ID работы: 10978108

A Little Help From My Friends

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
79
переводчик
Dazamu сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
556 страниц, 63 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 81 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 59: Прорвёмся (На Другую Сторону).

Настройки текста
Мне казалось, что по мне ползала куча муравьев, как бы отвратительно ни было это представлять. Я чувствовал, как они ползают под моей кожей, делая меня нервным и настороженным. Было ли это вызвано нашей надвигающейся гибелью? Безусловно. Но меня выводило из себя еще и то, что мы до сих пор не получили весточки от Уильяма и Кэт. Мой разум порождал все больше сценариев, один хуже другого. Я представил их запертыми в мавзолее Мариссы Фиттис. Я представил их насаженными на меч сэра Руперта. Но, возможно, нам повезло. Возможно, Бобби услышал о поимке Кэт и смог помочь Уильяму вытащить ее. Возможно, они просто затаились, не имея доступа к телефону. Неизвестность убивала. Я проверял, перепроверял и переперепроверял нашу защиту, пытаясь отвлечься, но не мог заставить себя перестать прислушиваться к телефону. Наши ловушки, балки, приколоченные к дверям и окнам — всё было в порядке настолько, насколько возможно. Оборудование для путешествия в Страну Мертвых удобно разместилось прямо за дверью комнаты Джессики — оно было нашей последней надеждой, и если бы нам пришлось использовать его, это бы значило, что мы спешим и не можем возиться в поисках вещей. Неудивительно, что я вытащил самую короткую соломинку и получил накидку с яркими перьями. Я стонал и скулил, но, несмотря на ужас от ношения этой вещи, подумал, что это стоило того, потому что пока остальные смеялись надо мной, нам всем, казалось, становилось немного легче. Мы собрались в библиотеке на последнее обсуждение. Со своего поста у окна, возле телефона, я видел, как у лавки Арифа собирается все больше и больше людей. Скорее всего, скоро они начнут действовать. Я в шестнадцатый раз проверил свой пояс. Некоторое я время назад я съездил домой, чтобы опустошить свою оружейную, так что обратная поездка на такси была забавной. К счастью, водитель не задавал вопросов, хотя, возможно, только потому, что счел нецелесообразным донимать парня с двумя рапирами, набором метательных ножей и кинжалом — и это только то, что он мог видеть. В дополнение я вез с собой спортивную сумку и рюкзак, набитые всевозможным оружием. Надеюсь, оно нам поможет. Я еще раз выглянул в окно, и меня захлестнуло отчаяние. Их было очень много. К счастью, все они, кажется, были взрослыми, так что их могли застигнуть врасплох наши ловушки с Источниками, которым посчастливилось не попасть в круг. Мы расположили их в стратегически важных местах, надеясь, что они справятся с первой волной наступления. Я был немного удивлен собственной черствостью. Я знал, что сегодня вечером будут умирать люди, но мне было наплевать — главное, чтобы не мы. Я полагаю, это то, что происходит, когда с юных лет видишь смерть. Ты становишься бесчувственным. Я увидел в толпе знакомое лицо, которое мне очень захотелось раскроить — Джеймс Рамсфорд небрежно появился из-за угла, весело болтая с тремя своими приятелями. Они смеялись и игриво толкали друг друга в кусты, будто шли на дружеский футбольный матч. На всех них красовались серые куртки «Фиттис», и это раздражало меня сильнее, чем я мог ожидать. Это было до нелепого нахально — вышагивать по улице в этой чертовой форме, чтобы присоединиться к группе явных головорезов и пойти избивать людей — но имело ли это значение? У них было столько власти, что они могли делать все, что, черт возьми, хотели. Они могли делать что угодно и с кем угодно. Как только я подумал об этом, сзади подошел Тони. Я кивнул в сторону этой кучки биомусора, и мы обменялись взглядами. Часть меня надеялась, что Джеймс Рамсфорд преодолеет нашу оборону, потому что у меня был клинок — или пять — очень желающий познакомиться с ним. Вскоре к ним присоединился сэр Руперт. Из тени вышел Джулиус Винкман, чтобы поприветствовать его. Затем Гейл обратился ко всем. — Они собираются действовать! — крикнул я через плечо. — Верно! По местам! — объявил Тони, будто генерал армии. Каббинс уже разместился на лестничной площадке в ожидании остальных. О нем я беспокоился больше всего. Со слов Люси и Тони мы знали, что прогулка по Другой Стороне не прошла бесследно, а он все еще не до конца оправился от ран, полученных во время нападения гиен, ошивающихся снаружи. Мы прошли на кухню, и я, не знаю почему, обнаружил, что меня раздражает то, насколько чистой она выглядела. Холли убралась после ужина, и хотя я, как правило, очень приветствую порядок, это напомнило о том, как убираются перед тем, как отправиться в длительное путешествие или уехать без малейшего намерения вернуться. С этой иррациональной мыслью я схватил из шкафа стакан и налил в него апельсинового сока. Я даже не пил его, просто оставил на кухонной тумбе. Холли приподняла бровь, но я лишь пожал плечами в ответ. Оставить его чистым значило не вернуться. Теперь мы просто обязаны были вернуться, хотя бы для того, чтобы вымыть этот чертов стакан. Я уже собирался спуститься в подвал следом за Тони, когда Люси схватила меня за руку. Она слегка сжала ее и притянула меня ближе. Я улыбнулся, потому что не знал, как я мог не улыбнуться. Люси открыла рот, чтобы что-то сказать, но ее прервал треск магниевой вспышки, за которым последовали ругательства, означавшие, что по крайней мере одна из наших ловушек сработала. — Позже, — сказал я ей с гораздо большей уверенностью, чем у меня была, и бросился вниз по лестнице, чтобы оказать Тони помощь, которая ему, несомненно, понадобится. Я оставил свои очки висеть на шее — ничего бы не вышло, если бы они потерялись. Если нам все же придётся ворваться на Другую Сторону, я бы точно не хотел идти вслепую. Я прибыл как раз вовремя, чтобы услышать ликование Тони. — Держитесь подальше отсюда! Я подошел к нему, стоящему возле одного из маленьких глазков, которые мы сделали, чтобы быть в курсе того, что происходит снаружи. — В чем дело? — Один из идиотов Винкмана поскользнулся и напоролся на Источник. Думаю, мы убили двоих одним выстрелом. Буквально убили. Источником был аметистовый жеод, принадлежавших кому-то из оккультных кругов. Гость оказался на удивление слабым, но свою функцию выполнил. — Твою мать! Мы оба вскрикнули — стекло в двери внезапно раскололось, и кто-то ударил топором по доскам. Когда в них появилась небольшая трещина, что-то пролетело мимо меня, и сзади раздался треск бьющегося стекла. — Назад, Квилл! — крикнул Тони. Я не мог видеть или слышать Гостя, но чувствовал миазмы. Совершенно несправедливо с их стороны было использовать наши же методы против нас самих. Давление нарастало, и я снова подкрался к заколоченной двери. Я собрался надеть очки, но снова отвлекся, когда они продолжили орудовать топором. Мы оказались заперты между головорезами и выпущенным ими Гостем. Я слышал, как Тони зовет на помощь, когда просунул свою рапиру в щель и изо всех сил вонзил ее во что-то по ту сторону двери. Моим вознаграждением был вопль. Звучал он так, будто я попал преступнику прямо в пах. Очевидно, его либо быстро заменили, либо он быстро регенерировал, потому что удары топором посыпались с новой силой. Источник был нейтрализован, и я поспешил в подвал, но обернулся — как раз вовремя, чтобы увидеть уродливую рожу Джулиуса Винкмана. — Оступаем! — приказал Тони, и мы побежали, тщательно избегая расставленных нами же ловушек. Когда мы достигли комнаты с рапирами, Люси и Тони отстали, а я продолжил свой путь, чтобы присоединиться к Холли, у которой, несомненно, тоже были проблемы. Кто-то прорывался через баррикаду. Я прибыл как раз в тот момент, когда верхняя доска рухнула, но Холли была готова к этому и запустила в щель несколько больших сигнальных ракет. Люди по ту сторону двери отвлеклись на взрывы, и я воспользовался возможностью выглянуть наружу. Их было так много. Ни за что, черт возьми, мы не смогли бы справиться с ними. Мой желудок упал при мысли о том, что нам придется использовать наше последнее средство — такой исход казался все более вероятным с каждой минутой. Они, кажется, думали, что уже покончили с нами — справедливости ради, не безосновательно. Джеймс Рамсфорд и его дружки стояли неподалеку, шутили и смеялись, Сэр Руперт ошивался рядом, с нетерпением ожидая, когда люди Винкмана закончат трудную часть. Моя ладонь сжала рукоять кинжала, привязанного к бедру. Что касается Гейла, я был бы не против разобраться с ним лично после всего, через что он заставил меня пройти. Я подумал обо всех людях, которых потерял за эти годы. Обо всех убийствах, к которым Гейл был причастен. О Нэде Шоу. Да. Я вовсе не возражал против того, чтобы запачкать руки его кровью. Затем появился еще один человек. Человек, которого я совершенно не ожидал увидеть здесь. Мне пришлось несколько раз тряхнуть головой, чтобы придти в себя, как я делал это в библиотеке Общества Орфея. — Очнись! — закричала Холли мне в ухо. Острая боль от пощечины, которую она мне отвесила, отрезвила меня, и я снова сосредоточился. Мы запустили в дверь еще одну ракету, сумев значительно сократить их стадо, но в конце концов лишних ракет не осталось, а самые важные соперники были вне зоны нашей досягаемости. Кто-то снова ударил по доскам ломом. Они прорвали барьер слишком быстро. Мы должны были сделать все возможное, чтобы не допустить их к двери в подвал, откуда до сих пор не вернулись Тони и Люси. Двое дружков Рамсфорда кинулись к Холли, но они, как и многие другие, недооценили ее и поплатились за это сломанными носами и ножевыми ранениями. Сам Рамсфорд, ухмыляясь, подобрался ко мне, и я с большим удовольствием пнул ему прямо в лицо, оттолкнув от сэра Руперта, следующего за ним. Из-за двери донесся оскорбленный звук, и мой взор застелила красная пелена. — Ты! — зарычал я, поймав мальчишку за воротник, — Зачем тебе это? Я изо всех сил пытался замаскировать свою боль гневом. — Почему бы и нет? — с усмешкой ответил Бобби Вернон, — Ты хоть представляешь, как плохо на моей карьере отразилась работа под твоим руководством? Ты втоптал наши имена в грязь. Он воспользовался моим потрясением и впечатал меня в стену с куда большей силой, чем я от него ожидал. Деревянная балка ударила меня по затылку, и я почувствовал, как закружилась голова. Многие вопросы, вертящиеся у меня в мозгу — вопросы о том, как, почему и когда — должно быть, отражались на моем лице, поэтому он продолжил, очевидно, желая снять груз с души. — Она лично пришла ко мне! Ко мне, слышишь! Мне поручили следить за тобой, и когда она поняла, каким огромным позором и обузой для компании ты стал, связавшись с этими отбросами, она попросила меня разобраться с тобой! — Спектр! — задохнулся я, — Это твоих рук дело! Я оттолкнул Бобби и с силой впечатал кулак ему в челюсть. Он нанес ответный удар мне в живот, заставив меня подавиться воздухом. — Но тут вмешалась эта сучка! Мисс Фиттис дала тебе еще один шанс, но тебе хватило наглости бросить компанию! И ради чего? Ради этой потаскухи? — Не втягивай в это Люси! Бобби оскалился. — Как бы не так. В конце концов, все упирается в нее. Возможно, мне придется лично убить ее. Люди Винкмана не успели сделать этого во время своего маленького визита к тебе, и Рамсфорд тоже облажался, но все они всего лишь безмозглые шавки. Мой разум лихорадило. Спектр. Нападение на мой дом. Люси. — Кэт! — выдохнул я, — Что ты сделал? — Она была предательницей, — выплюнул он, — И с ней поступят так, как обычно поступают с предателями. «Поступят». Не в прошедшем времени, так что был шанс, что они ничего не сделали. Пока что. Во мне закипела ярость. С ревом, удивившим Бобби, судя по его расширившимся глазам, я разбил ему нос. Он рухнул на пол, я на всякий случай пнул его и быстро огляделся, пытаясь сориентироваться. На кухонном полу лежали трое, Холли сражалась с четвертым, а Тони был занят дуэлью с сэром Рупертом. Как только появилась Люси, в меня, сбив с ног, врезалось что-то тяжелое.

Люси:

— Люси! — закричал Локвуд. Он кивнул в другой конец кухни, где Джеймс Рамсфорд нападал на Квилла. Не колеблясь ни секунды, я метнула три ножа подряд. Один попал Рамсфорду в плечо, второй — в руку, третий застрял в его бедре. Я подбежала к нему, чтобы забрать свои ножи. Квилл медленно вставал, слегка мотая головой. Рамсфорд катался по земле и вопил от боли. Квилл ударил его ногой по голове, и тот потерял сознание. Я быстро вытащила ножи из его плеча и руки, немного поморщившись, когда горячая кровь испачкала мне руки. Третий нож так крепко засадился в его бедро, что я не смогла его вытащить. Я была несколько сбита с толку, увидев на полу маленького Бобби Вернона — который, на самом деле, уже не был таким уж маленьким — стонущим и хватающимся за нос. — Он предал нас, — мрачно усмехнулся Квилл. — Это ты нас предал! — выдавил мальчик. Я пнула его в голень. — Надо уходить! — выкрикнула я. Я схватила ближайший стул и изо всех сил швырнула его в парня, с которым сражалась Холли. Локвуд пнул сэра Руперта в грудь, и, воспользовавшись секундным превосходством, мы все рванули к лестнице.

Квилл:

Каббинс уже был на месте, подготовив все вещи. Я захлопнул за нами дверь и подпер ее стулом. — Просто следуйте за мной! — скомандовал Тони, когда мы все разобрались со своими накидками. От неустанных попыток атакующих прорваться внутрь тряслись даже стены. Тони схватился за цепь, медленно продвигаясь вперед, за ним Холли, Каббинс, а затем Люси. Дверь распахнулась в тот момент, когда я собирался положить руку на цепь. Что-то вонзилось мне в бок, и я закричал. Бобби Вернон злобно усмехнулся и вытащил из моего тела кинжал. Кинжал, который я подарил ему на четырнадцатилетие. Затем его улыбка вдруг померкла, и мальчик обмяк. Из его горла, где торчал серебряный метательный нож, вырвался мерзкий булькающий звук. Я повернул голову и увидел, что Люси смотрит на него с самым свирепым выражением лица, которое я когда-либо видел. Я мог бы смотреть на нее вечно, но, к сожалению, нам нужно было спешить. Сэр Руперт переступил через тело Бобби. Я обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть недоверчивое выражение его лица, когда он увидел, что мы делаем. А затем мы оказались на Другой Стороне.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.