого-то так долго в целях самообороны? — фыркнул он. — Стал бы. Но обрати внимание на то, чем все закончилось. Он выпал из окна, его никто не сталкивал. — Он… Он щекотал его концом веревки! Он абсолютный психопат! Ты бы и это стал делать? Я только ухмыльнулся. — Зависит от того, насколько сильно я ненавижу этого человека. Я могу вспомнить нескольких людей, которых бы даже одел в костюмы из перьев и посыпал блестками, прежде чем радостно перерезать им горло, — честно сообщил я ему. Люси пискнула. Все её лицо стало темно-розовым, и она возмущенно уставилась на Череп. Тони усмехнулся и открыл рот, вероятно, чтобы озвучить какую-то морализаторскую чушь, не имеющую ничего общего с реальностью. Затем призрак вернулся и застыл в центре комнаты, где несколько мгновений назад лежал на полу. Он выглядел грозно и смотрел прямо на Люси, стоящую рядом со мной с банкой в руках. — Нет, я не отдам его. Ребята, начинайте простукивать панели! — приказала она, — Череп говорит, что среди них есть полая, но он не помнит какая! И прежде, чем я успел поймать ее, она выскочила из круга. — Давайте! — крикнула она, когда мы все замерли, — Я отвлеку его! Я раздраженно покачал головой и начал стучать по деревянным панелям. Остальные последовали моему примеру. Люси металась по гостиной, перепрыгивая из одного железного круга в другой, как в какой-то причудливой версии игры «пол — это лава». Призрак преследовал ее, и мое сердце колотилось все сильнее с каждой ее перебежкой. Я как раз обнаружил пустую панель, когда Люси споткнулась о цепь в центре комнаты. Банка с Черепом со звоном покатилась по полу, но Гостя она больше не интересовала. — Лом! — рявкнул я, и Тони бросил мне его, а затем быстро рассеял призрак своей рапирой. Однако тот снова манифестировал, застав Тони врасплох, отчего ему пришлось подпрыгнуть, чтобы в последний момент увернуться от атаки. Но Тони Гостю был неинтересен. Вместо этого он медленно приближался к Люси, ничком лежащей на полу. Теперь, когда она была беспомощна, он замедлился. Он искоса смотрел на нее, и я понял, что ему это нравится. Череп мог быть психопатом, но, как оказалось, не единственным. Я быстро разломал панель и обнаружил кусок веревки у самого пола. Я тут же выдернул из кармана сеть. Хоть мне и хотелось лично затянуть веревку на шее призрака, я предпочел задушить его Источник серебром. До меня донесся легкий хлопок, и Гость, нависший над Люси, исчез. — Тебе все еще его жалко? — усмехнулся я Тони, отойдя от ступора. — Мне не жалко ни одного из них, — злобно выплюнул он. Люси моргнула, приходя в себя, а затем расхохоталась. — Дело было даже не в окнах, — истерически хихикнула она. Я подумал о том, сколько денег сэкономило мне предположение об окнах, и тоже засмеялся. Остальные смотрели на нас в полном неудоумении. Пытаясь совладать со смехом, я вкратце пересказал им тираду Люси об окнах, не забыв добавить, какую скидку она выбила мне благодаря этому. Даже Тони изобразил улыбку. — В таком случае, я не испытываю никаких угрызений совести за то, что взял эти деньги. С тем же успехом это место могло принадлежать Люси, — заметил он, и его щеки покраснели. Я поднялся на ноги и покачал головой. — Она может получить его, если пожелает, приятель, — пробормотал я и похлопал его по плечу. Он грустно улыбнулся мне и кивнул. — Здесь неплохо. — Кто-нибудь хочет чаю? — крикнул я. Последовали нестройные реплики согласия. Мы закончили с призраком в десять, но ребята ушли только к двум. Все это время мы сидели на кухне с чаем, кофе и печеньем. Тони нашел колоду карт, и я узнал, что Каббинс — искусный шулер. Пожалуй, это было самое интересное времяпрепровождение за последние несколько месяцев. Когда они ушли, я почему-то почувствовал себя невероятно одиноким. И вряд ли причиной этому было то, что они забрали с собой местного призрака.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.